1 00:00:16,683 --> 00:00:18,644 Ти вже організувала дівич-вечір для Карен? 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 Здається, так. 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,065 Але точно не знаю, бо боюся зазирнути в імейли 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,816 й побачити погані новини про дітей. 5 00:00:24,900 --> 00:00:25,984 -Тож… -Ясно. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,071 -А ти що влаштуєш для Скотта? -Просто підемо в паб. 7 00:00:29,696 --> 00:00:30,989 -І це все? -Ну… 8 00:00:31,073 --> 00:00:32,073 Джейсе… 9 00:00:32,156 --> 00:00:34,993 І чим це відрізняється від інших твоїх походів у паб? 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,954 -З нами буде Скотт. -Джейсоне. 11 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 Це якось дивно. Я ж не просив призначити мене дружком. 12 00:00:39,665 --> 00:00:40,999 Ми знайомі лише півтора року. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,751 Друзів у нього небагато, еге ж? 14 00:00:42,835 --> 00:00:43,836 Аж ніяк. 15 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 Так буває, коли люди випендрюються. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,675 Він дав мені список з трьох душ, яких хоче запросити. 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,802 Один з них – його перукар. 18 00:00:53,136 --> 00:00:55,222 Він навіть не пам'ятав Скотта. 19 00:00:55,305 --> 00:00:57,099 Я мусив описати йому Скоттову потилицю. 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 Чесно. 21 00:01:12,197 --> 00:01:15,158 Cтворити сім'ю 22 00:01:17,160 --> 00:01:18,245 Алло. 23 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 Так. 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,584 Добре. 25 00:01:34,678 --> 00:01:37,764 О боже! 26 00:01:37,848 --> 00:01:39,266 Джейсоне! 27 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 Джейсоне! 28 00:01:41,101 --> 00:01:43,979 -Дивися. -Добре. Дякую. Бувайте. 29 00:01:44,062 --> 00:01:45,981 Повірити не можу! Мене підвищили! 30 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 Я отримала підвищення! 31 00:01:52,237 --> 00:01:54,281 -Що? -Нам не дали дітей. 32 00:02:02,414 --> 00:02:03,498 Тобі треба йти. 33 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 -Нам треба про це поговорити. -Ні. 34 00:02:05,292 --> 00:02:07,127 -Чи це означає, що… -Це нічого не означає. 35 00:02:07,794 --> 00:02:10,422 Це не пов'язано з емоціями. Це просто… 36 00:02:11,173 --> 00:02:12,382 атоми. 37 00:02:13,467 --> 00:02:15,594 У якусь мить атоми були в одному положенні, 38 00:02:15,677 --> 00:02:18,055 потім перемістилися й опинилися в іншому. 39 00:02:18,889 --> 00:02:21,850 Один на одному. Але це просто атоми. 40 00:02:21,934 --> 00:02:25,020 Не наділяй атоми емоціями. 41 00:02:28,232 --> 00:02:29,233 Добре. 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,611 -Що ти робиш? -Іду в туалет. 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,112 -Фредді. -Уже не можу терпіти. 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,574 -Але щоб Лорен тебе не бачила. -Ага. 45 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 -Тату! -Чорт. 46 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Привіт, мала. 47 00:02:50,754 --> 00:02:52,214 Скільки ми так стоїмо? 48 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Хвилини чотири. 49 00:02:56,635 --> 00:02:58,387 А здається – довше. 50 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 Знаю. 51 00:03:03,851 --> 00:03:05,561 Повернутися б на п'ять хвилин назад. 