1 00:00:16,683 --> 00:00:18,644 คุณเตรียมงานปาร์ตี้สละโสด ของคาเรนรึยัง 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 อือ ฉันว่างั้น 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,065 แต่มันยากนะ เพราะว่าฉันกลัวที่ต้องเช็กอีเมล 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,816 เพราะฉันรู้ ว่าต้องมีข่าวร้ายเรื่องเด็กแน่ๆ 5 00:00:24,900 --> 00:00:25,984 - ก็เลย… - อือ 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,071 - คุณจะทำอะไรให้สก็อตต์ - แค่จะไปผับกัน 7 00:00:29,696 --> 00:00:30,989 - แค่เนี้ยเหรอ - ก็นะ… 8 00:00:31,073 --> 00:00:32,073 เจส 9 00:00:32,156 --> 00:00:34,993 มันแตกต่างจากคราวอื่นๆ ที่คุณไปผับตรงไหนกัน 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,954 - สก็อตต์ไปด้วยไง - เจสัน 11 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 มันแปลกไปหน่อยว่าไหม ผมไม่ได้ขอเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวเขานี่ 12 00:00:39,665 --> 00:00:40,999 ผมรู้จักเขาแค่ 18 เดือนเอง 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,751 อือ เขามีเพื่อนไม่เยอะสินะ 14 00:00:42,835 --> 00:00:43,836 เห็นอยู่ว่าไม่มี 15 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 ก็ชอบสั่งโชริโซว่า "โชริโธ" ไง ถึงไม่มีใครคบ 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,675 เขาเอารายชื่อมาให้ผมสามคน ที่เขาอยากเชิญมางาน 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,802 หนึ่งในนั้นเป็นช่างตัดผมของเขา 18 00:00:53,136 --> 00:00:55,222 เขาจำไม่ได้ด้วยว่าสก็อตต์คือใคร 19 00:00:55,305 --> 00:00:57,099 ผมต้องอธิบายหัวด้านหลังของเขาให้ฟัง 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 จริงๆ นะ 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,145 (แคมเดนล็อก) 22 00:01:17,160 --> 00:01:18,245 ฮัลโหล 23 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 ครับๆ 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,584 ได้ครับ โอเค 25 00:01:34,678 --> 00:01:37,764 ตายแล้ว เหลือเชื่อเลย 26 00:01:37,848 --> 00:01:39,266 เจสัน 27 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 เจสัน 28 00:01:41,101 --> 00:01:43,979 - ดูนี่ - ครับ ขอบคุณ บ๊ายบาย 29 00:01:44,062 --> 00:01:45,981 ไม่อยากเชื่อเลย ฉันได้เลื่อนขั้น 30 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 ฉันได้เลื่อนขั้น ฉันได้เลื่อนขั้น 31 00:01:52,237 --> 00:01:54,281 - อะไร - เราไม่ได้เด็กๆ 32 00:02:02,414 --> 00:02:03,498 คุณกลับไปได้แล้ว 33 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 - เราต้องคุยกันว่ามันหมายความว่าไง - ไม่คุย 34 00:02:05,292 --> 00:02:07,127 - อือ แต่มันหมายความว่า… - ไม่มีความหมายอะไรทั้งนั้น 35 00:02:07,794 --> 00:02:10,422 ไม่ใช่เรื่องอารมณ์ความรู้สึก ก็แค่… 36 00:02:11,173 --> 00:02:12,382 ก็แค่อะตอม 37 00:02:13,467 --> 00:02:15,594 ที่จุดๆ นึง อะตอมจะอยู่ในตำแหน่งนึง 38 00:02:15,677 --> 00:02:18,055 จากนั้นมันจะเคลื่อนที่ ไปอยู่อีกตำแหน่งนึง 39 00:02:18,889 --> 00:02:21,850 ไปทับกันและกัน แต่มันก็แค่อะตอม 40 00:02:21,934 --> 00:02:25,020 มันไม่… มันไม่ได้เพิ่มอารมณ์ให้อะตอม 41 00:02:28,232 --> 00:02:29,233 ก็ได้ 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,611 - ทำอะไรน่ะ - ไปเข้าห้องน้ำ 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,112 - เฟรดดี้ - ฉี่จะแตกแล้ว 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,574 - ก็ได้ อย่าให้ลอเรนเห็นคุณนะ - อือ 45 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 - พ่อคะ - โอ๊ย เว… 46 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 ไงลูก 47 00:02:50,754 --> 00:02:52,214 เราอยู่ตรงนี้มานานแค่ไหนแล้ว 48 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 ประมาณสี่นาที 49 00:02:56,635 --> 00:02:58,387 จริงเหรอ รู้สึกเหมือนนานกว่านั้นเลย 50 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 ผมรู้ 51 00:03:03,851 --> 00:03:05,561 ฉันคิดถึงเรา "เมื่อห้านาทีก่อน" 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 อือ 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,527 ยังเหลือเด็กอีกมากมายให้เรานะ นิกกี้ รู้ไหม 54 00:03:13,610 --> 00:03:14,945 ค่ะ 55 00:03:16,113 --> 00:03:18,156 พวกเขารู้สึกว่า ยังไม่เจอคนที่ใช่เหรอ 56 00:03:22,536 --> 00:03:23,912 - คุณเห็นนั่นไหม - อะไร 57 00:03:23,996 --> 00:03:25,372 มองไม่เห็นเหรอ ตรงนั้นไง ดูสิ 58 00:03:25,455 --> 00:03:27,499 - อะไร นี่เหรอ - ไกลหน่อย นั่นไง ลูกๆ เรา ดูสิ 59 00:03:28,333 --> 00:03:29,418 คุณมองไม่เห็นเหรอ 60 00:03:30,669 --> 00:03:31,712 ไม่เห็น 61 00:03:34,173 --> 00:03:36,049 เป็นเพราะคุณเตี้ยมากนี่เอง 62 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 - เพราะงี้เหรอ - ใช่ 63 00:03:37,384 --> 00:03:39,386 คุณเลยมองไม่เห็นที่ปลายขอบฟ้า 64 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 ดูสิ 65 00:03:43,348 --> 00:03:44,558 ทีนี้เห็นพวกแกรึยัง 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,020 - ค่ะ เห็นแล้ว - เหรอ คุณคิดว่าไง 67 00:03:48,729 --> 00:03:50,731 - พวกแกน่ารักมาก - น่ารักเนอะ 68 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 ค่ะ 69 00:03:58,989 --> 00:04:00,616 อยู่บนนี้ก็ดีเหมือนกันนะ 70 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 คุณอุ้มฉันทั้งวันเลยได้ไหม 71 00:04:03,994 --> 00:04:05,162 - ไม่ได้ - ทำไมล่ะ 72 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 - คุณหนักกว่าที่เห็นซะอีก - ปากดีนะ 73 00:04:07,456 --> 00:04:08,540 - นี่ - อะไร 74 00:04:08,624 --> 00:04:10,876 - คุณผู้จัดการ - ใช่มะ 75 00:04:10,959 --> 00:04:12,377 - ใช่มะ อือ - เอาละ ผมจะบอกอะไรให้ 76 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 ไหนทำท่าชี้ แบบผู้จัดการที่เด็ดที่สุดซิ 77 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 - ง่ายจะตาย - โอเค 78 00:04:17,591 --> 00:04:19,801 - โอเค - เจส ชี้แบบนี้เจ๋งจะตาย 79 00:04:19,885 --> 00:04:21,345 ไม่ มันเหมือนคุณเต้นดิสโกอยู่ 80 00:04:21,428 --> 00:04:23,222 ท่าคุณเหมือนรายการ Saturday Night Fever เลย 81 00:04:23,305 --> 00:04:24,389 นะ เชื่อผมเถอะ 82 00:04:24,473 --> 00:04:26,308 - เหรอ - ผมเป็นผู้จัดการมาหกสัปดาห์แล้ว 83 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 - คุณเลยรู้ - มันต้องออกแนวนี้ 84 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 - เอาละ ใช่ - อ๊ะ หมุนตัวด้วย โอเค 85 00:04:29,978 --> 00:04:32,231 ตาคุณแล้ว ใช่ เกือบแล้ว พร้อมนะ 86 00:04:32,314 --> 00:04:33,315 โอเค 87 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 ว้าว 88 00:04:36,318 --> 00:04:37,694 คุณพร้อมแล้ว 89 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 คุณพร้อมลุยแล้ว 90 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 (มายวิลเลจคาเฟ่) 91 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 (เชิญข้างใน เราเปิดอยู่) 92 00:04:49,831 --> 00:04:50,666 นี่ครับ 93 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 ขอบคุณค่ะ 94 00:04:54,962 --> 00:04:56,129 คุณไปไหนมาเหรอ 95 00:04:56,922 --> 00:04:58,131 บ้านแม่ฉัน 96 00:04:59,424 --> 00:05:03,220 นี่ ฉันขอโทษ มันแค่… มันไม่ถูกต้อง 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 แปลว่าผม ถูกคุณนิวแมนไล่กลับบ้านแล้วใช่ไหม 98 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 ก็นะ มันไม่ควรเกิดขึ้นด้วยซ้ำ 99 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 มันไม่ได้เกิดขึ้นซะหน่อย 100 00:05:11,562 --> 00:05:13,397 คุณกำลังจบความสัมพันธ์ ที่ยังไม่เคยเริ่ม 101 00:05:14,439 --> 00:05:17,442 - คุณจะลืมฉันได้ไหม - ก็… 102 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 อย่างน้อยก็มีรูปวาดคุณเต็มบ้านผม 103 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 น่าจะช่วยได้ 104 00:05:23,490 --> 00:05:24,867 แต่ก็น่าเสียดายนะ 105 00:05:24,950 --> 00:05:28,328 จริงๆ ผมเพิ่งตัดสินใจว่าคุณคุ้มค่า กับการที่ผมจะทำให้พ่อแม่โกรธ 106 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 แต่คิดในแง่ดี 107 00:05:32,207 --> 00:05:35,127 ผมรู้สึกได้ว่าเรนาจะได้ รายงานผลการเรียนดีๆ ตอนจบเทอม 108 00:05:35,210 --> 00:05:37,546 ไม่ค่ะ เดเวน 109 00:05:37,629 --> 00:05:39,214 ฉันไม่ทำอะไรแบบนั้น 110 00:05:40,090 --> 00:05:43,010 และแกยังมีเรื่องที่ต้องปรับปรุง 111 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 ไงคะ 112 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 สก็อตต์ 113 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 (แม่แบบ) 114 00:06:18,712 --> 00:06:20,088 (ชีวิตผมเปลี่ยนไป เมื่อ [กรอกวันที่ตรงนี้]) 115 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 (ตอนที่ผมเจอคาเรน [ชื่อคู่หมั้น]) 116 00:06:21,507 --> 00:06:23,258 (ที่ [สถานที่ที่เจอกันครั้งแรก] และเรา [กิจกรรมที่ทำ]) 117 00:06:23,342 --> 00:06:24,885 (ผมรักรอยยิ้มของคุณ [สามสิ่งที่คุณชอบ]) 118 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 คาซ 119 00:06:56,625 --> 00:06:58,126 (เดเวน) 120 00:07:04,925 --> 00:07:07,219 เธอจะหาข้อแก้ตัวไปทำไม นี่มันเรื่องอะไรกัน 121 00:07:07,302 --> 00:07:10,180 ไม่มีอะไรหรอก ก็แค่สื่อสารกันผิดพลาด 122 00:07:10,264 --> 00:07:13,016 อือ แต่ว่านะ คาเรน เธอสื่อสารผิดพลาดกับใครล่ะ 123 00:07:13,100 --> 00:07:14,685 โทษนะ แต่นี่มันอะไร 124 00:07:14,768 --> 00:07:20,399 โอเค ฉันรู้ได้ว่าเธอชอบอะไรที่สุด จากการคิดว่าเอริก้าเกลียดอะไรที่สุด 125 00:07:20,482 --> 00:07:21,733 หวังว่าคงมีบาร์นะ น่าขำจริงๆ 126 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 โอ้โฮ 127 00:07:28,282 --> 00:07:30,951 - สุดยอด ฉันโคตรชอบเลย แจ๋ว - เยี่ยมเลย 128 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 - ยายคนสวย - เย่ 129 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 หวัดดีค่ะ คุณดูแลที่นี่ใช่ไหม 130 00:07:35,414 --> 00:07:37,165 นี่คือที่ลูกคิดไว้เหรอ 131 00:07:37,249 --> 00:07:39,376 ใช่แม่ พี่ต้องชอบแน่ๆ 132 00:07:39,960 --> 00:07:42,462 - โอเค ถ้าลูกตั้งใจแบบนั้นละก็ - ค่ะ 133 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 งานปาร์ตี้สละโสดสมัยแม่น่ะ เราจะจิบเหล้าเชอร์รีและร้องไห้นิดๆ 134 00:07:48,677 --> 00:07:50,304 นั่นสิ แบบนี้ก็ไม่มีโอกาสเลย 135 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 ที่จะมีใครสักคนมาลูบไล้ท่อนบนของฉัน 136 00:07:52,556 --> 00:07:54,183 เสียเวลาเป็นบ้า 137 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 - ให้ฉันจ้างพี่เลี้ยงเด็กเพื่อ - ฉันอุตส่าห์แว็กซ์ขนมา 138 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 ลมจะได้พัดตรงนั้นเย็นสบายไง ว่าไหม 139 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 นี่ครับ 140 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 คุณตัดผมมานานแค่ไหนแล้ว ยูซูฟ 141 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 แปดปีที่ตุรกี 142 00:08:12,534 --> 00:08:15,120 สี่ปีที่นี่ ไม่แฮปปี้เลย 143 00:08:15,204 --> 00:08:16,330 ไม่เหรอ 144 00:08:17,664 --> 00:08:18,665 อ้อ โอเค 145 00:08:19,249 --> 00:08:21,710 แต่ก็ขอบคุณที่มานะ 146 00:08:21,793 --> 00:08:24,630 ไม่เป็นไร ผมอยากมา ที่บ้านมันไม่ค่อยดีเท่าไร 147 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 นั่นใช้เบอร์ไหนน่ะ 148 00:08:28,842 --> 00:08:31,178 - ผมว่าน่าจะสี่นะ - ไม่ได้ๆ 149 00:08:31,261 --> 00:08:33,472 ตัดเบอร์นั้นมันทำให้หัวคุณดูใหญ่ เหมือนฟักทองเลย 150 00:08:33,554 --> 00:08:36,015 โอเค เอาละ ผมจะไปสั่งเหล้าช็อตก่อนนะ 151 00:08:36,099 --> 00:08:38,727 อย่างน้อยเราก็ถอดเสื้อโค้ตออกเถอะ ให้ตายสิ ทุกคนเนี่ย 152 00:08:38,809 --> 00:08:43,190 หวัดดีครับ ผมขอเตกีลาสี่ช็อตได้ไหมครับ 153 00:09:00,999 --> 00:09:03,001 ฮัลโหล ไม่สิ เดี๋ยวก่อนนะ 154 00:09:03,085 --> 00:09:05,462 รอเดี๋ยวๆ 155 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 - ค่ะ - ไงที่รัก นี่ผมเอง 156 00:09:08,715 --> 00:09:09,967 - ช่วยผมด้วย - ทำไม เกิดอะไร 157 00:09:10,050 --> 00:09:13,303 ก็นะ ผมทำตัวแบบเจสันไป จริงๆ ผมน่าจะทำตัวแบบนิกกี้ 158 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 นี่มันปาร์ตี้สละโสดที่ห่วยแตกสุดๆ และสก็อตต์ก็ดูหัวเสียจริงๆ ด้วย 159 00:09:16,932 --> 00:09:19,101 งั้นคุณจะให้ฉันทำยังไง 160 00:09:19,184 --> 00:09:21,436 เราขอทำ หนึ่งในกิจกรรมของคุณบ้างได้ไหม 161 00:09:21,520 --> 00:09:23,272 - ไม่ได้ มันของฉัน - เถอะน่า 162 00:09:23,355 --> 00:09:25,274 - ตอนนี้คุณอยู่ไหน - มาขับโกคาร์ต 163 00:09:25,357 --> 00:09:26,483 ขับโกคาร์ต ฟังดูน่าสนุก 164 00:09:26,567 --> 00:09:28,235 ผมอยากไป… แล้วคุณจะไปไหนต่อ 165 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 เวิร์กชอปพ่นกราฟฟิตี้ 166 00:09:30,612 --> 00:09:32,239 โอเค เราไปเวิร์กชอปพ่นกราฟฟิตี้ได้ไหม 167 00:09:32,322 --> 00:09:33,866 ไม่ได้ เราอยากพ่นกราฟฟิตี้ 168 00:09:33,949 --> 00:09:36,368 นี่ คุณทั้งขับโกคาร์ต แล้วไปเวิร์กชอปพ่นกราฟฟิตี้ 169 00:09:36,451 --> 00:09:38,328 ใช้แรงแขนทั้งสองอย่าง แขนคุณจะต้องล้าแน่ๆ 170 00:09:38,871 --> 00:09:41,039 โอเค ก็ได้ แต่คุณจ่ายค่ากราฟฟิตี้นะ 171 00:09:41,123 --> 00:09:42,833 - และค่าต่อที่นี่อีกรอบด้วย - แจ๋ว 172 00:09:42,916 --> 00:09:44,543 ขอบคุณมาก นิกกี้ ผมรักคุณนะ 173 00:09:44,626 --> 00:09:45,711 จองไว้สำหรับ 11 คน 174 00:09:46,920 --> 00:09:49,339 มันน่าจะเป็นไปได้ยาก แต่ว่า… 175 00:09:49,423 --> 00:09:50,632 โอเค บาย 176 00:09:51,425 --> 00:09:52,968 เอาละ พร้อมไหม 177 00:09:53,051 --> 00:09:54,970 - พร้อมแล้ว - เหรอ มาเลย 178 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 ลุยเลย 179 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 เร็วเข้าๆ 180 00:09:58,974 --> 00:09:59,850 ไปเลย 181 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 โอเค นักแข่งทุกคน ออกตัวตอนไฟเขียวนะ 182 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 พร้อมไหมแม่ 183 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 แม่กำลังใช้สมาธินะลูก 184 00:10:11,987 --> 00:10:13,113 ดีเลย 185 00:10:15,115 --> 00:10:17,201 นี่ ทำไมทำตัวแปลกๆ ล่ะ 186 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 เปล่านี่ 187 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 โอเค ก็ได้ 188 00:10:21,705 --> 00:10:23,790 - ฉันนอนกับเฟรดดี้มา - ว่าไงนะ เพื่อ 189 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 ฉันไม่อยากพูดถึงมัน 190 00:10:25,584 --> 00:10:26,668 เอริก้า นี่เธอ… 191 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 - เฮ้ นิกกี้ - อะไร 192 00:10:28,086 --> 00:10:30,964 - ฉันว่าฉันจะยกเลิกงานแต่ง - อิหยังวะ 193 00:10:31,048 --> 00:10:32,591 - คาเรน - ไปได้ 194 00:10:32,674 --> 00:10:33,884 คาเรน 195 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 เดี๋ยวสิ รอด้วย 196 00:10:38,347 --> 00:10:40,432 รอก่อนสิ รอด้วย 197 00:10:49,149 --> 00:10:52,194 กราฟฟิตี้ใช่ไหม มันคือภาษาของพวกที่โชคร้าย 198 00:10:52,277 --> 00:10:55,322 อือ นี่ราคาหัวละ 69 ปอนด์ ถือว่าคนพวกนั้นโชคดีมากกว่า 199 00:10:56,198 --> 00:10:57,574 ขอบคุณที่มานะพ่อ 200 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 แม่แกบอกว่าฉันต้องทำอะไรใหม่ๆ วันละหนึ่งอย่าง 201 00:10:59,743 --> 00:11:02,412 ถ้าฉันทำแบบนี้ ฉันจะได้ไม่ต้องกินมูซาก้า 202 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 ต้องงี้สิพ่อ 203 00:11:20,806 --> 00:11:22,182 แจ๋ว 204 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 โอ๊ย ให้ตายสิ 205 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 สนุกจังเลย 206 00:11:33,068 --> 00:11:34,486 ทำอะไรของเธอ 207 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 นี่ มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด 208 00:11:36,154 --> 00:11:38,866 ฉันนอนกับเขาในฐานะพ่อของลูก ไม่ใช่ในฐานะผู้ชาย 209 00:11:38,949 --> 00:11:40,826 แล้วทำไมเธอถึงจะยกเลิกงานแต่ง 210 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 - ว่าไงนะ - ฉันไม่รู้ 211 00:11:42,411 --> 00:11:43,495 จะยกเลิกงานแต่งงั้นเหรอ 212 00:11:43,579 --> 00:11:45,455 จะยกเลิกงานแต่งเหรอ งั้นฉันเปลี่ยนชุดได้ยัง 213 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 - ไม่ - เป็นเพราะเดเวนใช่ไหม 214 00:11:46,832 --> 00:11:48,250 ไม่ใช่ซะหน่อย 215 00:11:48,333 --> 00:11:50,627 - เดเวนคือใคร - ไปได้ 216 00:11:50,711 --> 00:11:52,838 จะบ้าตาย เลิกทำแบบนี้ซะทีได้ไหม 217 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 จะบ้าตาย 218 00:12:00,387 --> 00:12:02,681 ธีมของคุณวันนี้คือความรัก 219 00:12:02,764 --> 00:12:05,559 จำไว้นะทุกคน จงทำตามความหลงใหลของตัวเอง 220 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 แล้วปล่อยให้ศิลปะของคุณเป็นอิสระ 221 00:12:07,311 --> 00:12:10,898 แต่ก็อย่าลืมปิดฝากระป๋องด้วยนะครับ 222 00:12:11,523 --> 00:12:13,358 คุณใช้สมองคิดมากไปแล้ว 223 00:12:13,442 --> 00:12:15,235 คุณต้องใช้สัญชาตญานบ้าง 224 00:12:15,319 --> 00:12:16,737 ฟังสิ่งที่มันบอกคุณ 225 00:12:16,820 --> 00:12:18,405 - แค่อย่าคิดมากไป - อย่าคิดมากไป 226 00:12:23,160 --> 00:12:25,037 สุดยอด เริ่มดูดีแล้วเนอะ จอห์น 227 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 ดีขึ้นเยอะเลย เจสัน ดีขึ้นเยอะ 228 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 หมู่บ้านกราสเมียร์ มองลงมาจากลัฟริกก์เทอร์เรซ 229 00:12:31,460 --> 00:12:33,754 ถ้าไม่อยากเจอไอน้ำเยอะๆ ให้ขึ้นไปที่คาสเซิลริกก์แทน 230 00:12:39,885 --> 00:12:40,928 เป็นไงบ้างพ่อ 231 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 ไม่ละ พ่อขาดสติไปหน่อย 232 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 - มันหายไปจากพ่อละ - อะไรเหรอ 233 00:12:45,474 --> 00:12:46,475 แฮร์รีกับเมแกนน่ะสิ 234 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 ฉันมีเรื่องต้องบอกนาย 235 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 ได้สิ ว่ามาเลย 236 00:13:00,822 --> 00:13:01,823 ไม่ดีกว่า ช่างมันเถอะ 237 00:13:03,283 --> 00:13:05,619 โอเค ดีที่ได้คุยกันนะ 238 00:13:09,540 --> 00:13:10,791 คาเรน 239 00:13:10,874 --> 00:13:13,418 - ทำอะไรน่ะ - มาคุยกันให้รู้เรื่องเดี๋ยวนี้ 240 00:13:13,502 --> 00:13:14,753 - จอดรถ - อะไร ไม่เอา 241 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 คาเรน จอดรถสิ 242 00:13:16,255 --> 00:13:17,339 ไม่เอา 243 00:13:17,422 --> 00:13:19,842 - หยุดนะ จอดรถเร็ว คาเรน - ทำอะไรของเธอ 244 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 จอดรถเดี๋ยวนี้ คา… 245 00:13:23,971 --> 00:13:26,098 - เฮ้ - มันเรื่องอะไรกัน 246 00:13:26,765 --> 00:13:29,434 - ฉันเจอคำสาบานในงานแต่งของเขา - โอเค 247 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 เขาเอามาจากแม่แบบ 248 00:13:34,565 --> 00:13:35,607 โอเค 249 00:13:37,067 --> 00:13:40,195 ไม่เห็นเป็นไรเลย มีคนใช้แบบนั้นตั้งเยอะแยะ 250 00:13:40,279 --> 00:13:43,615 อะไร คำพิเศษเจ็ดคำ ที่ผู้หญิงทุกคนอยากได้ยินน่ะเหรอ 251 00:13:43,699 --> 00:13:46,410 "ชีวิตผมเปลี่ยนไป เมื่อ 'กรอกวันที่ตรงนี้'" เนี่ยนะ 252 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 เขาควรเป็นคนเขียนเองสิ 253 00:13:50,581 --> 00:13:52,916 ก็ใช่ แต่ฝีมือการเขียนของเขา ไม่ค่อยดีไม่ใช่เหรอ 254 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 ใช่ แต่นั่นแหละประเด็น 255 00:13:55,127 --> 00:13:56,461 เขาคิดว่าเขาเขียนเก่ง 256 00:13:57,504 --> 00:13:59,882 ถ้าเขายังไม่เข้าใจตัวเอง แล้วเขาจะมาเข้าใจฉันได้ไง 257 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 ระวัง 258 00:14:05,637 --> 00:14:07,306 - ให้ตายสิ - มีเรื่องอะไรกัน 259 00:14:07,848 --> 00:14:10,267 เราจะไปหาอะไรดื่ม 260 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - ในที่สุด - ค่อยยังชั่ว 261 00:14:12,311 --> 00:14:13,478 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 262 00:14:14,438 --> 00:14:18,358 ไม่น่ะ ไม่ ทุกคน ฉันไม่ได้วางแผนมาแบบนี้ 263 00:14:19,151 --> 00:14:21,278 ในอีเมลไม่ได้เขียนไว้นะ 264 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 นี่เสียดสีรึเปล่า 265 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 เปล่านี่ ก็แค่ยูนิคอร์นใส่หมวก 266 00:14:45,969 --> 00:14:47,095 ไงพวก นายโอเคนะ 267 00:14:47,179 --> 00:14:48,180 เออ 268 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 ไม่ อันที่จริงก็ไม่โอหรอก 269 00:14:52,476 --> 00:14:53,685 นี่พวก ฉัน… 270 00:14:56,146 --> 00:14:57,564 ฉันนอนกับเอริก้า 271 00:14:58,982 --> 00:15:01,276 และตอนนี้ ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับฮาร์เปอร์ 272 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 - อ้อ - เออ 273 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 - แล้วนายอยากทำไงล่ะ - ไม่รู้สิ 274 00:15:10,202 --> 00:15:13,705 คือเธอก็นิสัยดีมากนะ แต่เธอไม่ใช่เมียฉัน 275 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 บางทีนายน่าจะส่งการ์ด ที่มีภาพนั้นไปให้เธอ 276 00:15:17,709 --> 00:15:19,002 โทษที 277 00:15:19,086 --> 00:15:20,587 โทษที พูดต่อเลย 278 00:15:21,338 --> 00:15:25,509 พูดจริงนะ ถ้าเราให้เวลาหน่อย เราอาจเข้ากันได้ดีก็ได้ 279 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 แต่ว่านะ เฟรดดี้ นายไม่คิดเหรอ ว่าบางทีนายอยากให้มันออกมาดี 280 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 นายจะได้ไม่ต้องทิ้งลูกเมียไป เพื่ออะไรก็ไม่รู้ 281 00:15:31,431 --> 00:15:32,599 นายว่าฉันรักเธอไหม 282 00:15:32,683 --> 00:15:34,518 ฉันไม่รู้ ไม่นะ 283 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 เพราะฉันไม่คิดว่า แบบนั้นเรียกว่าความรัก 284 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 - แล้วมันคืออะไร - ฉันไม่รู้ แต่มันไม่ใช่ความรัก 285 00:15:40,399 --> 00:15:41,483 มันคือความสงบสุข 286 00:15:42,025 --> 00:15:43,610 เหมือนเวลาที่มีเสียงนึง 287 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 ที่นายไม่เคยรู้ว่ามันอยู่ตรงนั้น จู่ๆ ก็เงียบไปน่ะ 288 00:15:46,238 --> 00:15:49,616 จากนั้นนายก็มีช่วงวินาที ที่นายสัมผัสได้ถึงความสงบสุขสุดๆ 289 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 ใช่ไหม มันเป็นแบบนั้นแหละ 290 00:15:53,954 --> 00:15:55,330 แต่เกิดขึ้นตลอดเวลา 291 00:15:57,082 --> 00:15:59,334 หรือไม่ฉันก็แค่เมา จากอะไรที่อยู่ในกระป๋องพวกนั้น 292 00:16:04,298 --> 00:16:07,176 แล้วไอ้นั่นคือแบบนั้นเหรอ ความสงบสุขน่ะ 293 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 เปล่า 294 00:16:10,304 --> 00:16:12,306 เป็นเพราะฉันไม่รู้ ว่าฉันจบและเธอเริ่มตรงไหน 295 00:16:15,517 --> 00:16:18,145 คือมันไม่ได้ออกมาสวยงาม เหมือนอย่างที่ฉันหวังไว้ 296 00:16:19,688 --> 00:16:20,898 (สกายไลต์) 297 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 อยากพูดถึงมันหน่อยไหม หรือว่า… 298 00:16:29,072 --> 00:16:32,201 ไม่อยาก ฉันแค่ต้องการเวลาคิดเรื่องสิ่งต่างๆ 299 00:16:32,284 --> 00:16:33,535 โอเค 300 00:16:34,119 --> 00:16:36,455 เธอว่ามันจะเร็ว หรือนานกว่าหนึ่งสัปดาห์ 301 00:16:36,538 --> 00:16:38,457 เพราะรู้ๆ อยู่ ว่านั่นคือตอนที่งานแต่ง… 302 00:16:38,540 --> 00:16:40,542 ไม่รู้ นิกกี้ 303 00:16:44,546 --> 00:16:47,424 รู้ไหม บางทีเราจะมองเห็น ดาวที่สุกสว่างได้ชัดขึ้น 304 00:16:47,508 --> 00:16:48,842 ถ้าเราเบนสายตาไปทางอื่นนิดๆ 305 00:16:49,927 --> 00:16:51,512 ฉันคิดว่าสก็อตต์เป็นแบบนั้น 306 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 ฉันเลยจะมองไปทางอื่นบ้าง แล้วค่อยหันกลับมาไวๆ อีกที 307 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 แล้วฉันก็จะมองเห็นทุกอย่าง 308 00:16:59,144 --> 00:17:01,021 - ผมเห็นข้อมือคุณแล้ว - โอเค 309 00:17:01,104 --> 00:17:03,023 - ริสต์แบนด์ล่ะครับ - เราจะไปผับกัน 310 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 โอเค ผ่าน 311 00:17:04,191 --> 00:17:06,026 - หวัดดี - ขอบใจจ้ะ 312 00:17:11,448 --> 00:17:14,576 หลายเดือนที่ผ่านมามันยอดเยี่ยมมาก 313 00:17:14,660 --> 00:17:19,623 ผมแค่คิดว่า คุณคือคนที่วิเศษและกล้าหาญมาก 314 00:17:19,705 --> 00:17:23,042 คุณใช้ชีวิตด้วยความกล้าและชัดเจน 315 00:17:23,126 --> 00:17:25,503 และเวลาที่คุณหัวเราะ… เวลาคุณหัวเราะ มันเปี่ยมไปด้วย… 316 00:17:25,587 --> 00:17:27,964 ถ้าคุณอยากเลิกกับฉัน คุณจะทำแค่… 317 00:17:28,048 --> 00:17:31,426 เพราะการใช้เวลามากขนาดนี้ คุยกับคนคนนึงมันบ้าบอมาก 318 00:17:33,011 --> 00:17:34,054 โอเค 319 00:17:35,514 --> 00:17:37,349 โอเค ถ้างั้นก็… 320 00:17:38,141 --> 00:17:42,145 ผมว่าคงจะดีที่สุดถ้าเราเลิกกัน 321 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 - แต่ผมหวังว่าคุณคงไม่… - โอเค 322 00:17:44,815 --> 00:17:45,899 โกรธกันเกินไปนะ 323 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 เห็นชัดเลยว่าไม่ 324 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 เห็นสก็อตต์บ้างไหม 325 00:17:48,944 --> 00:17:50,529 - อะไรนะ - เห็นสก็อตต์ไหม 326 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 ไม่เห็น 327 00:18:07,254 --> 00:18:08,255 คาซ 328 00:18:12,968 --> 00:18:14,678 อือ มันเหนียว 329 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 ฉันพยายามมองย้อนไปให้เห็นทุกอย่าง 330 00:18:24,271 --> 00:18:25,272 เหรอ 331 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 แต่ฉันทำไม่ได้ 332 00:18:27,441 --> 00:18:29,443 บางทีมันอาจจะเกิดขึ้น ตอนที่ไม่ได้คาดคิดก็ได้ 333 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 - อือ - ใช่ มานี่มา 334 00:18:40,162 --> 00:18:42,164 เจสันทำให้เธอรู้สึกยังไงเหรอ 335 00:18:42,247 --> 00:18:44,208 ไม่รู้สิ คาซ 336 00:18:44,291 --> 00:18:45,667 บอกมาเถอะน่า 337 00:18:49,463 --> 00:18:52,925 ในหัวฉันมีเรื่องวุ่นวายเต็มไปหมด 338 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 ทุกเรื่องเลย 339 00:18:56,386 --> 00:18:59,306 ฉันใช้เวลาสามเดือนกว่าจะตัดสินใจ ซื้อรองเท้าคู่นี้ 340 00:19:00,474 --> 00:19:02,392 เข้าไปในร้านตั้งเจ็ดรอบ 341 00:19:02,976 --> 00:19:05,812 กลายเป็นเพื่อนกับคนขาย ฉันไปดูวงของนางเล่นด้วยนะ 342 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 ฉันสงสัยในการตัดสินใจทุกอย่างของฉัน 343 00:19:13,695 --> 00:19:18,075 คำถามพวกนี้วนเวียนอยู่ในหัวฉัน 344 00:19:19,576 --> 00:19:21,537 ยกเว้นตอนอยู่กับเขา 345 00:19:22,204 --> 00:19:24,039 กับเขาน่ะ ตอนที่ฉันเจอหน้าเขา… 346 00:19:26,834 --> 00:19:28,836 คำถามทั้งหมดก็หายไป 347 00:19:30,379 --> 00:19:33,298 และตอนนี้ฉันแค่… ฉันนึกภาพเขาไม่อยู่ด้วยไม่ออกเลย 348 00:19:38,136 --> 00:19:39,638 ถ้าสก็อตต์ไม่อยู่… 349 00:19:42,724 --> 00:19:43,934 ฉันจะรู้สึกยังไงนะ 350 00:19:48,105 --> 00:19:49,439 ฉันไม่รู้หรอก คาซ 351 00:20:15,716 --> 00:20:16,884 ขอไวน์ขาวหน่อยค่ะ 352 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 คนนี้ลอเรน อายุเก้าขวบ 353 00:20:40,991 --> 00:20:43,535 อุ๊ยตาย ดูพวกแกสิ 354 00:20:43,619 --> 00:20:44,912 พวกแกน่ารักจัง 355 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 เนอะ 356 00:20:46,371 --> 00:20:51,043 พวกแกโตช้าเหลือเกิน 357 00:20:53,003 --> 00:20:54,922 มีใครเห็นคาเรนบ้าง 358 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 - คาเรนน่ะ - ไม่เห็น 359 00:20:59,218 --> 00:21:00,886 (นิกกี้) 360 00:21:00,969 --> 00:21:01,970 (ปฏิเสธ) 361 00:21:14,107 --> 00:21:15,150 สก็อตต์ 362 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 สก็อตต์ 363 00:21:33,585 --> 00:21:34,962 สก็อตต์ อยู่รึเปล่า 364 00:21:37,089 --> 00:21:38,841 อ๊ะ แย่แล้ว ไม่นะ 365 00:21:38,924 --> 00:21:39,842 ให้ตายสิ 366 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 บ้าจริง 367 00:21:46,682 --> 00:21:48,392 โอย แย่แล้ว 368 00:21:48,475 --> 00:21:50,310 มันอยู่ในกล่องในโรงรถ 369 00:21:50,394 --> 00:21:52,354 ขอโทษที ผมหาจนทั่ว 370 00:21:53,272 --> 00:21:54,314 หาอะไร 371 00:21:56,024 --> 00:21:57,985 (สวนปริศนา) 372 00:22:07,369 --> 00:22:08,453 ฉันนึกว่าคุณไปแล้ว 373 00:22:09,371 --> 00:22:10,539 เปล่า 374 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 ไม่ ผมอยู่นี่ไง 375 00:22:14,668 --> 00:22:15,669 มานี่มา 376 00:22:21,300 --> 00:22:22,384 ทุกอย่างโอเคไหม 377 00:22:23,051 --> 00:22:24,178 ค่ะๆ 378 00:22:26,555 --> 00:22:28,682 ก็แค่คืนนี้มันวุ่นวายไปหน่อย 379 00:22:30,893 --> 00:22:32,227 ความสงบสุขนี่ดีจัง 380 00:22:36,398 --> 00:22:37,482 ฟังนะ… 381 00:22:39,151 --> 00:22:43,655 ผมอยากขอบคุณที่คุณทนอยู่กับ… 382 00:22:45,199 --> 00:22:46,658 ทุกอย่างเลย 383 00:22:49,328 --> 00:22:50,454 หมายความว่าไง 384 00:22:51,455 --> 00:22:54,249 ผมรู้ว่าผมไม่ใช่คนโปรดของใครๆ 385 00:22:54,333 --> 00:22:55,542 อย่าพูดแบบนั้นสิ 386 00:22:56,418 --> 00:22:58,545 คาซ ปาร์ตี้สละโสดของผมมีแขกแค่สามคน 387 00:22:59,922 --> 00:23:03,133 ผมอาจไม่ใช่คนที่เข้าใจตัวเอง ที่สุดในโลก แต่ผมนับเลขเป็น 388 00:23:06,053 --> 00:23:07,095 ไม่เป็นไรเลย ผมเข้าใจ 389 00:23:07,179 --> 00:23:10,432 - ผมเป็นตัวตลกในสายตาคนส่วนมาก - คุณ… 390 00:23:10,516 --> 00:23:12,684 ผมหมายถึงว่ามัน… คุณก็รู้ว่าผมอวดเก่ง 391 00:23:12,768 --> 00:23:16,230 ผมใช้คำเว่อร์วังอลังการ ทั้งที่มันไม่ได้เกี่ยวข้องกันเลย 392 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 แต่พอผมมองคุณ… 393 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 ผมคิดว่า "ผมคงไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอกใช่ไหม" 394 00:23:24,988 --> 00:23:26,031 ถ้าคุณอยู่กับผมได้ 395 00:23:29,868 --> 00:23:31,370 ผมรู้ว่าผมโชคดีแค่ไหน 396 00:23:39,795 --> 00:23:43,048 พักหลังมานี้ ฉันตัดสินใจเรื่องแย่ๆ ลงไป 397 00:23:43,131 --> 00:23:44,716 และฉันคิดว่าเราต้องคุยกันจริงๆ แล้ว 398 00:23:44,800 --> 00:23:46,385 คุณไม่ต้อง… มัน… 399 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 ผมว่ามันเปล่าประโยชน์ 400 00:24:01,149 --> 00:24:02,401 มันหมายความว่าไง 401 00:24:03,694 --> 00:24:05,696 - เรียบร้อยดีไหม - อือ เธอถึงบ้านแล้ว 402 00:24:06,905 --> 00:24:09,575 - เธอจะทำไงต่อ - ฉันไม่รู้หรอก เจส 403 00:24:11,577 --> 00:24:14,413 คืนนี้ฉันเป็นคาเรน และเธอเป็นฉัน 404 00:24:14,496 --> 00:24:17,207 และฉันต้องเริ่มทำตัวดีๆ กับเธอให้มากขึ้น 405 00:24:17,291 --> 00:24:19,751 เพราะเรื่องราวมันหนักหนากว่าที่เห็น 406 00:24:22,713 --> 00:24:23,755 นี่เราโอเครึเปล่า 407 00:24:24,423 --> 00:24:25,424 อือ 408 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 ไม่หรอก 409 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 แต่เดี๋ยวเราก็โอเค 410 00:24:33,765 --> 00:24:34,766 เราเป็นแบบนี้เสมอ 411 00:24:34,850 --> 00:24:36,768 ใช่ เราเป็นแบบนี้เสมอ 412 00:24:40,647 --> 00:24:42,482 คุณอุ้มฉันอีกทีได้ไหม 413 00:24:45,944 --> 00:24:46,987 เอาก็เอา 414 00:24:53,202 --> 00:24:54,953 - สงบสุขดีจัง - อือ 415 00:24:58,999 --> 00:25:01,084 อย่าลืมนะ ว่าคุณยังค้างค่ากราฟฟิตี้ฉันอยู่ 416 00:25:01,168 --> 00:25:03,003 อะไรกัน คุณจะคิดเงินผมจริงๆ เหรอ 417 00:25:03,086 --> 00:25:04,713 ก็ต้องแน่อยู่แล้ว 418 00:25:05,297 --> 00:25:06,465 (เปิด) 419 00:25:32,950 --> 00:25:34,618 - โอเค - ลงน้ำนะ 420 00:25:34,701 --> 00:25:35,744 ไม่เอา 421 00:25:38,038 --> 00:25:39,540 - เรากลับบ้านกันไหม - ค่ะ ไปเลย 422 00:25:53,095 --> 00:25:55,973 (ไอเดียเรื่องคำสาบาน ทำไมผมถึงรักเธอ) 423 00:25:59,434 --> 00:26:00,978 (คาเรน คุณเติมเต็มผม) 424 00:26:01,061 --> 00:26:02,271 (คุณคือคนที่ใช่) 425 00:26:05,315 --> 00:26:07,526 ยี่สิบ สี่สิบ หกสิบ… 426 00:26:10,529 --> 00:26:11,738 ใช่ ที่เหลือด้วย 427 00:26:12,739 --> 00:26:14,241 ขอบคุณค่ะ นั่นแหละ 428 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี