1 00:00:16,683 --> 00:00:20,020 Готова ли си с моминското парти на Карън? - Мисля, че да. 2 00:00:20,604 --> 00:00:25,984 Но ме е страх да проверя пощата си. Все очаквам лоша новина за децата. 3 00:00:26,610 --> 00:00:29,071 А вие със Скот? - Ще отидем на кръчма. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,989 Само това ли? 5 00:00:31,073 --> 00:00:32,073 Джейс. 6 00:00:32,156 --> 00:00:34,993 С какво ще се отличава от всеки друг път? 7 00:00:35,077 --> 00:00:36,954 Скот ще дойде. - Джейсън! 8 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 Странно ми е, не съм го молил да му кумувам. 9 00:00:39,665 --> 00:00:40,999 Познаваме се отскоро. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,836 Да, той няма много приятели. - Явно. 11 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 Заради изопаченото си произношение. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,675 Даде ми списък с трима души, които да поканя. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,802 Единият е бръснарят му. 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,222 Дори не помнеше кой е Скот. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,099 Описах му как изглежда в гръб. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 Сериозно! 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,245 Ало? 18 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 Да. 19 00:01:21,123 --> 00:01:23,584 Добре. 20 00:01:34,678 --> 00:01:37,764 Господи. Боже мой! 21 00:01:37,848 --> 00:01:39,266 Джейсън! 22 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 Джейсън! 23 00:01:41,101 --> 00:01:43,979 Виж! - Добре, благодаря. Дочуване. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,981 Не мога да повярвам. Повишиха ме! 25 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 Повишиха ме! 26 00:01:52,237 --> 00:01:54,281 Какво? - Отказаха ни децата. 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,498 Върви си. 28 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 Трябва да поговорим. - Не. 29 00:02:05,292 --> 00:02:07,127 Значи ли, че... - Нищо не значи. 30 00:02:07,794 --> 00:02:10,422 Няма никакви чувства. Просто... 31 00:02:11,173 --> 00:02:12,382 Просто атоми. 32 00:02:13,467 --> 00:02:15,594 Атомите заеха определена позиция, 33 00:02:15,677 --> 00:02:18,055 после се разместиха и застанаха другояче. 34 00:02:18,889 --> 00:02:21,850 Един върху друг. Но са просто атоми. 35 00:02:21,934 --> 00:02:25,020 Не прикачвай чувства към атомите. 36 00:02:28,232 --> 00:02:29,233 Хубаво. 37 00:02:30,692 --> 00:02:32,611 Къде отиваш? - До тоалетната. 38 00:02:32,694 --> 00:02:34,112 Фреди! - Ще се пръсна. 39 00:02:35,531 --> 00:02:37,574 Само да не те види Лорън. - Няма. 40 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 Татко! - О, мам... 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Здравей, скъпа. 42 00:02:50,754 --> 00:02:52,214 Откога стоим така? 43 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 От около четири минути. 44 00:02:56,635 --> 00:02:58,387 Така ли? Усеща се по-дълго. 45 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 Знам. 46 00:03:03,851 --> 00:03:05,561 Липсва ми животът отпреди 5 мин. 47 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 Да. 48 00:03:10,691 --> 00:03:13,527 Има още много деца, Ники. Нали знаеш? 49 00:03:13,610 --> 00:03:14,945 Да. 50 00:03:16,113 --> 00:03:18,156 Но имах чувството, че тези са нашите. 51 00:03:22,536 --> 00:03:23,912 Виждаш ли там? - Какво? 52 00:03:23,996 --> 00:03:25,372 Ето там, погледни. 53 00:03:25,455 --> 00:03:27,499 Къде? - В далечината. Децата ни. 54 00:03:28,333 --> 00:03:29,418 Не ги ли виждаш? 55 00:03:30,669 --> 00:03:31,712 Не. 56 00:03:34,173 --> 00:03:36,049 Понеже си много ниска. 57 00:03:36,133 --> 00:03:39,386 Затова ли? - Да, не виждаш отвъд хоризонта. 58 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 Погледни. 59 00:03:43,348 --> 00:03:44,558 Сега виждаш ли ги? 60 00:03:45,684 --> 00:03:48,020 Да, виждам ти. - И какво мислиш? 61 00:03:48,729 --> 00:03:50,731 Много са сладки. - Чудни са, нали? 62 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 Да. 63 00:03:58,989 --> 00:04:00,616 Харесва ми тук, горе. 64 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 Защо не ме носиш цял ден? 65 00:04:03,994 --> 00:04:05,162 Не. - Защо? 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Доста си тежичка. - Устатник! 67 00:04:07,456 --> 00:04:10,876 Момент! Г-жо началник. - Вярно! 68 00:04:10,959 --> 00:04:14,588 Виж какво. Покажи ми шефско сочене с пръст. 69 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 Лесно е. - Добре. 70 00:04:17,591 --> 00:04:19,801 Бива. - Джейс, справям се отлично. 71 00:04:19,885 --> 00:04:23,222 Не, идва малко диско. Като в "Треска в събота вечер". 72 00:04:23,305 --> 00:04:26,308 Довери ми се. Шест седмици съм бил шеф. 73 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 Наясно си. - По-скоро ето така. 74 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 Слушай! - С обръщане, ясно. 75 00:04:29,978 --> 00:04:32,231 Твой ред е. Почти успя. Готови? 76 00:04:32,314 --> 00:04:33,315 Добре. 77 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 Леле. 78 00:04:36,318 --> 00:04:37,694 Готова си. 79 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 Можеш да започваш. 80 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 МОЕТО ПРОВИНЦИАЛНО КАФЕНЕ 81 00:04:49,831 --> 00:04:50,666 Заповядай. 82 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 Благодаря. 83 00:04:54,962 --> 00:04:56,129 Къде отиде после? 84 00:04:56,922 --> 00:04:58,131 У майка ми. 85 00:04:59,424 --> 00:05:03,220 Виж, извинявай. Просто не беше редно. 86 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Значи г-ца Нюман ме гони от час? 87 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Изобщо не биваше да се случва. 88 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Не се случи. 89 00:05:11,562 --> 00:05:13,397 Приключваш незапочнала връзка. 90 00:05:14,439 --> 00:05:17,442 Ще успееш ли да ме преживееш? 91 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Поне имам рисунки на теб из цялата къща. 92 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Това ще помогне. 93 00:05:23,490 --> 00:05:24,867 Но е жалко. 94 00:05:24,950 --> 00:05:28,328 Тъкмо бях решил, че си струва да ядосам нашите с теб. 95 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 Но пък хубавото е, 96 00:05:32,207 --> 00:05:35,127 че Рейна сигурно ще завърши срока с висока оценка. 97 00:05:35,210 --> 00:05:37,546 Не, Девън. 98 00:05:37,629 --> 00:05:39,214 Не действам така. 99 00:05:40,090 --> 00:05:43,010 А и тя има над какво още да работи, така че... 100 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 Здравей. 101 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 Скот? 102 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 БЛАНКА 103 00:06:18,712 --> 00:06:21,423 ЖИВОТЪТ МИ СЕ ПРОМЕНИ НА [ДАТА], КОГАТО СРЕЩНАХ [ИМЕ] КАРЪН 104 00:06:21,507 --> 00:06:23,258 НА [МЯСТО], КЪДЕТО [КАКВО СТЕ ПРАВИЛИ]. 105 00:06:23,342 --> 00:06:24,885 ОБИЧАМ [ТРИ КАЧЕСТВА]. 106 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Каз? 107 00:06:56,625 --> 00:06:58,126 ДЕВЪН 108 00:07:04,925 --> 00:07:07,219 Защо ти трябваше алиби? 109 00:07:07,302 --> 00:07:10,180 За нищо. Просто не се бяхме доразбрали. 110 00:07:10,264 --> 00:07:13,016 Да, но все пак с кого не се бяхте доразбрали? 111 00:07:13,100 --> 00:07:14,685 Това разпит ли е? 112 00:07:14,768 --> 00:07:20,399 Хубаво. Сетих се какво би ти харесало - това, което би отвратило Ерика. 113 00:07:20,482 --> 00:07:21,733 Дано има бар. 114 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Боже мой. 115 00:07:28,282 --> 00:07:30,951 Божичко, страхотно! 116 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 Супер си! 117 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 Вие ли сте отговорникът? 118 00:07:35,414 --> 00:07:37,165 Така ли си го представяше? 119 00:07:37,249 --> 00:07:39,376 Да, мамо! Много ще й хареса. 120 00:07:39,960 --> 00:07:42,462 Добре. Щом не си се объркала. 121 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 На нашите момински партита пиехме шери и ронехме сълзи. 122 00:07:48,677 --> 00:07:52,472 Ясно. Не виждам никакъв шанс някой тук да ме опипа. 123 00:07:52,556 --> 00:07:54,183 Пълна загуба на време. 124 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 Затова ли наех детегледачка? - Аз се епилирах. 125 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 Тъкмо ще си по-аеродинамична. 126 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 Заповядайте. 127 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 Откога си бръснар, Юсуф? 128 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Осем години в Турция. 129 00:08:12,534 --> 00:08:15,120 Четири тук. Не съм доволен. 130 00:08:15,204 --> 00:08:16,330 Така ли? 131 00:08:17,664 --> 00:08:18,665 Разбирам. 132 00:08:19,249 --> 00:08:21,710 Но благодаря, че дойде. 133 00:08:21,793 --> 00:08:24,630 Аз исках. Вкъщи нещата не са добре. 134 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 Кой номер е това? 135 00:08:28,842 --> 00:08:31,178 Май четвърти. - Не, не. 136 00:08:31,261 --> 00:08:33,472 Главата ти изглежда голяма. Като тиква. 137 00:08:33,554 --> 00:08:36,015 Добре. Ще отида да донеса шотове. 138 00:08:36,099 --> 00:08:38,727 Поне си свалете палтата, да му се не види. 139 00:08:38,809 --> 00:08:43,190 Здрасти. Може ли четири шота текила? 140 00:09:00,999 --> 00:09:03,001 Ало? Момент. 141 00:09:03,085 --> 00:09:05,462 Момент. 142 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 Да. - Здрасти, аз съм. 143 00:09:08,715 --> 00:09:09,967 Помагай. - Какво става? 144 00:09:10,050 --> 00:09:13,303 Оплесках всичко в мой стил. 145 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 Ергенското парти е трагедия и Скот изглежда разстроен. 146 00:09:16,932 --> 00:09:19,101 Аз какво да направя? 147 00:09:19,184 --> 00:09:21,436 Ще отстъпиш ли едно забавление? 148 00:09:21,520 --> 00:09:23,272 Не, мои са си! - Стига де. 149 00:09:23,355 --> 00:09:25,274 Къде сте сега? - На картинг. 150 00:09:25,357 --> 00:09:26,483 Картинг, страхотно! 151 00:09:26,567 --> 00:09:28,235 А после какво следва? 152 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 Ще рисуваме графити. 153 00:09:30,612 --> 00:09:32,239 Моля те, отстъпи ни ги. 154 00:09:32,322 --> 00:09:33,866 Не, искаме си графитите. 155 00:09:33,949 --> 00:09:36,368 Виж, първо картинг, после графити. 156 00:09:36,451 --> 00:09:38,328 Ще ви се изморят ръцете. 157 00:09:38,871 --> 00:09:41,039 Добре, но ще платиш за графитите. 158 00:09:41,123 --> 00:09:42,833 И за още едно кръгче тук. 159 00:09:42,916 --> 00:09:44,543 Много благодаря. Обичам те. 160 00:09:44,626 --> 00:09:45,711 За 11 души е. 161 00:09:46,920 --> 00:09:49,339 Трудничко ще събера толкова, но... 162 00:09:49,423 --> 00:09:50,632 Добре, чао. 163 00:09:51,425 --> 00:09:52,968 Е, готови ли сме? 164 00:09:53,051 --> 00:09:54,970 Хайде. 165 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 Да вървим. 166 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 Хайде. 167 00:09:58,974 --> 00:09:59,850 Бързо. 168 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 Състезатели, тръгваме на зелено. 169 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Готова ли си, мамо? 170 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 Не ме разсейвай сега. 171 00:10:11,987 --> 00:10:13,113 Добре. 172 00:10:15,115 --> 00:10:17,201 Защо се държиш странно? 173 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 Нищо ми няма. 174 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 Добре. Хубаво. 175 00:10:21,705 --> 00:10:23,790 Спах с Фреди. - Какво? Защо? 176 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Не ми се говори. 177 00:10:25,584 --> 00:10:26,668 Ерика, защо си... 178 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 Ники. - Какво? 179 00:10:28,086 --> 00:10:30,964 Мисля да отменя сватбата. - Какво? 180 00:10:31,048 --> 00:10:32,591 Карън! - И старт! 181 00:10:32,674 --> 00:10:33,884 Карън! 182 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Чакай! 183 00:10:38,347 --> 00:10:40,432 Чакай! 184 00:10:49,149 --> 00:10:52,194 Графити? Езикът на онеправданите. 185 00:10:52,277 --> 00:10:55,322 Струва по 69 лири на човек, дано е оправдано. 186 00:10:56,198 --> 00:10:59,660 Благодаря, че дойде. - Майка ти казва да пробвам нови неща, 187 00:10:59,743 --> 00:11:02,412 а и така ще се отърва от мусаката. 188 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 Браво на теб! 189 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Да му се не види. 190 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Колко забавно! 191 00:11:33,068 --> 00:11:34,486 Какви ги вършиш? 192 00:11:35,028 --> 00:11:38,866 Не е каквото си мислиш. Спах с него като баща, а не като мъж. 193 00:11:38,949 --> 00:11:40,826 А ти защо отменяш сватбата? 194 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 Какво? - Не знам! 195 00:11:42,411 --> 00:11:43,495 Отменяш сватбата? 196 00:11:43,579 --> 00:11:45,455 Може ли да се преоблека тогава? 197 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 Не! - Заради Девън ли? 198 00:11:46,832 --> 00:11:48,250 Не, изобщо! 199 00:11:48,333 --> 00:11:50,627 Кой е Девън? - И старт! 200 00:11:50,711 --> 00:11:52,838 Господи! Престани да правиш така! 201 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 По дяволите! 202 00:12:00,387 --> 00:12:02,681 Темата днес е любовта. 203 00:12:02,764 --> 00:12:05,559 Помнете, следвайте страстта 204 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 и творете свободно. 205 00:12:07,311 --> 00:12:10,898 Но и не забравяйте да затваряте боите. 206 00:12:11,523 --> 00:12:13,358 Прекалено задълбаваш. 207 00:12:13,442 --> 00:12:15,235 Нека ти дойде отвътре. 208 00:12:15,319 --> 00:12:18,405 Пусни се по течението и не го мисли. - Не го мисли. 209 00:12:23,160 --> 00:12:25,037 Страхотно се получава, Джон. 210 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 Напредвам, Джейсън, напредвам. 211 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 Грасмиър, гледано от хълма Лъфриг. 212 00:12:31,460 --> 00:12:33,754 Не е мъгливо като на Касълриг. 213 00:12:39,885 --> 00:12:42,679 Върви ли, татко? - Не, не става. 214 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 Изплъзнаха ми се. - Кой? 215 00:12:45,474 --> 00:12:46,475 Хари и Меган. 216 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 Трябва да ти кажа нещо. 217 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Казвай. 218 00:13:00,822 --> 00:13:01,823 Не, нищо. 219 00:13:03,283 --> 00:13:05,619 Хубаво. Добре си побъбрихме. 220 00:13:09,540 --> 00:13:10,791 Карън! 221 00:13:10,874 --> 00:13:13,418 Какво правиш? - Ще говориш ли с мен? 222 00:13:13,502 --> 00:13:14,753 Спри! - Не! 223 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 Карън, спри! 224 00:13:16,255 --> 00:13:17,339 Не! 225 00:13:17,422 --> 00:13:19,842 Спри, Карън! Отбий! - Какво правиш? 226 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 Спри! 227 00:13:23,971 --> 00:13:26,098 Стига! - Какво става? 228 00:13:26,765 --> 00:13:29,434 Открих брачната му клетва. - Е, и? 229 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 Попълнена на бланка. 230 00:13:34,565 --> 00:13:35,607 Хубаво. 231 00:13:37,067 --> 00:13:40,195 Не е кой знае какво. Хората масово използват бланки. 232 00:13:40,279 --> 00:13:43,615 За седемте трепетни думи, които всяка жена иска да чуе? 233 00:13:43,699 --> 00:13:46,410 "Животът ми се промени на еди-коя си дата." 234 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 Нали уж е писател? 235 00:13:50,581 --> 00:13:52,916 Да, но не е много кадърен, нали? 236 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 Да. И точно там е проблемът. 237 00:13:55,127 --> 00:13:56,461 Той се има за велик. 238 00:13:57,504 --> 00:13:59,882 Себе си не познава, какво остава за мен? 239 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 Пазете се! 240 00:14:05,637 --> 00:14:07,306 За бога! - Какво става? 241 00:14:07,848 --> 00:14:10,267 Отиваме да пием. 242 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 Най-сетне. - Слава богу. 243 00:14:12,311 --> 00:14:13,478 Хайде. 244 00:14:14,438 --> 00:14:18,358 Не! Не, момичета, не съм го планирала така. 245 00:14:19,151 --> 00:14:21,278 Не го пише в имейла! 246 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Карикатура ли е? 247 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Не, просто еднорог с шапка. 248 00:14:45,969 --> 00:14:48,180 Добре ли си? - Да. 249 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Всъщност не. 250 00:14:52,476 --> 00:14:53,685 Виж, аз... 251 00:14:56,146 --> 00:14:57,564 Спах с Ерика. 252 00:14:58,982 --> 00:15:01,276 И сега не знам какво да правя с Харпър. 253 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Ясно. 254 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 И сега какво? - Не знам. 255 00:15:10,202 --> 00:15:13,705 Тя е чудесна, но не е като жена ми. 256 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 Напиши й го на картичка. 257 00:15:17,709 --> 00:15:19,002 Извинявай. 258 00:15:19,086 --> 00:15:20,587 Съжалявам. Слушам те. 259 00:15:21,338 --> 00:15:25,509 Сериозно, ако си дадем време, може и да се получи нещо. 260 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 А може би ти се иска да стане така, 261 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 за да не си напуснал семейството си за нищо. 262 00:15:31,431 --> 00:15:32,599 Мислиш ли, че я обичам? 263 00:15:32,683 --> 00:15:34,518 Ами, не. 264 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Според мен това не е любов. 265 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 Какво е тогава? - Не знам, но не е това. 266 00:15:40,399 --> 00:15:41,483 Любовта е покой. 267 00:15:42,025 --> 00:15:46,154 Представи си звук, който не си осъзнавал, изведнъж да спре. 268 00:15:46,238 --> 00:15:49,616 И за миг те обзема съвършен покой. 269 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 Разбираш ли? Същото е. 270 00:15:53,954 --> 00:15:55,330 Но непрестанно. 271 00:15:57,082 --> 00:15:59,334 А може да съм се надрусал от боята. 272 00:16:04,298 --> 00:16:07,176 Това ли си нарисувал? Покой? 273 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 Не. 274 00:16:10,304 --> 00:16:12,306 Не знам къде свършвам аз и започва тя. 275 00:16:15,517 --> 00:16:18,145 Е, не се получи точно както исках. 276 00:16:19,688 --> 00:16:20,898 СКАЙЛАЙТ 277 00:16:27,487 --> 00:16:32,201 Да поговорим все пак? - Не, просто искам да обмисля нещата. 278 00:16:32,284 --> 00:16:33,535 Добре. 279 00:16:34,119 --> 00:16:36,455 Дали ще ти стигне една седмица? 280 00:16:36,538 --> 00:16:38,457 Понеже сватбата е тогава. 281 00:16:38,540 --> 00:16:40,542 Не знам, Ники. 282 00:16:44,546 --> 00:16:48,842 Ярката звезда се вижда по-добре, ако за кратко погледнеш встрани. 283 00:16:49,927 --> 00:16:51,512 Същото е и със Скот. 284 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 Затова ще извърна очи и после ще се взра отново, 285 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 за да видя всичко. 286 00:16:59,144 --> 00:17:01,021 Да, имате гривна. - Добре. 287 00:17:01,104 --> 00:17:03,023 Гривна? - Влизаме. 288 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 Добре. 289 00:17:04,191 --> 00:17:06,026 Привет! - Благодаря. 290 00:17:11,448 --> 00:17:14,576 Последните няколко месеца бяха прекрасни. 291 00:17:14,660 --> 00:17:19,623 Мисля, че си невероятен и смел човек. 292 00:17:19,705 --> 00:17:23,042 Живееш с такъв хъс и размах! 293 00:17:23,126 --> 00:17:25,503 И смехът ти е изпълнен със... 294 00:17:25,587 --> 00:17:27,964 Ако ще късаш с мен, говори направо. 295 00:17:28,048 --> 00:17:31,426 Защото обяснението се проточи безумно дълго. 296 00:17:33,011 --> 00:17:34,054 Добре. 297 00:17:35,514 --> 00:17:37,349 Чудесно. В такъв случай... 298 00:17:38,141 --> 00:17:42,145 Мисля, че ще бъде най-добре да скъсаме. 299 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 Дано не се... - Добре. 300 00:17:44,815 --> 00:17:45,899 ...разстроиш. 301 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 Явно не. 302 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 Да си виждал Скот? 303 00:17:48,944 --> 00:17:50,529 Какво? - Виждал ли си Скот? 304 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 Не. 305 00:18:07,254 --> 00:18:08,255 Каз? 306 00:18:12,968 --> 00:18:14,678 Недей, подът е лепкав. 307 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 Опитвам се да погледна назад и да осъзная всичко. 308 00:18:24,271 --> 00:18:25,272 Така ли? 309 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Но не мога. 310 00:18:27,441 --> 00:18:29,443 Прозрението ще те споходи ненадейно. 311 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 Да. - Ела тук. 312 00:18:40,162 --> 00:18:42,164 Джейсън как те кара да се чувстваш? 313 00:18:42,247 --> 00:18:44,208 Не знам, Каз. 314 00:18:44,291 --> 00:18:45,667 Кажи де! 315 00:18:49,463 --> 00:18:52,925 Такава шумотевица е в главата ми. 316 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 За всичко. 317 00:18:56,386 --> 00:18:59,306 Три месеца се чудих дали да си купя тези кецове. 318 00:19:00,474 --> 00:19:02,392 Седем пъти ходих в магазина. 319 00:19:02,976 --> 00:19:05,812 Сближих се с продавачката. Дори слушах групата й. 320 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 Съмнявам се във всяко свое решение. 321 00:19:13,695 --> 00:19:18,075 В главата ми има водовъртеж от въпроси. 322 00:19:19,576 --> 00:19:21,537 Но не и с него. 323 00:19:22,204 --> 00:19:24,039 Когато го срещнах... 324 00:19:26,834 --> 00:19:28,836 Всички въпроси просто изчезнаха. 325 00:19:30,379 --> 00:19:33,298 И вече не мога да си представя да не е до мен. 326 00:19:38,136 --> 00:19:39,638 Ако Скот го нямаше... 327 00:19:42,724 --> 00:19:43,934 Как бих се чувствала? 328 00:19:48,105 --> 00:19:49,439 Не знам, Каз. 329 00:20:15,716 --> 00:20:16,884 Бяло вино, моля. 330 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 Това е Лорън, на 9 години е. 331 00:20:40,991 --> 00:20:43,535 Боже, виж ги само. 332 00:20:43,619 --> 00:20:46,288 Толкова са сладки. - Нали? 333 00:20:46,371 --> 00:20:51,043 И растат толкова бавно. 334 00:20:53,003 --> 00:20:54,922 Някой виждал ли е Карън? 335 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 Карън. - Не. 336 00:20:59,218 --> 00:21:00,886 НИКИ 337 00:21:00,969 --> 00:21:01,970 ОТКАЖИ 338 00:21:14,107 --> 00:21:15,150 Скот? 339 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 Скот? 340 00:21:33,585 --> 00:21:34,962 Скот, тук ли си? 341 00:21:37,089 --> 00:21:38,841 Господи, не. 342 00:21:38,924 --> 00:21:39,842 Боже. 343 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 Господи. 344 00:21:46,682 --> 00:21:48,392 Боже мой. 345 00:21:48,475 --> 00:21:50,310 Беше в един кашон в гаража. 346 00:21:50,394 --> 00:21:52,354 Съжалявам, прерових навсякъде. 347 00:21:53,272 --> 00:21:54,314 Какво си търсил? 348 00:21:56,024 --> 00:21:57,985 ТАЙНАТА ГРАДИНА 349 00:22:07,369 --> 00:22:10,539 Реших, че си ме напуснал. - Не съм. 350 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Не. Тук съм. 351 00:22:14,668 --> 00:22:15,669 Ела. 352 00:22:21,300 --> 00:22:22,384 Наред ли е всичко? 353 00:22:23,051 --> 00:22:24,178 Да. 354 00:22:26,555 --> 00:22:28,682 Просто беше голяма шумотевица. 355 00:22:30,893 --> 00:22:32,227 Хубаво нещо е покоят. 356 00:22:36,398 --> 00:22:37,482 Слушай, аз... 357 00:22:39,151 --> 00:22:43,655 Исках да ти благодаря, че търпиш... 358 00:22:45,199 --> 00:22:46,658 Всичко това. 359 00:22:49,328 --> 00:22:50,454 Какво имаш предвид? 360 00:22:51,455 --> 00:22:54,249 Знам, че малко хора ме харесват. 361 00:22:54,333 --> 00:22:55,542 Не говори така. 362 00:22:56,418 --> 00:22:58,545 Каз, на партито имаше трима души. 363 00:22:59,922 --> 00:23:03,133 Може да съм малко завеян, но умея да броя. 364 00:23:06,053 --> 00:23:07,095 Разбираемо е. 365 00:23:07,179 --> 00:23:10,432 Повечето хора се смеят зад гърба ми. 366 00:23:10,516 --> 00:23:12,684 Нормално е. Аз съм претенциозен, 367 00:23:12,768 --> 00:23:16,230 изразявам се витиевато, без нищо да го налага, 368 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 но те поглеждам... 369 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 И си казвам: "Не съм чак толкова зле". 370 00:23:24,988 --> 00:23:26,031 Щом ти си с мен. 371 00:23:29,868 --> 00:23:31,370 Знам какъв щастливец съм. 372 00:23:39,795 --> 00:23:43,048 Доста погрешни решения взех напоследък 373 00:23:43,131 --> 00:23:44,716 и трябва да поговорим. 374 00:23:44,800 --> 00:23:46,385 Не е нужно. 375 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 Би било суперерогативно. 376 00:24:01,149 --> 00:24:02,401 Какво означава това? 377 00:24:03,694 --> 00:24:05,696 Добре ли е? - Да, прибрала се е. 378 00:24:06,905 --> 00:24:09,575 И какво ще прави? - Не знам, Джейс. 379 00:24:11,577 --> 00:24:14,413 Тази вечер с Карън си разменихме местата. 380 00:24:14,496 --> 00:24:17,207 Трябва да бъда доста по-мила с нея. 381 00:24:17,291 --> 00:24:19,751 По-трудно е, отколкото изглежда. 382 00:24:22,713 --> 00:24:23,755 А ние как сме? 383 00:24:24,423 --> 00:24:25,424 Добре. 384 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 Не сме. 385 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 Но ще се оправим. 386 00:24:33,765 --> 00:24:36,768 Както винаги. - Да, така е. 387 00:24:40,647 --> 00:24:42,482 Ще ме вдигнеш ли пак? 388 00:24:45,944 --> 00:24:46,987 Хайде. 389 00:24:53,202 --> 00:24:54,953 Какъв покой. 390 00:24:58,999 --> 00:25:01,084 Дължиш ми пари за графитите. 391 00:25:01,168 --> 00:25:03,003 Какво? Ти сериозно ли? 392 00:25:03,086 --> 00:25:04,713 Да, разбира се. 393 00:25:05,297 --> 00:25:06,465 ОТВОРЕНО 394 00:25:32,950 --> 00:25:34,618 Хайде. - Във водата! 395 00:25:34,701 --> 00:25:35,744 Не! 396 00:25:38,038 --> 00:25:39,540 Сега вкъщи ли? - Да. 397 00:25:53,095 --> 00:25:55,973 ИДЕИ ЗА БРАЧНА КЛЕТВА ЗАЩО Я ОБИЧАМ 398 00:25:59,434 --> 00:26:00,978 КАРЪН, ТИ МЕ ДОПЪЛВАШ 399 00:26:01,061 --> 00:26:02,271 ТИ СИ ЖЕНАТА 400 00:26:05,315 --> 00:26:07,526 Двайсет, 40, 60... 401 00:26:10,529 --> 00:26:11,738 Да, и останалите. 402 00:26:12,739 --> 00:26:14,241 Благодаря. Рестото. 403 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 Превод на субтитрите Боряна Богданова