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 Так. 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,527 Для нас є ще багато дітей, Ніккі. Ти ж розумієш? 54 00:03:13,610 --> 00:03:14,945 Ага. 55 00:03:16,113 --> 00:03:18,156 Але ж здавалося, що саме ці – наші. 56 00:03:22,536 --> 00:03:23,912 -Хіба ти не бачиш? -Що? 57 00:03:23,996 --> 00:03:25,372 Ти їх не бачиш? Он, дивись. 58 00:03:25,455 --> 00:03:27,499 -На що? -Вдалині. Наші діти. Дивись. 59 00:03:28,333 --> 00:03:29,418 Хіба не бачиш? 60 00:03:30,669 --> 00:03:31,712 Ні. 61 00:03:34,173 --> 00:03:36,049 Це тому, що ти низенька. 62 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 -То он у чому справа? -Ага. 63 00:03:37,384 --> 00:03:39,386 Так. Ти на бачиш, що за обрієм. 64 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 Дивися. 65 00:03:43,348 --> 00:03:44,558 Тепер бачиш? 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,020 -Так. Бачу. -І як вони тобі? 67 00:03:48,729 --> 00:03:50,731 -Гарненькі. -Вони милі, скажи? 68 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 Так. 69 00:03:58,989 --> 00:04:00,616 А мені подобається тут, угорі. 70 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 Носитимеш мене цілий день? 71 00:04:03,994 --> 00:04:05,162 -Ні. -Чому? 72 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 -Бо ти важча, ніж здаєшся. -Нахаба. 73 00:04:07,456 --> 00:04:08,540 -Гей! -Що? 74 00:04:08,624 --> 00:04:10,876 -Місіс Начальниця. -Я знаю! 75 00:04:10,959 --> 00:04:12,377 -Скажи? -Тоді от що… 76 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 Покажи, як даватимеш вказівки. 77 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 -Це легко. -Давай. 78 00:04:17,591 --> 00:04:19,801 -Ага. -Джейсе, це класна вказівка. 79 00:04:19,885 --> 00:04:21,345 Забагато диско. Наче це… 80 00:04:21,428 --> 00:04:23,222 «Лихоманка суботнього вечора». 81 00:04:23,305 --> 00:04:24,389 Повір мені. 82 00:04:24,473 --> 00:04:26,308 -Ага. -Я начальник уже півтора місяця. 83 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 -Тож ти знаєш. -Краще так… 84 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 -Добре. Ага. -З розворотом. Добре. 85 00:04:29,978 --> 00:04:32,231 Твоя черга. Ну, майже. Готова? 86 00:04:32,314 --> 00:04:33,315 Так. 87 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 Ого. 88 00:04:36,318 --> 00:04:37,694 Ти готова. 89 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 Можеш починати працювати. 90 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 ЗАХОДЬТЕ МИ ВІДКРИТІ 91 00:04:49,831 --> 00:04:50,666 Тримай. 92 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 Дякую. 93 00:04:54,962 --> 00:04:56,129 Куди ти поїхала? 94 00:04:56,922 --> 00:04:58,131 До мами. 95 00:04:59,424 --> 00:05:03,220 Вибач. Це… було неправильно. 96 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Отже, мене звільнила міс Ньюмен? 97 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Ну… цього не мало статися. 98 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 А нічого й не сталося. 99 00:05:11,562 --> 00:05:13,397 Ти закінчуєш інтрижку, яка й не почалася. 100 00:05:14,439 --> 00:05:17,442 -Ти зможеш це пережити? -Ну… 101 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Принаймні в мене повний дім малюнків з тобою. 102 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Це полегшить процес. 103 00:05:23,490 --> 00:05:24,867 Однак, шкода. 104 00:05:24,950 --> 00:05:28,328 Я тільки вирішив, що заради тебе можна стерпіти гнів батьків. 105 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 А з хорошого – те, 106 00:05:32,207 --> 00:05:35,127 що, здається, в Рейни буде хороший табель за семестр. 107 00:05:35,210 --> 00:05:37,546 Ні, Девене. 108 00:05:37,629 --> 00:05:39,214 Я такого не роблю. 109 00:05:40,090 --> 00:05:43,010 Їй ще треба над дечим попрацювати. 110 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 Привіт. 111 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 Скотте. 112 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 ШАБЛОН 113 00:06:18,712 --> 00:06:20,088 МОЄ ЖИТТЯ ЗМІНИЛОСЯ [ДАТА] 114 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 КОЛИ Я ЗУСТРІВ [ІМ'Я НАРЕЧЕНОЇ] 115 00:06:21,507 --> 00:06:23,258 У [ДЕ ПОЗНАЙОМИЛИСЯ] І МИ [ЩО ЗРОБИЛИ] 116 00:06:23,342 --> 00:06:24,885 Я ЛЮБЛЮ ТВОЮ УСМІШКУ [ТРИ УЛЮБЛЕНІ ЯКОСТІ] 117 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Каз? 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,126 ДЕВЕН 119 00:07:04,925 --> 00:07:07,219 Навіщо тобі було потрібне алібі? 120 00:07:07,302 --> 00:07:10,180 Усе добре. Просте непорозуміння. 121 00:07:10,264 --> 00:07:13,016 Але з ким, Карен? 122 00:07:13,100 --> 00:07:14,685 Вибач, але що це таке? 123 00:07:14,768 --> 00:07:20,399 Я подумала, що найбільше тобі сподобається те, що Еріка ненавидить. 124 00:07:20,482 --> 00:07:21,733 Надіюся, там є бар. 125 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Господи! 126 00:07:28,282 --> 00:07:30,951 -Боже мій, це ж так круто! -Так! 127 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 -Ти молодець! -Ага. 128 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 Привіт! Ви тут головний? 129 00:07:35,414 --> 00:07:37,165 Ти саме це й планувала? 130 00:07:37,249 --> 00:07:39,376 Так, мамо. Їй же подобається! 131 00:07:39,960 --> 00:07:42,462 -Головне, щоб так і задумано було. -Так. 132 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 У мої дні на дівич-вечорах пили херес і пускали сльозу. 133 00:07:48,677 --> 00:07:50,304 Бачу, нема шансів, 134 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 що мені тут хтось руку в пазуху засуне. 135 00:07:52,556 --> 00:07:54,183 Марна трата часу. 136 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 -То я через це няню викликала? -А я депіляцію робила! 137 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 Це покращить твої аеродинамічні якості! 138 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 Ось так. 139 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 Давно ти вже перукар, Юсуфе? 140 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Вісім років у Туреччині. 141 00:08:12,534 --> 00:08:15,120 Чотири роки тут. Мені не подобається. 142 00:08:15,204 --> 00:08:16,330 Ні? 143 00:08:17,664 --> 00:08:18,665 Ясно. 144 00:08:19,249 --> 00:08:21,710 Дякую, що прийшов. 145 00:08:21,793 --> 00:08:24,630 Я хотів прийти. Дома справи не дуже. 146 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 Який… це номер насадки? 147 00:08:28,842 --> 00:08:31,178 -Четвертий, здається. -О, ні. 148 00:08:31,261 --> 00:08:33,472 Через твоя голова здається великою, як гарбуз. 149 00:08:33,554 --> 00:08:36,015 Піду замовлю шоти, добре? 150 00:08:36,099 --> 00:08:38,727 Давайте хоч пальта знімемо, хлопці. Чорт забирай. 151 00:08:38,809 --> 00:08:43,190 Привіт. Наллєте чотири шоти текіли? 152 00:09:00,999 --> 00:09:03,001 Алло. Ой, зачекай. 153 00:09:03,085 --> 00:09:05,462 Зачекай. 154 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 -Алло. -Привіт, це я. 155 00:09:08,715 --> 00:09:09,967 -Допоможи мені. -Що таке? 156 00:09:10,050 --> 00:09:13,303 Ну… Я все проджейсонив. Треба було заніккіти. 157 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 Це найгірша парубоча вечірка, і Скотт засмучений. 158 00:09:16,932 --> 00:09:19,101 А що ж я можу зробити? 159 00:09:19,184 --> 00:09:21,436 Ми можемо зробити щось з твого плану? 160 00:09:21,520 --> 00:09:23,272 -Ні! Він мій. -Будь ласка. 161 00:09:23,355 --> 00:09:25,274 -Де ви зараз? -У картинг-центрі. 162 00:09:25,357 --> 00:09:26,483 Оце клас! 163 00:09:26,567 --> 00:09:28,235 Я б хотів… А потім ви куди? 164 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 На заняття з графіті. 165 00:09:30,612 --> 00:09:32,239 Можна, це ми на нього підемо? 166 00:09:32,322 --> 00:09:33,866 Ні! Ми теж туди хочемо. 167 00:09:33,949 --> 00:09:36,368 У вас спочатку картинг, потім графіті. 168 00:09:36,451 --> 00:09:38,328 І там, і там працюють руки. Втомляться. 169 00:09:38,871 --> 00:09:41,039 Добре. Але за графіті сам заплатиш. 170 00:09:41,123 --> 00:09:42,833 -І за додатковий час тут теж. -Так! 171 00:09:42,916 --> 00:09:44,543 Дуже дякую, Ніккі. Я тебе люблю. 172 00:09:44,626 --> 00:09:45,711 Заброньовано на 11 душ. 173 00:09:46,920 --> 00:09:49,339 Важко буде стільки знайти, але… 174 00:09:49,423 --> 00:09:50,632 Бувай. 175 00:09:51,425 --> 00:09:52,968 Ми готові? 176 00:09:53,051 --> 00:09:54,970 -Так! -То вперед! 177 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 Їдьмо! 178 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 Уперед. 179 00:09:58,974 --> 00:09:59,850 Швидше. 180 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 Гонщики, стартуємо на зелений. 181 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Готова, мамо? 182 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 Цс! Я на хвилі, сонечко. 183 00:10:11,987 --> 00:10:13,113 Добре. 184 00:10:15,115 --> 00:10:17,201 Агов! Чого ти така дивна сьогодні? 185 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 Та нічого. 186 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 Ну добре. 187 00:10:21,705 --> 00:10:23,790 -Я провела ніч з Фредді. -Що? Чому? 188 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Не будемо про це. 189 00:10:25,584 --> 00:10:26,668 Еріко, що ти… 190 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 -Ніккі! -Що? 191 00:10:28,086 --> 00:10:30,964 -Я хочу скасувати весілля. -Що? 192 00:10:31,048 --> 00:10:32,591 -Карен! -Поїхали! 193 00:10:32,674 --> 00:10:33,884 Карен! 194 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Зачекайте! 195 00:10:38,347 --> 00:10:40,432 Зачекайте! 196 00:10:49,149 --> 00:10:52,194 Графіті, кажеш? Це мова бідних. 197 00:10:52,277 --> 00:10:55,322 Заняття коштує 69 фунтів за одного, тож ці типи не бідні. 198 00:10:56,198 --> 00:10:57,574 Дякую, що прийшов, тату. 199 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 Твоя мама каже, я маю щодня робити щось нове, 200 00:10:59,743 --> 00:11:02,412 і якщо я зроблю це, то не муситиму їсти мусаку. 201 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 Класна мотивація. 202 00:11:20,806 --> 00:11:22,182 Так! 203 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Заради бога! 204 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Це так весело! 205 00:11:33,068 --> 00:11:34,486 Що ти робиш? 206 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Це не те, що ти думаєш. 207 00:11:36,154 --> 00:11:38,866 Я спала з ним як з батьком, а не як з мужчиною. 208 00:11:38,949 --> 00:11:40,826 А чого ти скасовуєш весілля? 209 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 -Що? -Не знаю! 210 00:11:42,411 --> 00:11:43,495 Ти скасовуєш весілля? 211 00:11:43,579 --> 00:11:45,455 Скасовуєш весілля? Можна, я перевдягнуся? 212 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 -Ні! -Це через Девена? 213 00:11:46,832 --> 00:11:48,250 Аж ніяк ні! 214 00:11:48,333 --> 00:11:50,627 -Хто такий Девен? -Поїхали! 215 00:11:50,711 --> 00:11:52,838 Чорт! Перестаньте так робити! 216 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Чорт забирай! 217 00:12:00,387 --> 00:12:02,681 Сьогоднішня тема – любов. 218 00:12:02,764 --> 00:12:05,559 Ідіть за своєю пристрастю 219 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 й звільніть себе в мистецтві. 220 00:12:07,311 --> 00:12:10,898 Але не забувайте закривати балончики кришками. 221 00:12:11,523 --> 00:12:13,358 Ти забагато думаєш. 222 00:12:13,442 --> 00:12:15,235 Довірся інтуїції. 223 00:12:15,319 --> 00:12:16,737 Слухай, що вона тобі каже. 224 00:12:16,820 --> 00:12:18,405 -Не треба мудрувати. -Не треба. 225 00:12:23,160 --> 00:12:25,037 Чорт, у тебе добре виходить, Джоне. 226 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 Буде ще краще, Джейсоне. 227 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 Це Ґрасмір, вид з Лафіґфел-Терес. 228 00:12:31,460 --> 00:12:33,754 Там не такі тумани, як у Каслріґу. 229 00:12:39,885 --> 00:12:40,928 Щось виходить, тату? 230 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Ні, не зміг виразити як слід. 231 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 -Не дався мені цей образ. -А що це? 232 00:12:45,474 --> 00:12:46,475 Це Гаррі та Меґан. 233 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 Я маю дещо сказати тобі. 234 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Кажи. 235 00:13:00,822 --> 00:13:01,823 Та ні. Забудь. 236 00:13:03,283 --> 00:13:05,619 Добре. Гарно поговорили. 237 00:13:09,540 --> 00:13:10,791 Карен! 238 00:13:10,874 --> 00:13:13,418 -Що ти робиш? -Поговори зі мною! 239 00:13:13,502 --> 00:13:14,753 -Зупинися! -Що? Ні! 240 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 Карен, зупинися! 241 00:13:16,255 --> 00:13:17,339 Ні! 242 00:13:17,422 --> 00:13:19,842 -Зупинися, Карен! -Що ти робиш? 243 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 Зупинися, Карен… 244 00:13:23,971 --> 00:13:26,098 -Гей! -Що відбувається? 245 00:13:26,765 --> 00:13:29,434 -Я знайшла його весільні обітниці. -Ясно. 246 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 Він узяв готовий шаблон. 247 00:13:34,565 --> 00:13:35,607 Ясно. 248 00:13:37,067 --> 00:13:40,195 То й що? Ними багато хто користується. 249 00:13:40,279 --> 00:13:43,615 Це ті п'ять особливих слів, які хоче почути кожна жінка? 250 00:13:43,699 --> 00:13:46,410 «Моє життя змінилося (вставте дату)». 251 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 Він же, наче, письменник! 252 00:13:50,581 --> 00:13:52,916 Але ж не дуже хороший. 253 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 Так. Але річ у тім, 254 00:13:55,127 --> 00:13:56,461 що він вважає себе хорошим. 255 00:13:57,504 --> 00:13:59,882 Якщо він себе не розуміє, як він мене розумітиме? 256 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 Обережно! 257 00:14:05,637 --> 00:14:07,306 -Боже мій! -Що тут діється? 258 00:14:07,848 --> 00:14:10,267 Ми йдемо випити. 259 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 -Нарешті. -Слава богу. 260 00:14:12,311 --> 00:14:13,478 Ходімо. 261 00:14:14,438 --> 00:14:18,358 Ні! Я такого не планувала. 262 00:14:19,151 --> 00:14:21,278 В імейлі такого не було! 263 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Це сатира? 264 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Ні. Просто єдиноріг у капелюсі. 265 00:14:45,969 --> 00:14:47,095 Усе добре, друже? 266 00:14:47,179 --> 00:14:48,180 Так. 267 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 А взагалі – ні. 268 00:14:52,476 --> 00:14:53,685 Друже, я… 269 00:14:56,146 --> 00:14:57,564 Я провів ніч з Ерікою. 270 00:14:58,982 --> 00:15:01,276 І тепер не знаю, що робити з Гарпер. 271 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 -Ясно. -Ага. 272 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 -А що ти хочеш робити? -Не знаю. 273 00:15:10,202 --> 00:15:13,705 Вона класна, але вона – не моя дружина. 274 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 Купи їй листівку з таким написом. 275 00:15:17,709 --> 00:15:19,002 Вибач. 276 00:15:19,086 --> 00:15:20,587 Продовжуй. 277 00:15:21,338 --> 00:15:25,509 Серйозно. Може, згодом між нами виникне щось особливе. 278 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 Так, Фредді. Але, може, ти хочеш, щоб було щось особливе, 279 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 щоб не з'ясувалося, що ти дарма покинув дружину й дітей? 280 00:15:31,431 --> 00:15:32,599 Думаєш, що я її не кохаю? 281 00:15:32,683 --> 00:15:34,518 Ні, я так не думаю. 282 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Я не думаю, що це любов. 283 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 -А що ж таке любов? -Не знаю, але не це. 284 00:15:40,399 --> 00:15:41,483 Це – спокій. 285 00:15:42,025 --> 00:15:43,610 Наче звук, 286 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 якого ти не усвідомлював, раптом стих. 287 00:15:46,238 --> 00:15:49,616 І ти на мить відчуваєш якийсь особливий спокій. 288 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 Розумієш? Ось що це таке. 289 00:15:53,954 --> 00:15:55,330 Але назавжди. 290 00:15:57,082 --> 00:15:59,334 А може, я просто нанюхався фарби й кайфую. 291 00:16:04,298 --> 00:16:07,176 То от що ти намалював? Спокій? 292 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 Ні. 293 00:16:10,304 --> 00:16:12,306 Це я не знаю, де закінчуюсь я й починається вона. 294 00:16:15,517 --> 00:16:18,145 Вийшло не зовсім так, як я планував. 295 00:16:19,688 --> 00:16:20,898 «СКАЙЛАЙТ» 296 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Хочеш про це поговорити? Чи… 297 00:16:29,072 --> 00:16:32,201 Ні. Мені просто потрібен час, щоб подумати. 298 00:16:32,284 --> 00:16:33,535 Добре. 299 00:16:34,119 --> 00:16:36,455 Тобі знадобиться більше чи менше ніж тиждень? 300 00:16:36,538 --> 00:16:38,457 Бо це ж на тоді весілля призначене… 301 00:16:38,540 --> 00:16:40,542 Я не знаю, Ніккі. 302 00:16:44,546 --> 00:16:47,424 Знаєш, іноді, щоб краще побачити яскраву зірку, 303 00:16:47,508 --> 00:16:48,842 треба подивитися трохи вбік. 304 00:16:49,927 --> 00:16:51,512 Думаю, так і зі Скоттом. 305 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 Тож я просто відвернуся ненадовго, а потім швидко зведу на нього очі – 306 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 і все побачу. 307 00:16:59,144 --> 00:17:01,021 -Я бачив ваш браслет. -Добре. 308 00:17:01,104 --> 00:17:03,023 -Браслет? -Ми йдемо в паб! 309 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 Добре. 310 00:17:04,191 --> 00:17:06,026 -Привіт! -Дякую! 311 00:17:11,448 --> 00:17:14,576 Останні кілька місяців були просто чудові. 312 00:17:14,660 --> 00:17:19,623 Я вважаю, що ти дивовижна й відважна людина. 313 00:17:19,705 --> 00:17:23,042 І ти живеш таким сміливим життям. 314 00:17:23,126 --> 00:17:25,503 А коли ти смієшся… твій сміх сповнений… 315 00:17:25,587 --> 00:17:27,964 Якщо хочеш порвати зі мною, може просто… 316 00:17:28,048 --> 00:17:31,426 Бо це ж ненормально – так довго говорити з кимось. 317 00:17:33,011 --> 00:17:34,054 Гаразд. 318 00:17:35,514 --> 00:17:37,349 Що ж… Е-е… 319 00:17:38,141 --> 00:17:42,145 Думаю, нам краще розстатися. 320 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 -Сподіваюся, ти не… -Добре. 321 00:17:44,815 --> 00:17:45,899 …дуже засмучена. 322 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 Очевидно, що ні. 323 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 Ти бачив Скотта? 324 00:17:48,944 --> 00:17:50,529 -Що? -Бачив Скотта? 325 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 Ні. 326 00:18:07,254 --> 00:18:08,255 Каз? 327 00:18:12,968 --> 00:18:14,678 Ой, тут підлога липка. 328 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 Я намагаюся звести погляд і все побачити. 329 00:18:24,271 --> 00:18:25,272 І що? 330 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Не можу. 331 00:18:27,441 --> 00:18:29,443 Може, це станеться, коли найменше чекатимеш. 332 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 -Так. -Іди сюди. 333 00:18:40,162 --> 00:18:42,164 Які переживання дарує тобі Джейсон? 334 00:18:42,247 --> 00:18:44,208 Та не знаю я, Каз. 335 00:18:44,291 --> 00:18:45,667 Ну скажи. 336 00:18:49,463 --> 00:18:52,925 У мене в голові завжди стільки думок. 337 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 Про все. 338 00:18:56,386 --> 00:18:59,306 Я три місяці вирішувала, чи купувати ці кеди. 339 00:19:00,474 --> 00:19:02,392 Ходила в магазин сім разів. 340 00:19:02,976 --> 00:19:05,812 Навіть з продавчинею подружилася. Ходила слухати її гурт. 341 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 Я вагаюся перед кожним рішенням. 342 00:19:13,695 --> 00:19:18,075 Голова так і гуде від питань. 343 00:19:19,576 --> 00:19:21,537 І так з усім, крім нього. 344 00:19:22,204 --> 00:19:24,039 Коли я його зустріла… 345 00:19:26,834 --> 00:19:28,836 Усі питання зникли. 346 00:19:30,379 --> 00:19:33,298 І тепер я не уявляю, як бути без нього. 347 00:19:38,136 --> 00:19:39,638 Якби не було Скотта… 348 00:19:42,724 --> 00:19:43,934 Як би я почувалася? 349 00:19:48,105 --> 00:19:49,439 Не знаю, Каз. 350 00:20:15,716 --> 00:20:16,884 Білого вина, будь ласка. 351 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 Це Лорен. Їй дев'ять років. 352 00:20:40,991 --> 00:20:43,535 Боже, ви гляньте на них. 353 00:20:43,619 --> 00:20:44,912 Такі гарненькі. 354 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 Це точно. 355 00:20:46,371 --> 00:20:51,043 Але так повільно ростуть. 356 00:20:53,003 --> 00:20:54,922 Хтось бачив Карен? 357 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 -Карен. -Ні. 358 00:20:59,218 --> 00:21:00,886 НІККІ 359 00:21:00,969 --> 00:21:01,970 ВІДХИЛИТИ 360 00:21:14,107 --> 00:21:15,150 Скотте! 361 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 Скотте! 362 00:21:33,585 --> 00:21:34,962 Скотте, ти тут? 363 00:21:37,089 --> 00:21:38,841 Боже, ні. 364 00:21:38,924 --> 00:21:39,842 Господи. 365 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 Божі мій. 366 00:21:46,682 --> 00:21:48,392 Господи Ісусе. 367 00:21:48,475 --> 00:21:50,310 Вона була в коробці в гаражі. 368 00:21:50,394 --> 00:21:52,354 Вибач. Скрізь її шукав. 369 00:21:53,272 --> 00:21:54,314 Що? 370 00:21:56,024 --> 00:21:57,985 «ТАЄМНИЙ САД» 371 00:22:07,369 --> 00:22:08,453 Я думала, ти пішов. 372 00:22:09,371 --> 00:22:10,539 Ні. 373 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Ні. Тут я. 374 00:22:14,668 --> 00:22:15,669 Іди сюди. 375 00:22:21,300 --> 00:22:22,384 Усе добре? 376 00:22:23,051 --> 00:22:24,178 Так. 377 00:22:26,555 --> 00:22:28,682 Просто вечір був дуже шумний. 378 00:22:30,893 --> 00:22:32,227 Добре, коли спокійно. 379 00:22:36,398 --> 00:22:37,482 Послухай… 380 00:22:39,151 --> 00:22:43,655 хотів подякувати тобі за те, що мирилася з… 381 00:22:45,199 --> 00:22:46,658 З усім цим. 382 00:22:49,328 --> 00:22:50,454 Ти про що? 383 00:22:51,455 --> 00:22:54,249 Я знаю, що не всім подобаюся. 384 00:22:54,333 --> 00:22:55,542 Не кажи так. 385 00:22:56,418 --> 00:22:58,545 Каз, на парубоцькій вечірці було троє. 386 00:22:59,922 --> 00:23:03,133 Може, я не дуже добре знаю себе, та вмію рахувати. 387 00:23:06,053 --> 00:23:07,095 Усе добре. Я розумію. 388 00:23:07,179 --> 00:23:10,432 -Для більшості я просто невдаха. -Ти… 389 00:23:10,516 --> 00:23:12,684 Знаєш… Я претензійний. 390 00:23:12,768 --> 00:23:16,230 Я вживаю довгі мудрі слова не завжди доречно. 391 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 Але я дивлюся на тебе… 392 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 і думаю: «Може, не такий я й поганий?» 393 00:23:24,988 --> 00:23:26,031 Якщо ти зі мною. 394 00:23:29,868 --> 00:23:31,370 Я розумію, як мені пощастило. 395 00:23:39,795 --> 00:23:43,048 Останнім часом я роблю помилки, 396 00:23:43,131 --> 00:23:44,716 і нам треба про це поговорити. 397 00:23:44,800 --> 00:23:46,385 Ти не мусиш… 398 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 Це несосвітенно. 399 00:24:01,149 --> 00:24:02,401 А що це значить? 400 00:24:03,694 --> 00:24:05,696 -Усе добре? -Так. Вона вдома. 401 00:24:06,905 --> 00:24:09,575 -Що вона робитиме? -Я не знаю, Джейсе. 402 00:24:11,577 --> 00:24:14,413 Сьогодні я стала Карен, а вона – мною. 403 00:24:14,496 --> 00:24:17,207 Треба почати краще до неї ставитися, 404 00:24:17,291 --> 00:24:19,751 бо нею бути важче, ніж здається. 405 00:24:22,713 --> 00:24:23,755 У нас усе добре? 406 00:24:24,423 --> 00:24:25,424 Так. 407 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 Ні. 408 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 Але буде. 409 00:24:33,765 --> 00:24:34,766 У нас завжди все добре. 410 00:24:34,850 --> 00:24:36,768 Так. Завжди. 411 00:24:40,647 --> 00:24:42,482 Піднімеш мене ще раз? 412 00:24:45,944 --> 00:24:46,987 Давай. 413 00:24:53,202 --> 00:24:54,953 -Так спокійно. -Так. 414 00:24:58,999 --> 00:25:01,084 Не забувай, що ти винен мені за графіті. 415 00:25:01,168 --> 00:25:03,003 Що? Ти справді візьмеш з мене гроші? 416 00:25:03,086 --> 00:25:04,713 Авжеж. 417 00:25:05,297 --> 00:25:06,465 ВІДКРИТО 418 00:25:32,950 --> 00:25:34,618 -Клас! -У воду! 419 00:25:34,701 --> 00:25:35,744 Ні! 420 00:25:38,038 --> 00:25:39,540 -Ходімо додому? -Ага. 421 00:25:53,095 --> 00:25:55,973 ІДЕЇ ОБІТНИЦЬ ЧОМУ Я ЇЇ ЛЮБЛЮ 422 00:25:59,434 --> 00:26:00,978 КАРЕН, ТИ ДОПОВНЮЄШ МЕНЕ 423 00:26:01,061 --> 00:26:02,271 ТИ – МОЯ ЄДИНА 424 00:26:05,315 --> 00:26:07,526 Двадцять, 40, 60… 425 00:26:10,529 --> 00:26:11,738 І решту. 426 00:26:12,739 --> 00:26:14,241 Дякую. Ось. 427 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко