1 00:00:08,550 --> 00:00:11,887 Якщо в нас є три спальні, можемо взяти Принцесу й Тайлера. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,224 Пенні каже, через тиждень знатиме більше. Наведемо поки красу. 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,975 Треба чимось зайняти мозок, 4 00:00:17,059 --> 00:00:19,478 бо він просто закипає, коли я хвилююся. 5 00:00:21,021 --> 00:00:24,441 Але… Скільки місця потрібно дитині? 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,570 Тут спить, там одягається. 7 00:00:28,654 --> 00:00:32,406 А тут тусить. 8 00:00:32,491 --> 00:00:33,825 -Знаєш, що ще можна? -Що? 9 00:00:33,909 --> 00:00:35,536 -Додамо води… -Ага. 10 00:00:35,619 --> 00:00:38,163 …у фарбу, щоб розбавити. І нанесемо в один шар. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,624 Виграємо міліметр простору. 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 Точно. Бачиш? Усе буде добре. 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,254 -Це квартира з трьома спальнями! -Авжеж. 14 00:00:49,258 --> 00:00:50,509 Це я винна, не кімната. 15 00:01:05,065 --> 00:01:08,026 Cтворити сім'ю 16 00:01:17,286 --> 00:01:18,871 ДЕВЕН ТАТО РЕЙНИ ПОГОВОРИМО? 17 00:01:22,207 --> 00:01:24,626 НЕМА ПРО ЩО. 18 00:01:24,710 --> 00:01:26,253 Перестань, Джессі. 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,548 Гейлі, тихіше. Тут люди сплять. 20 00:01:32,885 --> 00:01:36,138 ЦЕ БУЛА ПОМИЛКА 21 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 Випадково купив не ті чіпси. 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,396 Ці жахливі. 23 00:01:45,522 --> 00:01:46,648 Просто жахливі. 24 00:01:48,233 --> 00:01:51,320 Мені написали інші всиновлювачі. 25 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 Щодо сьогоднішньої вечірки в Бена та Деніз. 26 00:01:55,407 --> 00:01:56,450 Там уся компанія буде. 27 00:01:56,992 --> 00:01:59,036 Я подумав, може, розвіємося… 28 00:01:59,119 --> 00:02:01,038 Що тут сталося? 29 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 Я місця собі не знаходжу, чекаючи новин, і отак розвіююся. 30 00:02:04,333 --> 00:02:05,375 Джейсоне, я боюся. 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 -А що це взагалі таке? -Помпони. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 Я ж кажу, голова обертом іде. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,257 Спочатку вони мені тішили, 34 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 та тепер уже інші переживання. 35 00:02:14,092 --> 00:02:15,761 Ясно. 36 00:02:15,844 --> 00:02:17,387 -Ми йдемо на вечірку. -Добре. 37 00:02:18,305 --> 00:02:19,515 -Ходімо. -Ага. 38 00:02:21,683 --> 00:02:22,726 -Поклади вже. -Добре. 39 00:02:24,978 --> 00:02:26,522 -Ходімо. -Гаразд. 40 00:02:27,606 --> 00:02:28,649 -Я лише… -Годі. 41 00:02:35,113 --> 00:02:36,532 Чорт забирай. 42 00:02:36,615 --> 00:02:38,450 -Ого. -Нічого собі будинок. 43 00:02:39,368 --> 00:02:42,162 -Сто процентів, попросять роззутися. -Надіюся, що ні. 44 00:02:46,708 --> 00:02:48,001 -Привіт! Заходьте. -Привіт. 45 00:02:48,085 --> 00:02:49,127 -Дякую. -Сюди. 46 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 -Дякую. -Клас. 47 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 О, будь ласка, роззуйтеся. 48 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 -У нас тут, як у Японії. -Ага. 49 00:02:54,800 --> 00:02:56,593 Класні шкарпетки. 50 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 Практичні. 51 00:02:58,053 --> 00:02:59,847 Проходьте. Банда в зборі, як то кажуть. 52 00:02:59,930 --> 00:03:00,931 Хто так каже? 53 00:03:01,014 --> 00:03:02,224 -Привіт. -Привіт. 54 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 -Привіт. -Як справи? 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 -Добре. А ви як? -Добре. 56 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 О, ні. Я не подобаюся собі на картинах, а ви? 57 00:03:08,146 --> 00:03:09,565 -Ага. -Заходьте, будь ласка. 58 00:03:13,694 --> 00:03:17,447 Завтра, на день народження Деніз, ми підемо в «The Ivy», 59 00:03:17,531 --> 00:03:20,033 А у вихідні поїдемо машиною на південь Франції. 60 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Неблизько, але ж як гарно. 61 00:03:22,327 --> 00:03:23,537 Ага. 62 00:03:23,620 --> 00:03:26,790 Помічав, як люди завжди кажуть «південь Франції»? 63 00:03:26,874 --> 00:03:28,625 Щоб усі знали, що мова саме про південь. 64 00:03:28,709 --> 00:03:32,045 А як їдуть деінде, просто називають країну. 65 00:03:32,129 --> 00:03:34,131 Так. Мабуть, так і є. 66 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Чудовий стіл. 67 00:03:38,051 --> 00:03:39,094 Дякую. 68 00:03:39,178 --> 00:03:41,096 Отже, ми всиновили двох за два роки. 69 00:03:41,805 --> 00:03:43,640 Хотіли ще й третього взяти… 70 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 Ні. Троє! Досить з вас. 71 00:03:47,019 --> 00:03:48,478 Залишіть трохи й решті з нас. 72 00:03:48,562 --> 00:03:50,814 «Вихідний» рік для Люка та Кваме. 73 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 А як у вас справи? 74 00:03:54,318 --> 00:03:57,404 Ми в процесі. Чекаємо на остаточне схвалення. 75 00:03:58,989 --> 00:04:00,199 Чудово. 76 00:04:00,741 --> 00:04:02,826 Ми теж познайомилися з чудовими дітьми. 77 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 Побачимо, чи оберуть нас для них. 78 00:04:04,953 --> 00:04:06,997 Ми дуже сподіваємся. 79 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Чудово. 80 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 Ага. 81 00:04:33,857 --> 00:04:35,317 «Усиновлення назавжди» 82 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 Обережно! 83 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Ні! 84 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 -Нічого. -Що сталося? 85 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 Господи… 86 00:04:44,076 --> 00:04:46,203 -Помилився. -Принести віника? 87 00:04:46,286 --> 00:04:48,330 -Обережно. -Надіюся, не дуже дорогий. 88 00:04:48,413 --> 00:04:50,207 Доволі дорогий. 89 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 Якби це була рідна дитина, я б дуже засмутилася. 90 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 Та не дуже далеко від… 91 00:04:55,963 --> 00:04:58,131 З одного дуже дивного місця в Ірландії… 92 00:04:58,215 --> 00:04:59,716 Вибачте. 93 00:05:00,217 --> 00:05:02,135 Що таке? Ти знову щось розбила? 94 00:05:02,219 --> 00:05:03,262 -Це вони. -Хто? 95 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 -Вони – та інша пара. -Ти про що? 96 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 Принцеса і Тайлер. Бен і Деніз – інша пара. 97 00:05:07,933 --> 00:05:10,435 -Вони – наші конкуренти. -О, ні. 98 00:05:10,519 --> 00:05:13,730 Джейсоне, нам не слід тут бути. Це ворожа територія. 99 00:05:13,814 --> 00:05:15,732 Якщо… Зачекай. Ніккі, ти куди? 100 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 Хочу роздивитися дім. Побачити, з ким ми змагаємося. 101 00:05:18,318 --> 00:05:20,654 Ми вже все бачили. Тут дуже добре. Хіба ні? 102 00:05:20,737 --> 00:05:23,323 Ти не знаєш. Може, на горі не так добре. 103 00:05:23,407 --> 00:05:25,617 Ніккі! Туди не можна. 104 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 Штори не пасують до шпалер. 105 00:05:40,215 --> 00:05:41,884 Їм має бути соромно. 106 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 Як це ти забрала їхню анкету? 107 00:05:44,720 --> 00:05:47,014 Нічого. Завтра вранці віднесу її назад. 108 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 У їхній бездоганний дім. 109 00:05:49,683 --> 00:05:52,561 Тобі не здалося, що все там аж занадто бездоганне? 110 00:05:52,644 --> 00:05:55,564 -Наче вони намагаються щось приховати. -Ні, не здалося. 111 00:05:56,523 --> 00:05:58,483 У них навіть телевізора нема. 112 00:05:58,567 --> 00:06:01,236 Як же виховувати дитину без телевізора? 113 00:06:01,320 --> 00:06:03,947 Що тоді забороняти, якщо вони пустуватимуть? 114 00:06:04,031 --> 00:06:06,575 Люди, в яких нема телевізора, – найгірші. 115 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Згоден, Ніккі. Справжні покидьки. 116 00:06:08,744 --> 00:06:12,915 Та це не значить, що оберуть нас, а не їх, 117 00:06:12,998 --> 00:06:14,791 бо в них нема телевізора. 118 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Знаю. 119 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 Нічого. Думаю, таке буває з багатьма чоловіками. 120 00:06:25,677 --> 00:06:27,513 Спробуємо ще раз за три чи чотири хвилини. 121 00:06:28,764 --> 00:06:31,225 Ти ж розумієш, що це не через тебе, так? 122 00:06:31,308 --> 00:06:33,143 Так. Чого б це було через мене? 123 00:06:36,939 --> 00:06:39,024 Може, перейдеш на йогурт з пробіотиком? 124 00:06:39,107 --> 00:06:42,653 Боже! Не всі проблеми можна вирішити йогуртом з пробіотиком. 125 00:06:43,237 --> 00:06:44,988 Тобі скоро 40 років. То й що? 126 00:06:45,072 --> 00:06:47,157 Не кажи так. Це мене триґерить. 127 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 Ти знову не так це слово вживаєш. 128 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 Ти встань, пострибай, поки тобі не покращає. 129 00:06:52,538 --> 00:06:54,248 -Що? -Давай! 130 00:06:54,331 --> 00:06:55,666 Ні. Я хочу поговорити. 131 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Ні. Саме це треба твоєму мозку. 132 00:06:58,126 --> 00:07:00,796 Пострибай – і він такий: «Що за чорт?» Давай! 133 00:07:02,714 --> 00:07:05,342 Так. Давай. 134 00:07:14,601 --> 00:07:16,436 Добре. То який у тебе план? 135 00:07:17,271 --> 00:07:20,524 Думаю, скажу, як є… 136 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 -…що запанікувала. -Ага. 137 00:07:22,067 --> 00:07:24,236 -…і взяла документи. -Хороша ідея. 138 00:07:24,319 --> 00:07:25,863 Так. 139 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 Надіялася, що сьогодні дім буде не такий гарний. 140 00:07:28,156 --> 00:07:31,368 Ні. Це милий дім на милій тихій вулиці. Саме так. 141 00:07:31,451 --> 00:07:34,079 Так. Та чи не занадто тут тихо? 142 00:07:34,162 --> 00:07:35,706 Ніккі, годі. Прошу тебе. 143 00:07:36,498 --> 00:07:38,792 У мене відчуття, що щось тут не так. 144 00:07:38,876 --> 00:07:40,794 І якщо існує вірогідність, що наші… 145 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Що діти потраплять у погане місце… 146 00:07:42,796 --> 00:07:44,882 Може, тобі просто хочеться, щоб було щось таке, 147 00:07:44,965 --> 00:07:46,800 щоб дітей віддали нам, а не їм? 148 00:07:47,718 --> 00:07:49,052 -Може й так. -Ага. 149 00:07:49,136 --> 00:07:51,221 -Так. -Дивись. 150 00:07:52,598 --> 00:07:55,100 Он він. А вона нагорі. 151 00:07:57,227 --> 00:07:59,771 Боже мій. У них буде пообідній секс? 152 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 -Ой, та ну. -Ненавиджу. Так показушно. 153 00:08:02,649 --> 00:08:03,984 Та кому ви потрібні! 154 00:08:04,067 --> 00:08:06,528 -Ходімо, поки вони не почали. -Так. 155 00:08:07,154 --> 00:08:08,238 -Зачекай. -Що? 156 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 -Дивись! Хтось стрибає… -Боже! 157 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Що… 158 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 -Ховайся. -Що? Куди? 159 00:08:12,576 --> 00:08:13,827 Ховайся. Пригнись! 160 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 Чудово, Джейсе. Справжній ніндзя. 161 00:08:17,956 --> 00:08:20,918 -Так набагато підозріліше. -Що тут діється? 162 00:08:22,669 --> 00:08:23,754 -Хтозна. -Дивно. 163 00:08:24,755 --> 00:08:25,756 Ходімо. 164 00:08:25,839 --> 00:08:27,883 Зачекай. Давай простежимо за ним. 165 00:08:27,966 --> 00:08:29,885 -Що? -Щось тут не так. Їдьмо за ним. 166 00:08:29,968 --> 00:08:31,345 -Ти серйозно? -Так. 167 00:08:31,428 --> 00:08:33,222 -Їдьмо. -Це так хвилююче. 168 00:08:33,304 --> 00:08:35,599 -Давай. -Ага. 169 00:08:35,682 --> 00:08:36,558 Їдьмо. 170 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 Так. Давай. 171 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 Ніхто не велосипеді не їде? 172 00:08:39,186 --> 00:08:41,563 Усе по правилах. Рушай. Тисни на газ. 173 00:08:47,986 --> 00:08:49,154 Це переслідування? 174 00:08:49,238 --> 00:08:51,740 Ні. Ми просто їдемо за ним, щоб побачити, що він робить. 175 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 -Відстань трохи. -Не хочу його загубити. 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,620 Це навряд. 177 00:09:00,874 --> 00:09:03,293 -Що ти робиш? -Маскуюся. 178 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 -Боже! Куди ти зник? -Та годі. 179 00:09:06,338 --> 00:09:09,091 Вдавай, що ми просто катаємося. 180 00:09:10,801 --> 00:09:12,594 Чорт! Пропустила поворот! 181 00:09:12,678 --> 00:09:15,264 -Ти про що? -Я мала повернути ліворуч. 182 00:09:15,347 --> 00:09:17,099 -Це я так катаюся. -Молодець. 183 00:09:17,182 --> 00:09:18,684 -Добре прикидаєшся. -Дякую. 184 00:09:19,977 --> 00:09:21,395 Джейсе, може, не треба? 185 00:09:21,478 --> 00:09:23,689 Люди йдуть на все, щоб захистити своїх дітей. 186 00:09:26,066 --> 00:09:28,277 У мене аж сироти повиступали. 187 00:09:28,360 --> 00:09:29,987 -Здається, він нас побачив. -Що? 188 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 Він побачив нас! Звертай! 189 00:09:31,321 --> 00:09:32,865 -Куди? Тут нема куди. -Сюди! 190 00:09:32,948 --> 00:09:34,408 -Тут нема куди! -Звертай! 191 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 То й що, що він нас побачив? Він нас не знає. 192 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Твоя правда. 193 00:09:48,630 --> 00:09:49,715 Привіт. 194 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 -Кажу тобі, щось там нечисто. -Серйозно? 195 00:09:55,888 --> 00:09:59,057 -Ніккі, в неї інтрижка. Точно. -Джейсоне. 196 00:09:59,141 --> 00:10:01,810 Давай хвилинку подумаємо про докази. 197 00:10:01,894 --> 00:10:03,187 По-перше… 198 00:10:03,270 --> 00:10:05,981 ти казала, що на вечірці між ними не було тепла. Так? 199 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Так, але ж усі нервуються перед відпусткою, правда? 200 00:10:09,109 --> 00:10:10,903 Ну, може. По-друге… 201 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 -Так? -…той стрибун через паркан. 202 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 -Ага. -От. 203 00:10:14,323 --> 00:10:15,324 От. 204 00:10:16,783 --> 00:10:18,368 Пошкодував, що на пальцях рахуєш? 205 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 -Трохи. -Ага. 206 00:10:21,413 --> 00:10:24,666 Ти все це кажеш, щоб розрадити мене. 207 00:10:25,292 --> 00:10:27,294 Це дуже приємно, Джейсе. 208 00:10:27,377 --> 00:10:28,921 Ні. Ти маєш рацію. 209 00:10:29,004 --> 00:10:31,548 Тепер ми знаємо цих дітей, і їхня доля нам не байдужа. 210 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 То що буде, якщо їх віддадуть парі… 211 00:10:34,551 --> 00:10:36,053 де один зраджує іншого 212 00:10:36,136 --> 00:10:38,222 і зрештою вони розлучаться? 213 00:10:38,305 --> 00:10:40,474 Що тоді буде з дітьми? 214 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 Так. 215 00:10:51,693 --> 00:10:54,029 Ти не бачив моєї книжки «Таємний сад»? 216 00:10:55,072 --> 00:10:56,532 Навіщо вона тобі? 217 00:10:56,615 --> 00:10:59,660 Я ж казала. Мама хоче прочитати щось звідти на весіллі. 218 00:10:59,743 --> 00:11:01,703 Мушу сказати, 219 00:11:01,787 --> 00:11:04,915 мені здається, це забагато мороки. 220 00:11:05,541 --> 00:11:08,168 -Для мене це важливо. -Так. 221 00:11:09,253 --> 00:11:11,630 Щодо сьогоднішнього вечора… 222 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 Благаю, Скотте, ні. 223 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 Я не можу знову йти пробувати весільне меню одна. Це ненормально. 224 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Але заняття з письменництва перенесли на п'ятницю. 225 00:11:21,139 --> 00:11:22,599 -Правда? -Так. 226 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 Добре. 227 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 Можна щось запитати? 228 00:11:30,232 --> 00:11:32,818 Для тебе письменництво важливіше за мене? 229 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 Карен, як ти можеш таке питати… 230 00:11:39,366 --> 00:11:41,660 Ти ж знаєш, що я не вірю в ієрархії. 231 00:11:42,995 --> 00:11:45,205 Ви – дві мої любові. 232 00:11:45,289 --> 00:11:47,165 Одна дає сенс другій, і обидві обертаються круг мене. 233 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 Як планети. 234 00:11:50,127 --> 00:11:52,296 Розумієш? На однаковій відстані. 235 00:11:54,423 --> 00:11:56,800 -Я обертаюся круг тебе? -Так, любове моя. 236 00:11:58,302 --> 00:12:02,514 Ми з тобою переживаємо напружений і захопливий період. 237 00:12:02,598 --> 00:12:05,350 У мене – роман. У тебе – весілля. 238 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 Фріда! Як я скучив за нею. 239 00:12:12,274 --> 00:12:13,400 Ясно. 240 00:12:20,866 --> 00:12:24,161 Я до 19 років звалася Дженніфер. 241 00:12:24,244 --> 00:12:26,955 Тоді ми хлопцем вирішили набити собі імена одне одного. 242 00:12:27,039 --> 00:12:28,874 У нього виявився низький больовий поріг. 243 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 І він почав звертатися до мене «Джен». 244 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 От як вийшло, що мене звуть так, як тепер. 245 00:12:36,840 --> 00:12:38,675 Вибачте, я забула, про що ви питали. 246 00:12:40,802 --> 00:12:43,722 А, ні. Я не можу знизити плату за це. 247 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Тобто, можу, але не стану. 248 00:12:47,643 --> 00:12:49,520 Алло? 249 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Алло. 250 00:12:56,109 --> 00:12:57,569 -Я стежу за ними. -За ким? 251 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 За Деніз і тим чуваком. Вони знов разом. 252 00:13:00,322 --> 00:13:02,658 Я вийшов на обід, побачив їх і став стежити. 253 00:13:02,741 --> 00:13:04,493 Не треба. Вони тебе побачать. 254 00:13:04,576 --> 00:13:05,786 Нічого. Я замаскувався. 255 00:13:06,453 --> 00:13:07,913 -Тобто… -Надів шапку. 256 00:13:08,664 --> 00:13:10,457 І що вони роблять? 257 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 Просто прогулюються. 258 00:13:12,543 --> 00:13:14,378 Схоже, що в них інтрижка? 259 00:13:14,461 --> 00:13:17,172 -Важко сказати. -Що вони купили? 260 00:13:17,798 --> 00:13:21,969 Подушки… килимок, здається. І фарбу. 261 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 -Якого кольору? -Здається, бузкового. 262 00:13:25,848 --> 00:13:29,810 Це так типово для коханців. Вдай, що хочеш щось купити. 263 00:13:33,647 --> 00:13:35,566 Ні, так тільки гірше. 264 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 Подзвони з фейстайму, щоб я бачила. 265 00:13:38,610 --> 00:13:39,987 Добре. 266 00:13:42,906 --> 00:13:43,991 Джейсоне? 267 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 -Привіт. -Чорт. 268 00:13:46,368 --> 00:13:50,247 Це ж треба… Я тут купую… мотузку. 269 00:13:50,330 --> 00:13:52,499 Яку… Вибач, яка потрібна мотузка? 270 00:13:52,583 --> 00:13:54,668 Довга чи коротка? 271 00:13:55,169 --> 00:13:58,338 Довга? Гаразд. Узяв. 272 00:13:58,422 --> 00:14:00,674 Узяв пилу, ніж і мотузку. 273 00:14:04,178 --> 00:14:07,556 Мені треба дещо зв'язати, а тоді… 274 00:14:08,724 --> 00:14:10,475 -порізати, тож… -Ясно. 275 00:14:11,602 --> 00:14:15,189 Що ж… Успіхів зі… зв'язуванням і різанням. 276 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 -Радий був побачитися. Це ж треба. -Бувай. 277 00:14:17,649 --> 00:14:19,776 Усе гаразд, друже? 278 00:14:22,112 --> 00:14:24,031 Оце так пригода. 279 00:14:24,114 --> 00:14:26,992 Як у фільмі про Джеймса Бонда. Ти був наче Бонд. 280 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Так, я – наче Бонд. 281 00:14:28,702 --> 00:14:31,288 -Купиш свічок? -Ага. 282 00:14:33,665 --> 00:14:35,626 Шановні покупці… 283 00:14:44,134 --> 00:14:46,178 Я певен, це любовне гніздечко. 284 00:14:46,261 --> 00:14:50,224 Любовне гніздечко бузкового кольору. Так і є. 285 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 Може, й так. 286 00:14:52,392 --> 00:14:54,353 Джейсе, ми в цій історії хороші чи погані? 287 00:14:54,436 --> 00:14:57,105 -Усе так заплутано. -Послухай, 288 00:14:57,189 --> 00:14:58,774 ми лише ставимо запитання. 289 00:14:58,857 --> 00:15:01,944 Якщо вони не роблять поганого, їм нема чого переживати. 290 00:15:02,569 --> 00:15:04,613 Так зазвичай кажуть погані персонажі. 291 00:15:05,531 --> 00:15:08,617 Може, просто повернути їм анкету 292 00:15:08,700 --> 00:15:10,077 й залишити в спокої? 293 00:15:10,160 --> 00:15:11,995 -Ти її ще не повернула? -Ні. 294 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 Через це шпигунство не знайшла часу. 295 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 Ніккі. 296 00:15:17,251 --> 00:15:19,419 Ми точно погані персонажі. 297 00:15:21,088 --> 00:15:22,548 Подаруємо вино, щоб вибачитися? 298 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 КАРЕН 299 00:15:40,983 --> 00:15:43,986 СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ ТЕБЕ 300 00:15:49,324 --> 00:15:53,954 ПОЧИТАЙ ЦЕ. У НЬОМУ БРАКУЄ СОЛІПСИЗМУ «ТАЄМНОГО САДУ» – СКОТТ 301 00:16:01,253 --> 00:16:03,297 Це занадто дешеве вино для вибачення. 302 00:16:03,380 --> 00:16:06,091 Як це? Воно коштує 7,99 фунтів. 303 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Треба в нас посадити гліцинію. 304 00:16:08,719 --> 00:16:10,888 Де? Навколо телевізора? 305 00:16:14,183 --> 00:16:15,475 -Господи. -Що? 306 00:16:15,559 --> 00:16:16,810 Це він. 307 00:16:19,021 --> 00:16:20,063 Джейсоне! 308 00:16:25,235 --> 00:16:27,487 -Що ми робимо? -Не знаю. Я запанікував. 309 00:16:31,408 --> 00:16:33,952 -Що він робить? -Стоїть біля дверей. 310 00:16:34,536 --> 00:16:36,246 -Вона вийшла? -Він дуже гарний. 311 00:16:36,330 --> 00:16:37,331 Правда? 312 00:16:42,503 --> 00:16:44,296 -Це тупо. -Ходімо. 313 00:16:44,379 --> 00:16:45,631 Так. 314 00:16:45,714 --> 00:16:48,008 Гей! 315 00:16:48,091 --> 00:16:50,677 Боже, Джейсоне, зроби щось! 316 00:16:50,761 --> 00:16:52,179 -У нього молоток. -Він його вб'є! 317 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Ваш молоток! Ви його забули. 318 00:16:54,223 --> 00:16:55,766 -Мій? -Точно ваш. 319 00:16:55,849 --> 00:16:57,601 -Ага. -Дуже дякую. 320 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 Точно ваш. Ви його в саду забули. 321 00:16:59,811 --> 00:17:01,230 -Вирішив принести. -Дякую. 322 00:17:01,313 --> 00:17:03,690 -Чудова робота. -Дякую. До наступного тижня. 323 00:17:03,774 --> 00:17:04,900 Бувайте. 324 00:17:12,199 --> 00:17:15,202 БУДІВНИЦТВО Й МУРУВАННЯ ФІЛ ДЖІ 325 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 Ходімо. Вилазь. 326 00:17:25,212 --> 00:17:26,630 Чорт забирай. 327 00:17:41,478 --> 00:17:42,563 Це смішно. 328 00:17:42,646 --> 00:17:44,273 У мене коліна заклинило. Зачекай. 329 00:17:49,736 --> 00:17:52,239 Не розумію. Нічого ж не будується. 330 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 Дивно. 331 00:17:54,533 --> 00:17:57,619 Може, оранжерею будують. Вони з таких. 332 00:18:00,497 --> 00:18:01,832 -Що тепер? -Я одним оком… 333 00:18:01,915 --> 00:18:04,459 -гляну. -Ніккі, будь ласка, ходімо. 334 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Що? Що там? 335 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 Боже мій. 336 00:18:17,514 --> 00:18:18,891 Боже мій. 337 00:18:28,025 --> 00:18:30,068 -Чорт. -Чорт. 338 00:18:37,492 --> 00:18:38,535 Привіт. 339 00:18:39,620 --> 00:18:40,662 Можна, я зайду? 340 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 Так. 341 00:18:53,634 --> 00:18:55,844 Підіймешся до себе, сонечко? 342 00:18:55,928 --> 00:18:57,179 Іди. Давай. 343 00:18:58,347 --> 00:18:59,598 -На добраніч. -На добраніч. 344 00:19:05,437 --> 00:19:06,813 Дякую, що дозволила залишитися. 345 00:19:06,897 --> 00:19:08,398 Вона хотіла побачитися з тобою. 346 00:19:09,149 --> 00:19:11,777 -Як у тебе справи? -Добре. 347 00:19:14,071 --> 00:19:15,697 -А в тебе? -Добре. 348 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 Дуже добре. 349 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 Гарпер дуже позитивна людина. Тож усе добре. 350 00:19:22,329 --> 00:19:24,915 Вона просто терпіти не може непозитивне. 351 00:19:24,998 --> 00:19:25,999 Фредді. 352 00:19:26,083 --> 00:19:28,210 У мене нема емоційної підтримки, та нічого. 353 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 Це нічого, якщо я… 354 00:19:30,003 --> 00:19:31,547 -Фредді. -Якщо я щасливий 355 00:19:31,630 --> 00:19:33,966 абсолютно завжди. І так і є. Усе добре. 356 00:19:34,049 --> 00:19:35,676 Було б, звісно, добре, 357 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 якби вона спробувала хоч трохи мене зрозуміти. 358 00:19:38,720 --> 00:19:40,472 Я ж стараюся. Наприклад… 359 00:19:40,556 --> 00:19:44,101 купив веґанські кросівки й слухав її подкаст про дегустацію морозива. 360 00:19:44,184 --> 00:19:45,477 Фредді, так не можна. 361 00:19:45,561 --> 00:19:47,896 Не приходь до мене жалітися на свої проблеми. 362 00:19:47,980 --> 00:19:50,232 Я людина, а не якийсь… 363 00:19:51,233 --> 00:19:52,818 чат допомоги. 364 00:19:54,069 --> 00:19:55,070 Вибач. 365 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 За все. 366 00:20:01,827 --> 00:20:03,871 -Цей подкаст – лайно. -Знаю. 367 00:20:03,954 --> 00:20:06,081 Жодного ризику. Усе морозиво добре смакує. 368 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Точно. 369 00:20:11,587 --> 00:20:13,297 Ти такий ідіот. 370 00:20:14,464 --> 00:20:16,967 Звісно ти почуватимешся старим, якщо зв'язався з молодою. 371 00:20:17,050 --> 00:20:19,511 Хочеш почуватися молодим – зустрічайся зі старою. 372 00:20:21,346 --> 00:20:24,474 Ти завжди шукав щастя не там, де треба. 373 00:20:30,898 --> 00:20:33,692 Це ж не точно, що виберуть їх, а не нас. 374 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 -Та годі, Джейсе. -Ні, не точно. 375 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Чого б ці діти захотіли з нами жити? 376 00:20:37,070 --> 00:20:40,282 Я й сама не хочу повертатися в нашу квартиру, а там усі наші речі. 377 00:20:43,619 --> 00:20:45,621 Але це так дивно… 378 00:20:47,039 --> 00:20:49,750 Коли я на них дивилася – чесно, думала… 379 00:20:51,251 --> 00:20:52,920 що дивлюся на наших дітей. 380 00:20:56,590 --> 00:20:57,758 Знаю. 381 00:20:59,843 --> 00:21:01,178 Ходімо. 382 00:21:01,762 --> 00:21:02,930 Злазимо. 383 00:21:03,013 --> 00:21:05,057 Ні, Джейсе. Вона не прикріплена… О-о. 384 00:21:05,557 --> 00:21:07,059 Навіщо ти її підняла? 385 00:21:07,142 --> 00:21:11,063 Бо це будинок на дереві, і тут так треба. 386 00:21:11,146 --> 00:21:12,314 Що? 387 00:21:12,397 --> 00:21:13,649 Ні, не… 388 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 -Нічого. Я просто злізу. -Ні. Дуже високо! 389 00:21:18,695 --> 00:21:22,157 -Нехай. Я злізу. -Ні, досить з мене втрат на сьогодні. 390 00:21:22,241 --> 00:21:23,742 -Зателефоную комусь. -Тут високо. 391 00:21:23,825 --> 00:21:25,035 -Отож. -Так. 392 00:21:29,248 --> 00:21:31,333 -Я забула телефон удома. -Подзвонити Фредді? 393 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 -Так. -Ага. 394 00:21:43,637 --> 00:21:44,638 Не відповідає. 395 00:21:45,556 --> 00:21:46,890 -Набери Еріку. -Еріку? 396 00:21:48,475 --> 00:21:49,560 Та що ж це… 397 00:21:49,643 --> 00:21:50,602 ДЖЕЙСОН 398 00:21:54,898 --> 00:21:56,066 Не пощастило. 399 00:21:57,150 --> 00:21:58,193 Карен? 400 00:21:58,277 --> 00:21:59,611 Давай. 401 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 ДЖЕЙСОН 402 00:22:07,160 --> 00:22:08,579 Я дуже радий, що ти прийшла. 403 00:22:12,749 --> 00:22:13,959 Тату! 404 00:22:20,090 --> 00:22:21,258 Дай мені хвилинку. 405 00:22:40,360 --> 00:22:42,070 ДЖЕЙСОН – МАМА СКОТТ 406 00:22:42,154 --> 00:22:43,530 ЩО ДУМАЄШ? 407 00:22:43,614 --> 00:22:44,740 ПРО ЩО? 408 00:22:45,240 --> 00:22:47,826 ВИБАЧ 409 00:22:49,912 --> 00:22:50,913 Скоттові? 410 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Давай. 411 00:22:58,212 --> 00:22:59,588 КАРЕН ВИБАЧ. ХОТІЛА РОЗВІЯТИСЬ. 412 00:22:59,671 --> 00:23:01,757 Я У НІККІ Й ДЖЕЙСОНА В ГОСТЯХ. ЛЮБЛЮ ТЕБЕ. 413 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 ДЖЕЙСОН 414 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 Алло. 415 00:23:09,264 --> 00:23:11,391 Ось він. Чудово, друже. 416 00:23:11,475 --> 00:23:12,476 -Привіт. -Дякую. 417 00:23:12,559 --> 00:23:14,561 Без проблем. А де… 418 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 Карен тут нема? 419 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Карен? Чого б це їй тут бути? 420 00:23:21,610 --> 00:23:24,738 Це я неправильно її зрозумів. 421 00:23:24,821 --> 00:23:27,032 Я знаю, що я… Усе гаразд. 422 00:23:28,659 --> 00:23:30,035 Який план? 423 00:23:30,118 --> 00:23:32,454 Підкинь нам драбинку, а далі ми самі. 424 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 -Ясно. -Дякую. 425 00:23:34,540 --> 00:23:35,791 Тільки й усього? 426 00:23:39,628 --> 00:23:42,673 Ворота замкнені. Доведеться перестрибувати. 427 00:23:43,549 --> 00:23:44,800 Знаємо. 428 00:23:49,471 --> 00:23:50,681 Ой, гірлянди. Зачекайте. 429 00:23:59,523 --> 00:24:02,234 Вибач, що поводився, як навіжений. 430 00:24:03,402 --> 00:24:05,571 -Нічого. -Це… 431 00:24:05,654 --> 00:24:07,114 -Мені подобається. -Правда? 432 00:24:08,031 --> 00:24:10,868 Коли ти теж так поводишся, мені не так самотньо. 433 00:24:14,913 --> 00:24:17,666 Ми не конкуренти Бену та Деніз. 434 00:24:17,749 --> 00:24:20,711 І зроблена твоїм татом кімната нічого не змінить. 435 00:24:22,379 --> 00:24:23,964 Треба це розібрати. 436 00:24:24,548 --> 00:24:26,800 -Не хочу. -Знаю. 437 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 Але ці діти заслуговують на більше, ніж ми можемо дати. 438 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Вони не повинні починати життя з компромісу. 439 00:24:34,725 --> 00:24:36,018 Так. Знаю. 440 00:24:37,519 --> 00:24:39,438 Та, може, повісимо гірлянди… 441 00:24:39,521 --> 00:24:40,606 Джейсе. 442 00:24:43,192 --> 00:24:45,986 Якби це були наші діти, ми б усе для них зробили. 443 00:24:47,487 --> 00:24:49,323 І це – те, що ми можемо для них зробити. 444 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 -Так. -Так. 445 00:25:01,084 --> 00:25:02,920 Ось. Тримай. 446 00:25:03,670 --> 00:25:05,339 Що мені з цим робити? 447 00:25:30,531 --> 00:25:33,325 МІС НЬЮМАН 448 00:25:43,377 --> 00:25:47,756 ДОБРЕ. РОЗВІЮЙСЯ. ЛЮБЛЮ ТЕБЕ 449 00:26:26,211 --> 00:26:28,547 КАРЕН: ЯКЩО СКОТТ ПИТАТИМЕ, СКАЖІТЬ, Я У ВАС. 450 00:26:28,630 --> 00:26:29,882 ВИБАЧ, ПІЗНІШЕ ПОЯСНЮ… 451 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 Чорт. 452 00:27:33,487 --> 00:27:35,489 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко