1 00:00:10,928 --> 00:00:12,763 يا إلهي! ماذا يجري؟ 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,934 حسناً. يجب أن يبدأ الناس بارتداء ملابسهم الآن. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,771 أصبحت الساعة 11:28 ولم يحدث أي تقدّم منذ الـ11:15 وهذا يثير توتري. 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,190 وإن لم تعجبكم تصرفاتي، فتخيلوا ما سأفعله عند الظهر. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,359 فلنسرع قليلاً. "لورنا". 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,902 أريدك أن تكلّمي المصور 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,737 لأنه يلتقط صوراً للإوز على العشب، 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,155 والإوز ليس ضمن الزفاف. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,073 لكن إن التقط المزيد من صور الإوز، فسيظن الناس إن الإوز موضوع الزفاف. 10 00:00:32,156 --> 00:00:33,075 ونحن أفضل من ذلك. 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,743 - حسناً. - حسناً؟ حسناً. 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 تحدثت إلى المسؤول. 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,707 فاتنا الفطور لكنه قال إنه يمكنني أن آخذ ما تبقّى من النقانق. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,793 يا إلهي! ماذا يفعل؟ 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,837 كان يجب أن توظف شخصاً محترفاً. 16 00:00:44,920 --> 00:00:47,172 من توظف حلّاق خطيبها؟ 17 00:00:47,256 --> 00:00:50,092 - حسناً. أظن أنه هناك. - حسناً. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 هل نحرز تقدّماً هنا؟ 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 "إيمي" جاهزة. 20 00:00:54,763 --> 00:00:59,017 طلتها تجمع بين نجم موسيقى الـ"بوب" "سيبنيم فيرا" و"ليفنت يوكسل" العظيم. 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 حسناً. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,855 لا أعرف من هما أو لما اجتمعا. 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,315 لا يسعني سوى الكلام عن شكل شعرهما الغريب. 24 00:01:05,399 --> 00:01:09,903 لنغير الموضوع ونحاول أن نجمع بين شعر جميل وسريع، اتفقنا؟ 25 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 يا إلهي! 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,382 رباه! حفلات الزفاف ممتعة. 27 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 "(كامدن لوك)" 28 00:01:59,453 --> 00:02:02,831 هل أخبرتك أنني سأتوقف عن الكتابة؟ 29 00:02:04,166 --> 00:02:05,334 - حقاً؟ - أجل. 30 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 سأعود للعمل في المالية. 31 00:02:09,922 --> 00:02:11,673 "فريدي". 32 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 - هل لي بكلمة؟ - أجل. 33 00:02:14,468 --> 00:02:15,969 وأعرف ما ستقوله تماماً. 34 00:02:17,137 --> 00:02:20,766 "عفواً يا (سكوت). أتذكّر أنك أعلنت أنك اشتراكي 35 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 في 18 يونيو 2011، 36 00:02:23,143 --> 00:02:26,939 بعد أن وجدت أن الرأسمالية، أو يجب أن أسميها النظام الإقطاعي الجديد، 37 00:02:27,022 --> 00:02:28,899 لا تتماشى والديمقراطية." 38 00:02:29,942 --> 00:02:31,568 إليك ردّي على ذلك… 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 نعم. 40 00:02:39,243 --> 00:02:41,912 حسناً. اسمع يا صاحبي. أريد نصيحة عن العلاقات. 41 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 حسناً، أنا عازب. 42 00:02:44,248 --> 00:02:46,124 وأحضر زفافاً مع زوجتي وحبيبها. 43 00:02:46,208 --> 00:02:47,960 لذا، أجل، أنا بالتأكيد من سيساعدك. 44 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 حسناً. أفكر في أن أطلب يد "نيكي" للزواج. 45 00:02:50,587 --> 00:02:52,381 يا صديقي! هذا مدهش. 46 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 - تهانيّ. - لكن هنا. 47 00:02:53,799 --> 00:02:55,133 ماذا؟ هنا في الزفاف؟ 48 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 أجل، لن نخبر أحداً عن الأمر طبعاً. 49 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 لا أعرف يا صاحبي. 50 00:02:58,720 --> 00:02:59,972 أن تطلب يد فتاة في حفل زفاف، 51 00:03:00,055 --> 00:03:01,932 كأنك تقتل أحداً في مراسم دفن. 52 00:03:02,015 --> 00:03:03,058 ستجذب الكثير من الانتباه. 53 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 أتظن أن هذا مبالغ فيه؟ 54 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 مبالغة مفرطة يا رجل. 55 00:03:05,936 --> 00:03:07,980 - أجل. أظن أنك محق. - أجل. 56 00:03:09,273 --> 00:03:11,275 حسناً. يجب أن أذهب. حجزت جلسة لنزع الشعر. 57 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 ما رأيك؟ 58 00:03:18,532 --> 00:03:19,741 مهلاً. مرحباً؟ 59 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 مرحباً؟ 60 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 مرحباً؟ 61 00:03:25,539 --> 00:03:27,583 هل من تغطية هنا؟ 62 00:03:27,666 --> 00:03:29,710 لا أعرف. أطفأت هاتفي لأستمتع بالمنتجع. 63 00:03:29,793 --> 00:03:31,420 - أيُوجد منتجع؟ - أجل، قرب الدفيئة. 64 00:03:31,503 --> 00:03:33,046 - أتُوجد دفيئة؟ - أجل، خلف الشرفة المشمسة. 65 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 أتُوجد… لا، حسناً. توقف. 66 00:03:35,966 --> 00:03:38,886 لكن عليّ توزيع 6 ورود للسترات قبل الـ2 بعد الظهر. 67 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 ولم أرد أن أتوتر بسبب ذلك. 68 00:03:41,013 --> 00:03:42,389 - حسناً. - ماذا تفعلين؟ 69 00:03:43,015 --> 00:03:44,099 - أبدع. - حقاً؟ 70 00:03:44,183 --> 00:03:46,310 لأنني المديرة الآن وأعرف كيف أنجز الأمور. 71 00:03:47,477 --> 00:03:49,021 - بحق السماء. يجب أن أذهب. - إلى أين تذهبين؟ 72 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 لا تنس الخاتمين. 73 00:03:50,814 --> 00:03:52,524 مهلاً! توقف عن تصوير الإوز. 74 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 لا. توقف عن تصوير الإوز. 75 00:03:54,109 --> 00:03:57,237 لا، إنها جميلة. لكن الإوز ليس موضوع الزفاف. 76 00:04:27,309 --> 00:04:30,187 - "كارين". - ماذا يجري؟ 77 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 - ترفض الخروج. - لماذا؟ 78 00:04:32,356 --> 00:04:35,400 أظن أن هذه الجهة من الباب يغمرها الشك في مسألة "سكوت". 79 00:04:35,484 --> 00:04:36,401 ماذا؟ لماذا؟ 80 00:04:36,485 --> 00:04:39,238 إنه رجل تقليدي يحب تشذيب شعره وإنفاق المال، أليس كذلك؟ 81 00:04:39,321 --> 00:04:40,822 لا، أقصد… 82 00:04:40,906 --> 00:04:43,700 إنه ممن يضعون ساقاً فوق الأخرى كلياً، الركبة فوق الركبة. 83 00:04:43,784 --> 00:04:45,369 أجل، تماماً. 84 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 - "كاز"؟ - يمكنها البقاء قليلاً. 85 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 "كاز"، أيمكنني الدخول؟ 86 00:04:59,758 --> 00:05:00,926 هل أبدو جيدة؟ 87 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 طبعاً. 88 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 لا أحب أن ينظر إليّ الكثير من الناس. 89 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 صحيح. ألست معلمة؟ 90 00:05:12,855 --> 00:05:14,439 الأطفال ليسوا أناساً. 91 00:05:14,523 --> 00:05:15,774 "كارين". 92 00:05:22,823 --> 00:05:24,283 تبدين جميلة. 93 00:05:25,993 --> 00:05:27,494 لا أشعر بأنني أشبه نفسي. 94 00:05:31,498 --> 00:05:32,624 لا، هذه أنت. 95 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 نسيت. يسألون عن الموسيقى. 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,465 سأضع موسيقى من هاتفي. 97 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 حسناً. 98 00:05:43,177 --> 00:05:44,970 ألا يعرضون إعلانات على ذاك التطبيق؟ 99 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 ألن تقطع الموسيقى وتفسد الأجواء؟ 100 00:05:47,431 --> 00:05:49,766 لن أدفع ثمن التطبيق من أجل ليلة واحدة فقط. 101 00:05:50,434 --> 00:05:52,144 - أجل. - رباه. 102 00:05:52,603 --> 00:05:53,854 هذا التصرّف يشبهك بالتأكيد. 103 00:06:03,989 --> 00:06:05,741 "(كارين) و(سكوت)" 104 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 ظننت أن المراسم في الحقل. 105 00:06:12,080 --> 00:06:15,334 لا، قال إنه حصل تغيير في الخطة وعلينا متابعة التقدم. 106 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 اسمعي. 107 00:06:16,502 --> 00:06:17,669 - "نيكي". - ماذا؟ 108 00:06:17,753 --> 00:06:19,129 - هل رأيت الكاهن؟ - هل… 109 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 - إنه مثير جداً. أجل. - كنت… 110 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 - لا. - أليس كذلك؟ 111 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 أجل، هل يعجبك؟ 112 00:06:24,259 --> 00:06:26,136 - أجل، إنه رياضي جداً. - حقاً؟ 113 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 أحب الرجل الذي يشغل وظيفة. 114 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 مرحباً. أنا "فريدي". 115 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 أنا "إيليوت". 116 00:06:32,309 --> 00:06:33,477 تركت سترتي على متن القطار. 117 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 وقميصي. 118 00:06:38,815 --> 00:06:41,193 المسافة بعيدة عن الحمامات. 119 00:06:41,276 --> 00:06:43,111 لا أعرف لما يتبعني الجميع. 120 00:06:43,195 --> 00:06:44,404 ها نحن. يُوجد باب. 121 00:06:50,202 --> 00:06:52,704 - هل أقرع على الباب؟ - أجل. دائماً. 122 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 - يا إلهي. - أجل. 123 00:06:57,793 --> 00:07:01,338 "أهلاً بكم في الحديقة السرية (سيكرت غاردن)" 124 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - مثل كتاب "سيكرت غاردن". - نعم. 125 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 "جيس"، هل… 126 00:07:05,259 --> 00:07:07,094 لا. لم أكن أعرف. لا. 127 00:07:08,762 --> 00:07:10,889 - مرحباً. - مرحباً. 128 00:07:11,598 --> 00:07:13,141 - "جيس". - مرحباً. 129 00:07:15,644 --> 00:07:17,396 "سكوت". 130 00:07:17,479 --> 00:07:18,564 مرحباً يا وسيم. 131 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 - انظر إلى هذا. - هذا جميل جداً. 132 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 هل هذه شتول الهدرانج خاصتنا؟ 133 00:07:24,486 --> 00:07:26,154 أجل، اقترضوها وحسب. 134 00:07:26,238 --> 00:07:28,699 إنه شاب طيب، لكنه لا يعرف شيئاً عن الشتول. 135 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 اللعنة! كم كلّف هذا الزفاف؟ 136 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 أتساءل وحسب. 137 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 هل لـ"إريكا" كتاب مفضل؟ 138 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 مرحباً. 139 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 أهلاً بكم في "سيكرت غاردن". 140 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 يُفترض أن أسأل إن كنتم ستجلسون من جهة "سكوت"… 141 00:07:48,385 --> 00:07:50,012 - حسناً. - …لأنه في الواقع… 142 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 - الأمور متفاوتة بين العائلة والأصدقاء. - حقاً؟ 143 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 - حسناً. لا بأس. - حسناً. 144 00:07:55,475 --> 00:07:56,810 شكراً جزيلاً. 145 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 - مرحباً. - مرحباً. كيف الحال؟ 146 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 "سيكرت غاردن". هل نجلس من جهة "سكوت"؟ 147 00:08:04,318 --> 00:08:05,736 هل معدتك مضطربة؟ 148 00:08:06,278 --> 00:08:08,030 - أنا بخير. أجل. - أنا وحسب؟ 149 00:08:09,156 --> 00:08:10,407 هل أنت بخير؟ 150 00:08:10,490 --> 00:08:12,576 ماذا إذاً؟ هل سنستعيد الشتول أم لا؟ 151 00:08:12,659 --> 00:08:13,744 أجل، سنستعيدها. 152 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 انظري. 153 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 هل كنت تعرف عن هذا؟ 154 00:08:34,765 --> 00:08:37,851 ليس فعلاً. أعني، لقد بنيت القوس لكن… 155 00:08:38,727 --> 00:08:39,895 أنت… رباه! 156 00:08:40,437 --> 00:08:43,148 ماذا؟ هذا قوس خشبي بسيط جداً. 157 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 لا. لا يمكن أن أبكي. 158 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 خافي العيوب هذا سيئ وغالي الثمن. 159 00:08:51,323 --> 00:08:53,450 تبكي للمرة الأولى منذ 2012. 160 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 - "مو فرح". - صحيح. 161 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 مرحباً. 162 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 شكراً لك. 163 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 لا بأس. 164 00:09:12,177 --> 00:09:13,262 أعني، كرواية، 165 00:09:13,345 --> 00:09:16,265 ما زلت أجد أنها تصر على كونها الأخلاقي الخاص لكن… 166 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 شكراً لك. 167 00:09:23,772 --> 00:09:28,652 بحضور الله، الآب والابن والروح القدس، 168 00:09:29,778 --> 00:09:34,408 اجتمعنا اليوم لنشهد على زواج 169 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 "كارين ماري نيومان" 170 00:09:37,244 --> 00:09:42,374 و"سكوت إكسكاليبور أتالانتا فيلبورت". 171 00:09:46,295 --> 00:09:51,800 "أحبوا أي شيء وسيُعصر قلبكم ويُفطر. 172 00:09:52,426 --> 00:09:56,555 إن أردتم الحفاظ على سلامة قلوبكم، فلا تعطوها لأحد." 173 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 أيمكنني ممارسة تمرين العقلة على القوس؟ 174 00:09:59,349 --> 00:10:01,935 "لكن سيصبح مقاوماً للكسر." 175 00:10:02,019 --> 00:10:04,229 - يا… - "أن تحب يعني أن تكون حساساً." 176 00:10:10,068 --> 00:10:12,404 كان هذا جميلاً. أنت كاتب موهوب. 177 00:10:12,487 --> 00:10:13,614 لا. أنا… لم… 178 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 مدهش. 179 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 هل يظنون أنني كتبت هذا؟ 180 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 إن كان نصاً شهيراً، يجب أن تذكر مؤلفه. 181 00:10:21,246 --> 00:10:26,293 لكي نحب شخصاً آخر، يجب أن نحب أنفسنا أولاً. 182 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 هل ستحبها وتواسيها 183 00:10:30,839 --> 00:10:33,217 وتنسى الآخرين، 184 00:10:33,300 --> 00:10:37,387 وتحفظ نفسك لها وحدها طوال حياتكما؟ 185 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 نعم. 186 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 نعم. 187 00:10:40,807 --> 00:10:44,353 أعلنكما زوجاً وزوجة. 188 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 شكراً. 189 00:11:01,370 --> 00:11:04,289 الحمد لله أن المراسم انتهت. أريد أن أدخل الحمام. 190 00:11:07,292 --> 00:11:10,754 يسرني أن كلامي أثّر فيك، لكن لا. لا أنوي أن أنشر النص. 191 00:11:11,338 --> 00:11:14,049 أنت تفهم تفاصيل الحزن، أليس كذلك؟ 192 00:11:14,132 --> 00:11:17,261 أجل. أعرف ما يحزنني. أجل. 193 00:11:17,344 --> 00:11:19,513 - أتعرف، الرجل الوحيد… - تفضلي. 194 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 الذي لم يخيّب ظني قط هو "يسوع"؟ 195 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 نعم. في أي حال. سُررت بالتحدث إليك. 196 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 مرحباً. 197 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 - هل أنت بخير يا "شكسبير"؟ - أجل. هل أنت بخير؟ 198 00:11:30,148 --> 00:11:32,693 - أجل. - ألم تكن مراسم جميلة؟ 199 00:11:32,776 --> 00:11:35,654 يقول الجميع ذلك بعد مراسم الزفاف. 200 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 لكن أجل، كانت جميلة. 201 00:11:37,823 --> 00:11:39,449 أجل. لنذهب إلى هناك. 202 00:11:40,117 --> 00:11:41,451 مهلاً. إلى أين؟ الحفلة من هناك. 203 00:11:41,535 --> 00:11:42,953 هلا تمشين معي قليلاً وحسب 204 00:11:43,036 --> 00:11:44,162 قبل أن نلقي الخطابات. 205 00:11:44,246 --> 00:11:45,581 - هل يمكنك ذلك؟ أجل. - حسناً. 206 00:11:48,584 --> 00:11:51,587 لكن لا أريد أن أتأخر كثيراً. يجب أن أشرح لها عن هديتنا. 207 00:11:51,670 --> 00:11:54,173 لا أريدها أن تظن أننا اخترنا ثالث أرخص هدية على اللائحة 208 00:11:54,256 --> 00:11:55,465 كما يفعل الجميع، 209 00:11:55,549 --> 00:11:57,426 مع أن هذا ما فعلنا فعلياً. 210 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 يا إلهي! 211 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 أحبك… 212 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 يا "نيكي". 213 00:12:08,770 --> 00:12:11,273 وأعرف أن طلب اليد في حفل زفاف 214 00:12:11,356 --> 00:12:13,859 هو كرجل يرتدي قبعة. 215 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 لكن منذ أن أدركت أنني أريد ذلك، فإن كل يوم لم أطلب يدك فيه، 216 00:12:16,653 --> 00:12:19,907 بدا لي غريباً، بل أشبه بخيانة. 217 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 أنت أروع مما يجب 218 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 لأحبك لما تبقّى من حياتينا. 219 00:12:25,495 --> 00:12:28,457 كل هذا هي روعة لا أستحقـ… 220 00:12:28,540 --> 00:12:30,751 لو كانت تُوجد نسخة أخرى مني هنا الآن، 221 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 فسيكون هناك ما يكفي ليحبه طوال حياته. 222 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 "نيكي نيومان". 223 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 هل… 224 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 "نيكي نيو…"، "نيكي نيومان". 225 00:12:44,097 --> 00:12:46,808 يا إلهي. "نيكي"، هل سترفضين؟ 226 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 ما… 227 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 مرحباً. 228 00:12:53,899 --> 00:12:54,983 هل الوقت مناسب؟ 229 00:13:04,159 --> 00:13:05,744 أعتذر عن تطفلي. 230 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 - حاولت الاتصال بكما. - لا تُوجد تغطية. 231 00:13:07,412 --> 00:13:09,081 - تحت القبة فقط. - أتُوجد قبة؟ 232 00:13:09,164 --> 00:13:11,124 في النهاية، اتصلت بعملك وتحدثت إلى "جين". 233 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 يمكنني أن أؤلف قصة، لكنها تعرف كلمة مرور بريدك الإلكتروني. 234 00:13:13,544 --> 00:13:14,378 لا. 235 00:13:14,461 --> 00:13:15,754 لكنها تحلّت باللياقة لتقول إنها خمّنتها. 236 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 ما الأمر إذاً؟ 237 00:13:17,214 --> 00:13:20,968 حسناً. إذاً، حسناً. نحن في مشكلة. 238 00:13:21,969 --> 00:13:24,304 أُلغي تبنّي "أميرة" و"تايلر". 239 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 ماذا؟ لماذا؟ 240 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 "نيكي"، الولدان صعبا المراس، 241 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 ولا يتحمل الجميع الشجار. 242 00:13:30,102 --> 00:13:34,147 ولدينا الآن ولدان يجلسان في مكتب المستشار ولا مكان يقصدانه. 243 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 لا يمكن لبيت الرعاية استرجاعهما. فقد استقبلا ولدين آخرين. 244 00:13:36,859 --> 00:13:40,487 لذا أتيت لأسألكما إن كنتما تقبلان بأخذ "أميرة". 245 00:13:41,905 --> 00:13:45,242 مؤقتاً في البداية، لكن معكما، يُحتمل أن تتبنياها. 246 00:13:45,325 --> 00:13:47,870 وإلّا، فستذهب إلى بيت رعاية آخر ولا نعرف أين، 247 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 وهذا مجرد تأخير للمحتوم. 248 00:13:49,621 --> 00:13:53,625 لكن قد نكون نطلب منكما الاعتناء بطفلة قد لا تتمكنان من الاحتفاظ بها. 249 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 لماذا نحن؟ 250 00:13:57,546 --> 00:13:59,715 لأنكما شغوفان وملتزمان، 251 00:13:59,798 --> 00:14:01,884 بنيتما غرفة إضافية في بيتكما في يوم واحد. 252 00:14:03,051 --> 00:14:05,012 وليس لدينا خيارات كثيرة أخرى. 253 00:14:08,223 --> 00:14:09,349 هل يمكننا أن نفكر؟ 254 00:14:09,433 --> 00:14:12,060 أجل. معكما 60 ثانية. بالتأكيد. 255 00:14:12,144 --> 00:14:13,437 أيمكننا التحدث هناك؟ 256 00:14:13,520 --> 00:14:14,938 - أجل. لا. اذهبا. - حسناً. 257 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 - تباً! - أجل. حسناً. 258 00:14:18,567 --> 00:14:20,736 - حسناً. كيف تشعرين؟ - بالإعياء. 259 00:14:20,819 --> 00:14:23,071 - أهذا شيء سلبي أم إيجابي؟ أم… - لا أعرف يا "جيسون". 260 00:14:23,155 --> 00:14:24,865 أرتدي مشداً وهذا يصعّب عليّ الأمور. 261 00:14:26,033 --> 00:14:27,868 قد لا تبقى معنا حتى. 262 00:14:30,120 --> 00:14:31,663 إنها في ذاك المكتب يا "جيسون". 263 00:14:31,747 --> 00:14:33,874 - بمفردها. لا أحد معها. - أعرف. 264 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 أعرف. 265 00:14:40,672 --> 00:14:44,218 يا إلهي! لا يمكنني التفكير بهذا الحذاء اللعين. 266 00:14:50,516 --> 00:14:53,185 لقد تخطينا الأمر. لكنني أخشى العودة. 267 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 أعرف. 268 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 إذاً… 269 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 هيا. 270 00:15:09,368 --> 00:15:11,328 - لنفعلها! - أجل. حسناً. هيا. 271 00:15:16,416 --> 00:15:17,459 حسناً. 272 00:15:30,180 --> 00:15:32,724 - "كارين"، علينا أن نذهب. - ماذا؟ 273 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 إنها "أميرة". 274 00:15:34,059 --> 00:15:36,728 الأمر معقد لكن قد تأتي لتعيش معنا. 275 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 أنت تمزحين. 276 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 أنا آسفة جداً. 277 00:15:40,107 --> 00:15:43,944 لا، لا تتأسفي. رباه! اذهبي وأحضري ابنتك. 278 00:15:44,486 --> 00:15:46,822 - أحبك. حسناً. اذهبي. - أحبك. 279 00:15:46,905 --> 00:15:47,906 هيا، لنذهب. 280 00:15:47,990 --> 00:15:49,116 - أجل. اذهبا. - أراك لاحقاً. 281 00:15:49,199 --> 00:15:50,742 سأرسل لك الخطاب في رسالة. اتفقنا؟ آسف. 282 00:16:01,044 --> 00:16:02,671 - اتبعاني. - حسناً. 283 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 حسناً. انطلقي! 284 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 "جيسون". مكابح اليد! 285 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 - هل أنت بخير؟ أجل. - أجل. 286 00:16:34,203 --> 00:16:35,662 ماذا تُسمى مجموعة الثعالب؟ 287 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 لا أعرف يا "جيسون". لماذا؟ 288 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 لأنني أظن أن هذا من الأمور التي يجب أن نعرفها. 289 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 هلا تبحثين عن الإجابة. 290 00:16:42,169 --> 00:16:43,212 أجل، حسناً. 291 00:16:47,508 --> 00:16:49,968 هل سرقت زجاجات الصابون السائل من الفندق؟ 292 00:16:50,052 --> 00:16:53,430 أجل، طبعاً سرقتها من الفندق. أصبحنا عائلة. 293 00:16:58,810 --> 00:17:01,271 يُسمى قطيع. قطيع ثعالب. 294 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 - قطيع؟ - نعم. 295 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 أمتأكدة؟ 296 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 هل الأشجار النفضية هي التي… 297 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 - "جيس"، تنفس. - أجل؟ حسناً. 298 00:17:13,075 --> 00:17:14,117 نحن مستعدان. 299 00:17:16,203 --> 00:17:18,288 أجل. 300 00:17:23,085 --> 00:17:24,545 أتبحثين عن الأشجار النفضية؟ 301 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 أجل، حسناً. 302 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 يؤسفني أننا سنفوّت الخطابات. 303 00:17:35,848 --> 00:17:37,391 أراهن أنها ستكون جميلة. 304 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 لديّ لائحة هنا 305 00:17:41,228 --> 00:17:45,983 بأشخاص قالوا تحديداً إنني لن أتزوج أبداً. 306 00:17:48,986 --> 00:17:50,737 "أبيغيل تورنر". 307 00:17:52,030 --> 00:17:54,741 أجل، لا داعي لأن ننظر إليها كلنا. فهي تعرف من تكون. 308 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 "سيليست ديفيس". ها نحن. 309 00:17:59,913 --> 00:18:01,665 "كاثرين مورفي". 310 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 أجل، ها أنت! 311 00:18:03,792 --> 00:18:05,794 أليس معك مرافق؟ حسناً. 312 00:18:21,310 --> 00:18:22,895 - مرحباً. - مرحباً. 313 00:18:22,978 --> 00:18:24,438 - هل أنت بخير؟ - جيد. 314 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 - مرحباً. - مرحباً. 315 00:18:26,732 --> 00:18:29,193 هذان "نيكي" و"جيسون". 316 00:18:29,276 --> 00:18:31,528 وكانا يتساءلان إن كنت تريدين أن تذهبي 317 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 وتقيمي معهما لبعض الوقت؟ 318 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 أجل؟ أحسنت. 319 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 هيا يا "تايلر"، لنذهب. 320 00:18:44,124 --> 00:18:45,918 لا يا عزيزتي، لأن… 321 00:18:46,585 --> 00:18:49,046 هل نسيت أن "تايلر" لن يرافقك اليوم؟ 322 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 لكننا سنراه يوم الثلاثاء، أليس كذلك؟ 323 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 اتفقنا؟ 324 00:18:55,802 --> 00:18:58,430 فهلّا تعانقين "تايلر" بقوة، 325 00:18:58,514 --> 00:19:00,349 وسنراه يوم الثلاثاء. 326 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 أحسنت. 327 00:19:06,772 --> 00:19:08,815 حسناً يا عزيزتي. تعالي. 328 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 "غريغ"، أتسمح؟ 329 00:19:11,652 --> 00:19:13,278 تعالي يا عزيزتي. هيا. 330 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 أعرف أن هذا صعب. 331 00:19:15,239 --> 00:19:17,658 - هيا يا "تايلر". - أتمنحوننا دقيقة؟ 332 00:19:17,741 --> 00:19:18,909 - أجل. - طبعاً. 333 00:19:19,493 --> 00:19:21,328 "أميرة". تعالي يا عزيزتي، من فضلك. 334 00:19:27,709 --> 00:19:30,504 ستكون الأمور على ما يُرام. ستحظين بأفضل… 335 00:19:30,963 --> 00:19:31,964 حقاً؟ 336 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 - مرحباً يا عزيزتي. - مرحباً. 337 00:19:36,635 --> 00:19:38,220 مرحباً. 338 00:19:39,096 --> 00:19:41,682 - لا بأس يا عزيزتي. - هل نركب السيارة؟ 339 00:19:42,683 --> 00:19:44,685 - اذهبي يا عزيزتي. ستكونين بخير. - لا بأس. 340 00:19:44,768 --> 00:19:46,103 أحسنت. انظري. 341 00:19:46,186 --> 00:19:47,771 ها نحن. السيارة هناك. انظري. 342 00:19:48,522 --> 00:19:49,523 تعالي. 343 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 أحسنت. 344 00:19:55,571 --> 00:19:56,822 ها نحن. 345 00:19:58,115 --> 00:20:00,742 أتريدين أن تبقي معنا الليلة، 346 00:20:00,826 --> 00:20:04,496 ثم إلى الأبد؟ 347 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 لا. لا وقت لهذا. 348 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 أنتما والدان، حالياً. 349 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 لديك عمل تقومين به. 350 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 أنت مضيفة الطائرة. 351 00:20:14,464 --> 00:20:16,550 إنها تراقب لتتأكد أن كل شيء على ما يُرام. 352 00:20:17,509 --> 00:20:18,552 اتفقنا؟ 353 00:20:26,435 --> 00:20:27,769 ستكونين رائعة. 354 00:20:29,146 --> 00:20:30,689 سيداتي وسادتي، 355 00:20:30,772 --> 00:20:33,400 عبّروا عن محبتكم لـ"كارين" و"سكوت" 356 00:20:33,483 --> 00:20:34,818 فيما يتقدمان للرقصة الأولى. 357 00:20:39,865 --> 00:20:43,827 على أنغام موسيقى عزيزة على قلب "سكوت". 358 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 - أمستعدة؟ - نعم. 359 00:21:18,070 --> 00:21:19,279 لا تكوني سخيفة. هيا. 360 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 تُسمى مجموعة الثعالب قطيعاً. 361 00:21:34,586 --> 00:21:37,256 لا يا "جيس". يُذكر ذلك في الحديث بطريقة عفوية. 362 00:22:12,791 --> 00:22:13,792 حسناً. 363 00:22:15,294 --> 00:22:16,545 وصلنا إلى البيت. 364 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 هيا بنا. 365 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 تعالي. 366 00:22:26,847 --> 00:22:28,056 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 367 00:22:30,184 --> 00:22:31,310 أجل، هذا بيتنا. 368 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 يجب أن نحضر حقيبتها. 369 00:22:34,771 --> 00:22:35,814 أجل. 370 00:22:37,191 --> 00:22:38,233 تعالي. 371 00:22:39,109 --> 00:22:42,529 يجب أن أجد مفاتيحي. 372 00:22:48,243 --> 00:22:49,244 "نيكي". 373 00:22:51,330 --> 00:22:52,331 - "نيكي". - ماذا؟ 374 00:22:53,207 --> 00:22:54,208 أتأتين قليلاً من فضلك؟ 375 00:22:54,291 --> 00:22:55,209 أحضر حقيبتها وحسب. 376 00:22:55,292 --> 00:22:57,961 لا، جدياً! أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟ 377 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 ماذا؟ 378 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 يا إلهي! 379 00:23:08,096 --> 00:23:09,139 حسناً. 380 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 ماذا سنفعل؟ 381 00:23:13,477 --> 00:23:14,645 لا أعرف. 382 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 أخرجه. 383 00:23:17,231 --> 00:23:18,982 - تعال يا صاحبي. هل أنت بخير؟ - مرحباً. 384 00:23:19,066 --> 00:23:21,276 - ماذا تفعل هنا؟ - ماذا تفعل هنا إذاً؟ 385 00:23:22,778 --> 00:23:23,904 أين "أميرة"؟ 386 00:23:23,987 --> 00:23:25,697 - إنها هناك. - إنها هناك. 387 00:23:26,073 --> 00:23:27,824 - "أميرة"! - "تايلر". 388 00:23:28,492 --> 00:23:29,910 لا أصدق أنك هنا. 389 00:23:29,993 --> 00:23:31,245 - ماذا نفعل؟ - لا أعرف. 390 00:23:32,496 --> 00:23:34,122 يا إلهي يا "جيس"! جدياً، ماذا سنفعل؟ 391 00:23:34,206 --> 00:23:36,625 لا أعرف. سألتني هذا للتو يا "نيكي" وما زلت لا أعرف. اتفقنا؟ 392 00:23:36,708 --> 00:23:37,876 هل ندخله إلى البيت؟ 393 00:23:37,960 --> 00:23:39,419 لا. لا يمكننا فعل هذا. هذا اختطاف. 394 00:23:39,503 --> 00:23:41,255 - لقد خطفناه بالفعل. - لا، هذا… 395 00:23:41,338 --> 00:23:42,881 لم نفعل لأننا لم نعرف أنه في السيارة. 396 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 وعرفنا الآن أنه هنا. إذا حركناه، فسيكون اختطافاً. 397 00:23:44,967 --> 00:23:46,426 لكن إن لم نفعل شيئاً… 398 00:23:46,510 --> 00:23:48,011 إن لم نفعل شيئاً، فلن يقبضوا علينا. 399 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 تعرفين أن هذه ليست الخطة، صحيح؟ لا يمكننا ألّا نفعل شيئاً. 400 00:23:54,101 --> 00:23:55,185 اتصل بـ"بيني". 401 00:24:18,876 --> 00:24:20,627 لدى مطابخ "داودنز"، 402 00:24:20,711 --> 00:24:22,838 سنبتكر لكم مطبخاً مصمماً خصيصاً لكم من الصفر. 403 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 مع خصم 50 بالمئة على الأسعار، 404 00:24:25,132 --> 00:24:27,593 إنه الوقت الأفضل لزيارتنا. 405 00:24:27,676 --> 00:24:29,636 "داودنز"، دياركم بعيداً عن الديار. 406 00:24:29,720 --> 00:24:32,139 يُوجد حد أدنى إلزامي. راجعوا الشروط والبنود للتفاصيل. 407 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 أجل، لا. فهمت. 408 00:24:48,113 --> 00:24:49,198 حسناً. 409 00:24:50,032 --> 00:24:51,825 شكراً جزيلاً. 410 00:24:57,748 --> 00:24:59,499 - ماذا قالوا؟ - قالوا… 411 00:24:59,583 --> 00:25:03,795 يمكننا أن نعتني به الليلة وفي الغد، سوف… 412 00:25:03,879 --> 00:25:04,963 سيأتون ويأخذونه. 413 00:25:05,881 --> 00:25:07,549 على الأرجح، نعم. 414 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 - لا يمكن أن يأخذوه. - "نيكي". 415 00:25:13,931 --> 00:25:16,600 لا. لا يمكن. انظر إليهما. 416 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 أجل، لكن ما زلنا لا نملك مساحة كافية. 417 00:25:19,353 --> 00:25:21,188 أرجوك يا "جيس". 418 00:25:21,271 --> 00:25:26,610 تركناه بمفرده وهرب واختبأ في صندوق السيارة لساعة. 419 00:25:26,693 --> 00:25:31,031 وهو الآن يمسك يد تلك الفتاة ويشدّ عليها لدرجة أن براجمه أصبحت بيضاء. 420 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 هذا الطفل لا يريد مساحة خاصة به. 421 00:25:41,959 --> 00:25:43,919 حصلنا على عائلتنا أخيراً يا "جيس". 422 00:25:45,254 --> 00:25:47,339 ما علينا سوى التمسك بها الآن. 423 00:26:14,157 --> 00:26:15,784 - يا إلهي! - ماذا؟ 424 00:26:17,452 --> 00:26:18,871 طلبت مني أن أتزوجك. 425 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 أجل، في الواقع… تقنياً، لم أبلغ تلك المرحلة. 426 00:26:21,498 --> 00:26:22,708 "جيسون". 427 00:26:23,333 --> 00:26:25,252 لا أصدق أنني نسيت أنك طلب يدي للزواج. 428 00:26:25,335 --> 00:26:26,628 لا، لا بأس. يمكننا… 429 00:26:26,712 --> 00:26:29,464 سنعود إلى هذا الموضوع. 430 00:26:29,548 --> 00:26:33,760 أظن أن لدينا أموراً أهم لنركز عليها الآن. 431 00:26:34,845 --> 00:26:38,182 - سأعود إلى هذا الموضوع، أعدك. - أجل. يمكننا أن ننتظر. 432 00:26:39,057 --> 00:26:40,809 مسألة مكلفة تلو الأخرى، اتفقنا؟ 433 00:27:04,917 --> 00:27:08,670 أتعلمين، أظن أننا انتظرنا بما يكفي. 434 00:27:48,126 --> 00:27:49,169 أتعلم؟ 435 00:27:51,421 --> 00:27:52,673 أظن أننا سننجح في هذا. 436 00:27:53,423 --> 00:27:55,259 حقاً؟ أنا أيضاً. 437 00:27:59,096 --> 00:28:02,099 أنا خائف يا "نيكي". 438 00:28:07,437 --> 00:28:09,273 أجل، أنا أيضاً. 439 00:28:10,691 --> 00:28:12,192 هل أنت بخير يا عزيزي؟ 440 00:29:43,742 --> 00:29:45,744 ترجمة "موريال ضو"