1 00:00:16,683 --> 00:00:18,644 هل رتّبت حفلة توديع عزوبية "كارين"؟ 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 أجل، أظن ذلك. 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,065 لكن هذا صعب لأنني أخشى تفقّد بريدي الإلكتروني، 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,816 لمعرفتي أنني سأجد أخباراً سيئة عن الطفلين، 5 00:00:24,900 --> 00:00:25,984 - لذا… - أجل. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,071 - ماذا ستفعل لأجل "سكوت"؟ - سنذهب إلى الحانة وحسب. 7 00:00:29,696 --> 00:00:30,989 - أهذا كل شيء؟ - حسناً… 8 00:00:31,073 --> 00:00:32,073 "جيس". 9 00:00:32,156 --> 00:00:34,993 كيف يختلف هذا عن أي ليلة أخرى في الحانة؟ 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,954 - "سكوت" سيأتي. - "جيسون". 11 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 حسناً، أليس هذا غريباً؟ فأنا لم أطلب أن أكون إشبينه. 12 00:00:39,665 --> 00:00:40,999 أعرفه منذ 18 شهراً وحسب. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,751 أجل، ليس لديه أصدقاء كثر، أليس كذلك؟ 14 00:00:42,835 --> 00:00:43,836 على ما يبدو. 15 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 هذا ما يحصل حين تنطق الكلمة "تشوريثو". 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,675 أعطاني لائحة بـ3 أسماء لأشخاص يريد دعوتهم. 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,802 أحدهم حلاقه. 18 00:00:53,136 --> 00:00:55,222 لم يتذكر الرجل من يكون "سكوت". 19 00:00:55,305 --> 00:00:57,099 كان عليّ أن أصف له شكل مؤخرة رأسه. 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 صدقاً. 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,145 "(كامدن لوك)" 22 00:01:17,160 --> 00:01:18,245 مرحباً؟ 23 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 أجل. 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,584 حسناً. اتفقنا. 25 00:01:34,678 --> 00:01:37,764 يا إلهي! 26 00:01:37,848 --> 00:01:39,266 "جيسون"! 27 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 "جيسون"! 28 00:01:41,101 --> 00:01:43,979 - انظر. - حسناً إذاً. شكراً. إلى اللقاء. 29 00:01:44,062 --> 00:01:45,981 لا أصدّق ذلك. حصلت على الترقية! 30 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 حصلت على الترقية! 31 00:01:52,237 --> 00:01:54,281 - ماذا؟ - لم نحصل على الولدين. 32 00:02:02,414 --> 00:02:03,498 يجب أن تذهب. 33 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 - يجب أن نتحدث عما يعنيه هذا. - لا. 34 00:02:05,292 --> 00:02:07,127 - أجل، لكن هل يعني هذا… - لا يعني شيئاً. 35 00:02:07,794 --> 00:02:10,422 هذه ليست مسألة معنوية. هذا مجرد… 36 00:02:11,173 --> 00:02:12,382 مجرد ذرّات. 37 00:02:13,467 --> 00:02:15,594 وفي مرحلة ما، كانت الذرّات في وضعية معينة، 38 00:02:15,677 --> 00:02:18,055 ثم تحركت وأصبحت في وضعية مختلفة. 39 00:02:18,889 --> 00:02:21,850 فوق بعضها البعض. لكنها مجرد ذرّات. 40 00:02:21,934 --> 00:02:25,020 هذا لا… لا تضف المشاعر إلى الذرّات. 41 00:02:28,232 --> 00:02:29,233 حسناً. 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,611 - ماذا تفعل؟ - سأدخل الحمام. 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,112 - "فريدي". - سأنفجر. 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,574 - حسناً. لا تدع "لورين" تراك. - لن أفعل. 45 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 - أبي! - اللـ… 46 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 مرحباً يا عزيزتي. 47 00:02:50,754 --> 00:02:52,214 كم مضى على وقوفنا هنا؟ 48 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 4 دقائق تقريباً. 49 00:02:56,635 --> 00:02:58,387 حقاً؟ أشعر كأنه وقت أطول. 50 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 أعرف. 51 00:03:03,851 --> 00:03:05,561 اشتقت لحالنا كما كنا قبل 5 دقائق. 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 نعم. 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,527 ما زال هناك الكثير من الأطفال لنتبناهم يا "نيكي"، أتعرفين ذلك؟ 54 00:03:13,610 --> 00:03:14,945 أجل. 55 00:03:16,113 --> 00:03:18,156 لكن ألم نشعر بأنهما المنشودان؟ 56 00:03:22,536 --> 00:03:23,912 - ألا ترين هناك؟ - ماذا؟ 57 00:03:23,996 --> 00:03:25,372 ألا ترينهم هناك؟ هناك، انظر. 58 00:03:25,455 --> 00:03:27,499 - ماذا؟ هنا؟ - في البعيد، هناك. أولادنا. انظري. 59 00:03:28,333 --> 00:03:29,418 ألا ترينهم؟ 60 00:03:30,669 --> 00:03:31,712 لا. 61 00:03:34,173 --> 00:03:36,049 هذا لأنك قصيرة القامة جداً. 62 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 - هل هذا هو السبب؟ - أجل. 63 00:03:37,384 --> 00:03:39,386 لا يمكنك أن تري فوق الأفق. 64 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 انظري. 65 00:03:43,348 --> 00:03:44,558 أترينهم الآن؟ 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,020 - أجل، أراهم. - حقاً؟ وما رأيك؟ 67 00:03:48,729 --> 00:03:50,731 - إنهم ظرفاء جداً. - أليسوا رائعين؟ 68 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 نعم. 69 00:03:58,989 --> 00:04:00,616 يعجبني المكان هنا. 70 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 ألا يمكنك أن تحملني طوال اليوم؟ 71 00:04:03,994 --> 00:04:05,162 - لا. - لماذا؟ 72 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 - أنت أثقل مما تبدين عليه. - يا لك من مخادع! 73 00:04:07,456 --> 00:04:08,540 ماذا؟ 74 00:04:08,624 --> 00:04:10,876 - سيدتي المديرة. - أعرف! 75 00:04:10,959 --> 00:04:12,377 - أعرف. أجل. - حسناً. اسمعي. 76 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 أريني أفضل إشارة لك كمديرة. 77 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 - هذا سهل. - حسناً. 78 00:04:17,591 --> 00:04:19,801 - حسناً. - "جيس". هذه إشارة جيدة جداً. 79 00:04:19,885 --> 00:04:21,345 لا. هذه مبالغة هنا. لقد قمت… 80 00:04:21,428 --> 00:04:23,222 بتقليد "ساترداي نايت فيفر". 81 00:04:23,305 --> 00:04:24,389 صحيح، ثقي بي. 82 00:04:24,473 --> 00:04:26,308 - حقاً؟ - أنا مدير منذ 6 أسابيع، اتفقنا؟ 83 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 - فأنت تعرف. - يجب أن تفعلي هكذا. 84 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 - حسناً. أجل. - تستدير. حسناً. 85 00:04:29,978 --> 00:04:32,231 إنه دورك. أجل. تقريباً. أمستعدة؟ 86 00:04:32,314 --> 00:04:33,315 حسناً. 87 00:04:36,318 --> 00:04:37,694 أنت مستعدة. 88 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 أنت جاهزة. 89 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 "مقهى (ماي فيلاج)" 90 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 "ادخلوا - المحل مفتوح" 91 00:04:49,831 --> 00:04:50,666 تفضلي. 92 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 شكراً. 93 00:04:54,962 --> 00:04:56,129 إلى أين ذهبت؟ 94 00:04:56,922 --> 00:04:58,131 إلى بيت أمي. 95 00:04:59,424 --> 00:05:03,220 اسمع، أنا آسفة. لم يكن ذلك صائباً. 96 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 هل تبعدني الآنسة "نيومان" إذاً؟ 97 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 في الواقع، ما كان يجب أن يحصل ذلك أساساً. 98 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 لم يحصل. 99 00:05:11,562 --> 00:05:13,397 تنهين علاقة غرامية لم تبدأ قط. 100 00:05:14,439 --> 00:05:17,442 - هل ستتمكن من نسياني؟ - في الواقع… 101 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 أقله تُوجد رسومات عنك في كل أنحاء بيتي. 102 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 هذا سيساعد. 103 00:05:23,490 --> 00:05:24,867 لكن هذا مؤسف. 104 00:05:24,950 --> 00:05:28,328 قررت للتو أنك تستحقين أن أغضب والديّ لأجلك. 105 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 لكن من الناحية الإيجابية، 106 00:05:32,207 --> 00:05:35,127 أشعر بأن "راينا" ستحصل على تقرير نهاية فصل جيد. 107 00:05:35,210 --> 00:05:37,546 لا. "ديفين". 108 00:05:37,629 --> 00:05:39,214 لا تجري الأمور بهذا الشكل. 109 00:05:40,090 --> 00:05:43,010 وعليها تحسين بعض الأمور لذا… 110 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 مرحباً. 111 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 "سكوت"؟ 112 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 "نموذج" 113 00:06:18,712 --> 00:06:20,088 "تغيرت حياتي في (أدخل التاريخ هنا)،" 114 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 "حين التقيت (كارين) (اسم الخطيبة)" 115 00:06:21,507 --> 00:06:23,258 "في (مكان اللقاء الأول)، حيث (اذكر النشاط الذي قمتما به)،" 116 00:06:23,342 --> 00:06:24,885 "أحب ابتسامتك (اذكر 3 صفات تحبها)." 117 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 "كاز"؟ 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,126 "(ديفين)" 119 00:07:04,925 --> 00:07:07,219 لم احتجت إلى حجة غياب؟ ماذا حصل؟ 120 00:07:07,302 --> 00:07:10,180 لا بأس. مجرد سوء تواصل. 121 00:07:10,264 --> 00:07:13,016 أجل، لكن يا "كارين"، مع من حصل سوء التواصل؟ 122 00:07:13,100 --> 00:07:14,685 عفواً، لكن ما هذا؟ 123 00:07:14,768 --> 00:07:20,399 حسناً. تبيّنت الأشياء التي ستحبينها حين فكرت في الأمور التي تكرهها "إريكا". 124 00:07:20,482 --> 00:07:21,733 آمل أن فيه حانة. يا للمهزلة! 125 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 يا إلهي! 126 00:07:28,282 --> 00:07:30,951 - يا إلهي! أحب هذا المكان! أجل! - أجل! 127 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 - حبيبتي! - أجل. 128 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 مرحباً. هل أنت المسؤول هنا؟ 129 00:07:35,414 --> 00:07:37,165 هل هذا ما ظننته؟ 130 00:07:37,249 --> 00:07:39,376 أجل يا أمي. ستحبه! 131 00:07:39,960 --> 00:07:42,462 - حسناً. ما دمت تعمّدت هذا. - أجل. 132 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 في حفلات توديع العزوبية، اعتدنا شرب الكحول والبكاء قليلاً. 133 00:07:48,677 --> 00:07:50,304 صحيح. ولا يُوجد أي احتمال 134 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 بأن يضع أحدهم يده داخل قميصي هنا، أليس كذلك؟ 135 00:07:52,556 --> 00:07:54,183 هذه مضيعة تامة لوقتي. 136 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 - هل أحضرت حاضنة لأجل هذا؟ - نزعت شعر جسدي بالشمع. 137 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 إذاً أصبحت انسيابية أكثر، أليس كذلك؟ 138 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 تفضل. 139 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 منذ متى تعمل في الحلاقة يا "يوسف"؟ 140 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 عملت لـ8 سنوات في "تركيا". 141 00:08:12,534 --> 00:08:15,120 ثم 4 سنوات هنا. لست سعيداً. 142 00:08:15,204 --> 00:08:16,330 لا؟ 143 00:08:17,664 --> 00:08:18,665 حسناً. 144 00:08:19,249 --> 00:08:21,710 لكن شكراً على حضورك. 145 00:08:21,793 --> 00:08:24,630 لا، أردت المجيء. لكن الأمور ليست بخير في الديار. 146 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 ما مستوى ارتفاع شعرك؟ 147 00:08:28,842 --> 00:08:31,178 - 4 على ما أظن. - لا. 148 00:08:31,261 --> 00:08:33,472 هذا يجعل رأسك يبدو كبيراً، كاليقطين. 149 00:08:33,554 --> 00:08:36,015 حسناً، جيد. سأحضر بعض جرعات الكحول. 150 00:08:36,099 --> 00:08:38,727 لنخلع معاطفنا على الأقل. بحقكم يا رفاق! 151 00:08:38,809 --> 00:08:43,190 مرحباً يا صاحبي. هل لي بـ4 جرعات تيكيلا رجاءً؟ 152 00:09:00,999 --> 00:09:03,001 مرحباً؟ لا. مهلاً. 153 00:09:03,085 --> 00:09:05,462 مهلاً. 154 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 - نعم. - مرحباً يا حبيبتي. هذا أنا. 155 00:09:08,715 --> 00:09:09,967 - أحتاج إلى مساعدتك. - لماذا؟ ماذا حصل؟ 156 00:09:10,050 --> 00:09:13,303 حسناً، تصرفت على طريقة "جيسون" وكان يجب أن أتصرف على طريقة "نيكي". 157 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 وهذه الآن أسوأ حفل توديع عزوبية لرجل ويبدو "سكوت" مستاء جداً. 158 00:09:16,932 --> 00:09:19,101 حسناً، ماذا تريدني أن أفعل؟ 159 00:09:19,184 --> 00:09:21,436 أيمكننا أن نأخذ أحد نشاطاتكن، من فضلك؟ 160 00:09:21,520 --> 00:09:23,272 - لا! إنها لي! - بحقك! 161 00:09:23,355 --> 00:09:25,274 - أين أنتنّ الآن؟ - في حلبة السيارات السريعة. 162 00:09:25,357 --> 00:09:26,483 حلبة السيارات السريعة! رائع! 163 00:09:26,567 --> 00:09:28,235 أود فعلاً أن… إلى أين ستذهبن لاحقاً؟ 164 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 مشغل رسم "غرافيتي". 165 00:09:30,612 --> 00:09:32,239 هلا نذهب إلى مشغل الـ"غرافيتي"، من فضلك. 166 00:09:32,322 --> 00:09:33,866 لا! نريد الـ"غرافيتي". 167 00:09:33,949 --> 00:09:36,368 تستمتعن في حلبة سيارات السباق ثم ستذهبن إلى مشغل "غرافيتي". 168 00:09:36,451 --> 00:09:38,328 هذان نشاطان تُستخدم فيهما الأذرع. ستتعب أذرعتكن. 169 00:09:38,871 --> 00:09:41,039 حسناً، لا بأس. لكنك ستدفع تكاليف الـ"غرافيتي". 170 00:09:41,123 --> 00:09:42,833 - وستدفع ثمن جولة أخرى هنا. - نعم. 171 00:09:42,916 --> 00:09:44,543 شكراً جزيلاً يا "نيكي". أحبك. 172 00:09:44,626 --> 00:09:45,711 حجزت لـ11 شخصاً. 173 00:09:46,920 --> 00:09:49,339 قد يكون هذا عدد كبير لكن… 174 00:09:49,423 --> 00:09:50,632 حسناً، إلى اللقاء. 175 00:09:51,425 --> 00:09:52,968 حسناً. هل نحن مستعدات؟ 176 00:09:53,051 --> 00:09:54,970 - أجل! - حقاً؟ هيا بنا! 177 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 هيا بنا! 178 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 هيا. 179 00:09:58,974 --> 00:09:59,850 لنذهب. 180 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 حسناً أيتها المتسابقات. ستنطلقن عند الضوء الأخضر. 181 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 أمستعدة يا أمي؟ 182 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 أنا أركّز يا حبيبتي! 183 00:10:11,987 --> 00:10:13,113 حسناً. 184 00:10:15,115 --> 00:10:17,201 لم تتصرفين بغرابة؟ 185 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 لا شيء. 186 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 حسناً. لا بأس. 187 00:10:21,705 --> 00:10:23,790 - ضاجعت "فريدي". - ماذا؟ لماذا؟ 188 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 لا أريد التحدث في الأمر. 189 00:10:25,584 --> 00:10:26,668 "إريكا"، ما الذي… 190 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 - يا "نيكي". - ماذا؟ 191 00:10:28,086 --> 00:10:30,964 - أفكر في إلغاء الزفاف. - ماذا؟ 192 00:10:31,048 --> 00:10:32,591 - "كارين"! - انطلاق! 193 00:10:32,674 --> 00:10:33,884 "كارين"! 194 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 انتظرن! 195 00:10:38,347 --> 00:10:40,432 انتظرن! 196 00:10:49,149 --> 00:10:52,194 "غرافيتي"؟ لغة المحرومين. 197 00:10:52,277 --> 00:10:55,322 صحيح، الكلفة 69 جنيهاً للشخص، لذلك، فإن المنظمين محظوظون جداً. 198 00:10:56,198 --> 00:10:57,574 أشكرك على حضورك يا أبي. 199 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 تقول أمك إن عليّ تجربة شيء جديد كل يوم. 200 00:10:59,743 --> 00:11:02,412 وإن فعلت هذا، فلن أُضطر إلى أكل الـ"موساكا". 201 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 هذا هو المطلوب! 202 00:11:20,806 --> 00:11:22,182 أجل! 203 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 بحق السماء! 204 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 هذا ممتع جداً! 205 00:11:33,068 --> 00:11:34,486 ماذا تفعلين؟ 206 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 ليس الأمر كما تظنين. 207 00:11:36,154 --> 00:11:38,866 ضاجعته كأب وليس كرجل. 208 00:11:38,949 --> 00:11:40,826 ولم ستلغين الزفاف؟ 209 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 - ماذا؟ - لا أعرف. 210 00:11:42,411 --> 00:11:43,495 هل ستلغين الزفاف؟ 211 00:11:43,579 --> 00:11:45,455 هل ستلغين الزفاف؟ أيمكنني تبديل ملابسي؟ 212 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 - لا! - هل هذا بسبب "ديفين"؟ 213 00:11:46,832 --> 00:11:48,250 طبعاً لا! 214 00:11:48,333 --> 00:11:50,627 - من هو "ديفين"؟ - انطلاق! 215 00:11:50,711 --> 00:11:52,838 رباه! هلا تتوقفن عن فعل هذا. 216 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 اللعنة! 217 00:12:00,387 --> 00:12:02,681 الموضوع اليوم هو "الحب". 218 00:12:02,764 --> 00:12:05,559 وتذكّروا أن تتبعوا شغفكم، 219 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 وتتحرروا عبر فنكم. 220 00:12:07,311 --> 00:12:10,898 لكن تذكروا أيضاً من فضلكم أن تقفلوا العبوات. 221 00:12:11,523 --> 00:12:13,358 أنت تفرط في التفكير. 222 00:12:13,442 --> 00:12:15,235 يجب أن تشعر. 223 00:12:15,319 --> 00:12:16,737 أصغ إلى ما تقوله لك مشاعرك. 224 00:12:16,820 --> 00:12:18,405 - لا تفرط في التفكير. - لا تفرط في التفكير. 225 00:12:23,160 --> 00:12:25,037 اللعنة! إنها جميلة، أليس كذلك يا "جون"؟ 226 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 إنها تتحسن يا "جيسون". 227 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 بلدة "غراسمير" حين تراها من "لوفريغ تيراس". 228 00:12:31,460 --> 00:12:33,754 تتجنب الضباب الذي تواجهه في "كاسلريغ". 229 00:12:39,885 --> 00:12:40,928 كيف تجري الأمور يا أبي؟ 230 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 لا، لم أنجح. 231 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 - فشلت الفكرة. - ما الأمر يا رجل؟ 232 00:12:45,474 --> 00:12:46,475 "هاري" و"ميغان". 233 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 يجب أن أخبرك شيئاً. 234 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 حسناً، تفضل. 235 00:13:00,822 --> 00:13:01,823 لا، انس الأمر. 236 00:13:03,283 --> 00:13:05,619 حسناً. سُررت بالتحدث إليك. 237 00:13:09,540 --> 00:13:10,791 "كارين"! 238 00:13:10,874 --> 00:13:13,418 - ماذا تفعلين؟ - هلا تتحدثين إليّ بحق الجحيم. 239 00:13:13,502 --> 00:13:14,753 - توقفي! - ماذا؟ لا! 240 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 "كارين"، توقفي! 241 00:13:16,255 --> 00:13:17,339 لا! 242 00:13:17,422 --> 00:13:19,842 - توقفي يا "كارين". اركني السيارة. - ماذا تفعلين؟ 243 00:13:19,925 --> 00:13:21,593 توقفي يا "كار…" 244 00:13:23,971 --> 00:13:26,098 - مهلاً. - ماذا يجري؟ 245 00:13:26,765 --> 00:13:29,434 - وجدت نذور زفافه. - حسناً. 246 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 كانت من نموذج نذور. 247 00:13:34,565 --> 00:13:35,607 حسناً. 248 00:13:37,067 --> 00:13:40,195 لا بأس. يفعل الكثير من الناس ذلك. 249 00:13:40,279 --> 00:13:43,615 هل هذه الكلمات الـ7 المميزة التي ترغب كل امرأة في سماعها؟ 250 00:13:43,699 --> 00:13:46,410 "لقد تغيرت حياتي في [أدخل التاريخ هنا]." 251 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 يُفترض أن يكون كاتباً. 252 00:13:50,581 --> 00:13:52,916 أجل، لكنه ليس كاتباً بارعاً، أليس كذلك؟ 253 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 أجل. لكن هذه المشكلة، أليس كذلك؟ 254 00:13:55,127 --> 00:13:56,461 يظن أنه بارع. 255 00:13:57,504 --> 00:13:59,882 إن لم يكن مدركاً لحقيقته، فكيف سيلاحظ وجودي؟ 256 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 انتبهي! 257 00:14:05,637 --> 00:14:07,306 - بحق السماء! - ماذا يجري؟ 258 00:14:07,848 --> 00:14:10,267 سنذهب لنشرب كأساً. 259 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - أخيراً. حسناً. - الحمد لله! 260 00:14:12,311 --> 00:14:13,478 هيا. لنذهب. 261 00:14:14,438 --> 00:14:18,358 لا. لا يا رفيقاتي! لم أخطط لهذا. 262 00:14:19,151 --> 00:14:21,278 لم يرد هذا في الرسالة الإلكترونية. 263 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 هل هي ساخرة؟ 264 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 لا، بل مجرد حصان وحيد القرن يعتمر قبعة. 265 00:14:45,969 --> 00:14:47,095 مرحباً. هل أنت بخير؟ 266 00:14:47,179 --> 00:14:48,180 أجل. 267 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 لا. في الواقع، لست بخير. 268 00:14:52,476 --> 00:14:53,685 يا صاحبي، أنا… 269 00:14:56,146 --> 00:14:57,564 ضاجعت "إريكا". 270 00:14:58,982 --> 00:15:01,276 والآن، لم أعد أعرف ماذا أفعل بـ"هاربر". 271 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 - حسناً. - أجل. 272 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 - ماذا تريد أن تفعل؟ - لا أعرف. 273 00:15:10,202 --> 00:15:13,705 إنها رائعة لكنها ليست زوجتي. 274 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 ربما يجب أن ترسل لها بطاقة كُتب عليها ذلك. 275 00:15:17,709 --> 00:15:19,002 آسف. 276 00:15:19,086 --> 00:15:20,587 آسف. تابع. 277 00:15:21,338 --> 00:15:25,509 جدياً. ربما إن تروّينا، فقد نسعد معاً. 278 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 أجل، لكن يا "فريدي"، ألا تظن أنك تريد أن تنجح علاقتكما 279 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 لكي لا تكون قد تركت زوجتك وولديك هباء؟ 280 00:15:31,431 --> 00:15:32,599 أتظن أنني أحبها؟ 281 00:15:32,683 --> 00:15:34,518 لا أظن ذلك. لا. 282 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 لأنني لا أظن أن هذا هو معنى الحب. 283 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 - وما هو إذاً؟ - لا أعرف. لكنه ليس ذلك. 284 00:15:40,399 --> 00:15:41,483 إنه السلام. 285 00:15:42,025 --> 00:15:43,610 أتعلم، حين تسمع صوتاً 286 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 لم تلحظ وجوده، يتوقف فجأة. 287 00:15:46,238 --> 00:15:49,616 ثم تحصل على لحظة من السلام المدهش. 288 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 حقاً؟ هذا هو. 289 00:15:53,954 --> 00:15:55,330 لكن طوال الوقت. 290 00:15:57,082 --> 00:15:59,334 أو ربما أنا منتش بسبب ما في هذه العبوات. 291 00:16:04,298 --> 00:16:07,176 هل هذا ما هو إذاً؟ سلام؟ 292 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 لا. 293 00:16:10,304 --> 00:16:12,306 هذا لأنني لا أعرف أين أنتهي وأين تبدأ هي. 294 00:16:15,517 --> 00:16:18,145 أعني، لم تكتمل الرسمة كما كنت أريد. 295 00:16:19,688 --> 00:16:20,898 "(سكايلايت)" 296 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 أتريدين التحدث في الأمر؟ أو… 297 00:16:29,072 --> 00:16:32,201 لا، أريد بعض الوقت للتفكير. 298 00:16:32,284 --> 00:16:33,535 حسناً. 299 00:16:34,119 --> 00:16:36,455 هل تظنين أن هذا سيستغرقك أسبوعاً تقريباً؟ 300 00:16:36,538 --> 00:16:38,457 لأنه من الواضح أنه سيكون وقت الزفاف… 301 00:16:38,540 --> 00:16:40,542 لا أعرف يا "نيكي". 302 00:16:44,546 --> 00:16:47,424 أتعلمين كيف أنك ترين أحياناً نجمة بوضوح أكثر 303 00:16:47,508 --> 00:16:48,842 إن أبعدت نظرك قليلاً؟ 304 00:16:49,927 --> 00:16:51,512 أظن أن هذا ينطبق على "سكوت". 305 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 لذا سأنظر بعيداً قليلاً، ثم سأعود وأنظر إليه بسرعة. 306 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 وستتضح لي الأمور. 307 00:16:59,144 --> 00:17:01,021 - أجل، رأيت معصمك. - حسناً. 308 00:17:01,104 --> 00:17:03,023 - سوار معصم؟ - سنذهب إلى حانة. 309 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 حسناً، جيد. 310 00:17:04,191 --> 00:17:06,026 - مرحباً. - شكراً. 311 00:17:11,448 --> 00:17:14,576 الأشهر القليلة الماضية كانت رائعة جداً. 312 00:17:14,660 --> 00:17:19,623 أظن أنك مدهشة وشجاعة جداً. 313 00:17:19,705 --> 00:17:23,042 وتعيشين حياتك بجرأة وقوة. 314 00:17:23,126 --> 00:17:25,503 وحين تضحكين، فضحكتك مليئة… 315 00:17:25,587 --> 00:17:27,964 إن كنت ستنفصل عني، فهلا… 316 00:17:28,048 --> 00:17:31,426 لأنك تستغرق وقتاً طويلاً في التحدث. 317 00:17:33,011 --> 00:17:34,054 حسناً. 318 00:17:35,514 --> 00:17:37,349 حسناً. إذاً… 319 00:17:38,141 --> 00:17:42,145 أظن أنه سيكون من الأفضل أن ننفصل. 320 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 - لكن آمل ألا تكوني… - حسناً. 321 00:17:44,815 --> 00:17:45,899 …مستاءة جداً. 322 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 من الواضح أنك لست مستاءة. 323 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 هل رأيت "سكوت"؟ 324 00:17:48,944 --> 00:17:50,529 - ماذا؟ - هل رأيت "سكوت"؟ 325 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 لا. 326 00:18:07,254 --> 00:18:08,255 "كاز"؟ 327 00:18:12,968 --> 00:18:14,678 أجل. لا، إنه لزج. 328 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 أحاول أن أتذكّر لأرى كل شيء. 329 00:18:24,271 --> 00:18:25,272 حقاً؟ 330 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 لكنني لا أستطيع. 331 00:18:27,441 --> 00:18:29,443 قد يحصل ذلك حين لا تتوقعين. 332 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 - أجل. - أجل. تعالي. 333 00:18:40,162 --> 00:18:42,164 كيف تشعرين مع "جيسون"؟ 334 00:18:42,247 --> 00:18:44,208 لا أعرف يا "كاز". 335 00:18:44,291 --> 00:18:45,667 بحقك. 336 00:18:49,463 --> 00:18:52,925 تكون أفكاري مشوشة جداً. 337 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 بشأن كل شيء. 338 00:18:56,386 --> 00:18:59,306 استغرقت 3 أشهر لأقرر شراء هذا الحذاء. 339 00:19:00,474 --> 00:19:02,392 قصدت المتجر 7 مرات. 340 00:19:02,976 --> 00:19:05,812 أصبحت صديقة البائعة وذهبت لمشاهدة عزف فرقتها الموسيقية. 341 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 أشك في كل قرار أتخذه. 342 00:19:13,695 --> 00:19:18,075 تدور في رأسي كل هذه الأسئلة على الدوام. 343 00:19:19,576 --> 00:19:21,537 إلّا معه. 344 00:19:22,204 --> 00:19:24,039 معه، حين التقيته… 345 00:19:26,834 --> 00:19:28,836 توقفت الأسئلة كلها. 346 00:19:30,379 --> 00:19:33,298 والآن، أنا… لا أتخيّل عدم وجوده معي. 347 00:19:38,136 --> 00:19:39,638 إن لم يكن "سكوت" موجوداً… 348 00:19:42,724 --> 00:19:43,934 فكيف كنت لأشعر؟ 349 00:19:48,105 --> 00:19:49,439 لا أعرف يا "كاز". 350 00:20:15,716 --> 00:20:16,884 نبيذ أبيض من فضلك. 351 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 هذه "لورين". إنها في الـ9. 352 00:20:40,991 --> 00:20:43,535 رباه! انظري إليهما. 353 00:20:43,619 --> 00:20:44,912 إنهما ظريفان جداً. 354 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 أعرف. 355 00:20:46,371 --> 00:20:51,043 لكن يكبر الأطفال ببطء شديد. 356 00:20:53,003 --> 00:20:54,922 هل رأت إحداكن "كارين"؟ 357 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 - "كارين". - لا. 358 00:20:59,218 --> 00:21:00,886 "(نيكي)" 359 00:21:00,969 --> 00:21:01,970 "رفض المكالمة" 360 00:21:14,107 --> 00:21:15,150 "سكوت". 361 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 "سكوت"؟ 362 00:21:33,585 --> 00:21:34,962 "سكوت"، هل أنت هنا؟ 363 00:21:37,089 --> 00:21:38,841 رباه! لا! 364 00:21:38,924 --> 00:21:39,842 يا إلهي! 365 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 رباه! 366 00:21:46,682 --> 00:21:48,392 يا إلهي! 367 00:21:48,475 --> 00:21:50,310 كانت في علبة في المرأب. 368 00:21:50,394 --> 00:21:52,354 آسف، بحثت عنها في كل مكان. 369 00:21:53,272 --> 00:21:54,314 علام؟ 370 00:21:56,024 --> 00:21:57,985 "(سيكرت غاردن)" 371 00:22:07,369 --> 00:22:08,453 ظننت أنك رحلت. 372 00:22:09,371 --> 00:22:10,539 لا. 373 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 لا. أنا هنا. 374 00:22:14,668 --> 00:22:15,669 تعال. 375 00:22:21,300 --> 00:22:22,384 أكل شيء على ما يُرام؟ 376 00:22:23,051 --> 00:22:24,178 أجل. 377 00:22:26,555 --> 00:22:28,682 كانت ليلة صاخبة جداً ليس إلّا. 378 00:22:30,893 --> 00:22:32,227 الهدوء جميل. 379 00:22:36,398 --> 00:22:37,482 اسمعي، أنا… 380 00:22:39,151 --> 00:22:43,655 أردت أن أشكرك لأنك تحملت… 381 00:22:45,199 --> 00:22:46,658 كل هذا. 382 00:22:49,328 --> 00:22:50,454 ماذا تعني؟ 383 00:22:51,455 --> 00:22:54,249 أعرف أنني لست محبوباً من الجميع. 384 00:22:54,333 --> 00:22:55,542 لا تقل هذا. 385 00:22:56,418 --> 00:22:58,545 "كاز"، كان هناك 3 أشخاص في حفل توديع عزوبيتي. 386 00:22:59,922 --> 00:23:03,133 قد لا أكون مدركاً لما حولي كثيراً، لكنني أجيد العد. 387 00:23:06,053 --> 00:23:07,095 ولا بأس بذلك. أنا أتفهّم. 388 00:23:07,179 --> 00:23:10,432 - يسخر مني الكثير من الناس. - أنت… 389 00:23:10,516 --> 00:23:12,684 هذا… أنا مغرور. 390 00:23:12,768 --> 00:23:16,230 أستخدم كلمات كبيرة ومتكلّفة حين لا تكون مفيدة أو ضرورية. 391 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 لكنني أنظر إليك… 392 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 وأفكر في أنه لا يمكن أنني بهذا السوء، أليس كذلك؟ 393 00:23:24,988 --> 00:23:26,031 إن كنت معي. 394 00:23:29,868 --> 00:23:31,370 أعرف كم أنني محظوظ. 395 00:23:39,795 --> 00:23:43,048 قمت بخيارات سيئة في الفترة الأخيرة، 396 00:23:43,131 --> 00:23:44,716 وأظن أن علينا التحدث في الأمر. 397 00:23:44,800 --> 00:23:46,385 ليس عليك… هذا… 398 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 أظن أن هذا سيكون نافلاً. 399 00:24:01,149 --> 00:24:02,401 ما معنى ذلك؟ 400 00:24:03,694 --> 00:24:05,696 - أكل شيء على ما يُرام؟ - أجل، إنها في البيت. 401 00:24:06,905 --> 00:24:09,575 - ماذا ستفعل؟ - لا أعرف يا "جيس". 402 00:24:11,577 --> 00:24:14,413 الليلة كنت "كارين" وكانت "كارين" أنا. 403 00:24:14,496 --> 00:24:17,207 وعليّ أن أبدأ بمعاملتها بلطف أكثر 404 00:24:17,291 --> 00:24:19,751 لأن الوضع أصعب مما يبدو عليه بكثير. 405 00:24:22,713 --> 00:24:23,755 هل نحن على وفاق؟ 406 00:24:24,423 --> 00:24:25,424 أجل. 407 00:24:28,510 --> 00:24:29,511 لا. 408 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 لكننا سنكون كذلك. 409 00:24:33,765 --> 00:24:34,766 دائماً ما نكون على وفاق. 410 00:24:34,850 --> 00:24:36,768 أجل، دائماً. 411 00:24:40,647 --> 00:24:42,482 هلا تحملني من جديد، أرجوك. 412 00:24:45,944 --> 00:24:46,987 تعالي. 413 00:24:53,202 --> 00:24:54,953 - هذا هادئ. - أجل. 414 00:24:58,999 --> 00:25:01,084 لا تنس أنك ما زلت مديناً لي بسبب الـ"غرافيتي". 415 00:25:01,168 --> 00:25:03,003 ماذا؟ هل ستجعلينني أدفع ثمن ذلك؟ 416 00:25:03,086 --> 00:25:04,713 أجل، بالتأكيد. 417 00:25:05,297 --> 00:25:06,465 "مفتوح" 418 00:25:32,950 --> 00:25:34,618 - حسناً. - في الماء! 419 00:25:34,701 --> 00:25:35,744 لا! 420 00:25:38,038 --> 00:25:39,540 - أنذهب إلى البيت؟ - أجل. 421 00:25:53,095 --> 00:25:55,973 "أفكار للنذور - لماذا أحبها" 422 00:25:59,434 --> 00:26:00,978 "(كارين)، أنت تكمّلينني" 423 00:26:01,061 --> 00:26:02,271 "أنت المنشودة" 424 00:26:05,315 --> 00:26:07,526 20، 40، 60… 425 00:26:10,529 --> 00:26:11,738 أجل، والباقي. 426 00:26:12,739 --> 00:26:14,241 شكراً. تفضل. 427 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 ترجمة "موريال ضو"