1 00:00:08,550 --> 00:00:11,887 Üç odalı bir daire olduğu sürece Princess ve Tyler'ı alabiliriz. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,224 Penny haftaya detayları öğrenecekmiş. O zamana kadar halletmeliyiz. 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,975 Beynimi oyalayacak bir şey lazım 4 00:00:17,059 --> 00:00:19,478 çünkü cızırdadığında endişeleniyorum. 5 00:00:21,021 --> 00:00:24,441 Yani bir çocuğa ne kadar yer lazım? 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,570 Burada uyur, burada giyinir. 7 00:00:28,654 --> 00:00:32,406 Burası da rahatlamak için. 8 00:00:32,491 --> 00:00:33,825 -Başka ne yapabiliriz, biliyor musun? -Ne? 9 00:00:33,909 --> 00:00:35,536 -Tamam. Boyaya… -Evet. 10 00:00:35,619 --> 00:00:38,163 …su katarız. İnceltiriz. Tek kat uygularız. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,624 Bu bize bir milimetre kazandırır. 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 Kesinlikle. Gördün mü? Her şey yoluna girecek, değil mi? 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,254 -Üç odalı bir daire. -Evet. 14 00:00:49,258 --> 00:00:50,509 Benim suçum, odanın değil. 15 00:01:17,286 --> 00:01:18,871 DEVEN RAINA'NIN BABASI KONUŞABİLİR MİYİZ? 16 00:01:22,207 --> 00:01:24,626 KONUŞACAK BİR ŞEY YOK. 17 00:01:24,710 --> 00:01:26,253 Kes şunu Jessie. Dur. 18 00:01:26,336 --> 00:01:29,548 Hayley, lütfen. İnsanlar uyumaya çalışıyor. 19 00:01:32,885 --> 00:01:36,138 KONUŞULACAK BİR ŞEY YOK. BİR HATAYDI. 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 Yanlış patatesi almışım. 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,396 Bunlar berbat. 22 00:01:45,522 --> 00:01:46,648 Berbat. 23 00:01:48,233 --> 00:01:51,320 Evlat edinme grubundakilerden mesaj geldi. 24 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 Bu gece Ben ve Denise'teki partiyle ilgili. 25 00:01:55,407 --> 00:01:56,450 Bizimkiler var ya. 26 00:01:56,992 --> 00:01:59,036 Kafa dağıtmak için gidebiliriz. 27 00:01:59,119 --> 00:02:01,038 Ne oldu burada? 28 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 Diken üstünde haber bekliyorum. Bu, dikkatimi dağıtır dedim. 29 00:02:04,333 --> 00:02:05,375 Jason, korkuyorum. 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 -Ne bunlar? -Ponpon. 31 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 Beynim cızırdıyor demiştim. 32 00:02:10,088 --> 00:02:12,257 Başta mutlu şeylerdi ama şey, 33 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 şimdi başka bir şeye dönüştüler. 34 00:02:14,092 --> 00:02:15,761 Tamam. Peki. 35 00:02:15,844 --> 00:02:17,387 -Partiye gidiyoruz. -Tamam. 36 00:02:18,305 --> 00:02:19,515 -Haydi. -Evet. 37 00:02:21,683 --> 00:02:22,726 -Bırak onu. -Tamam. 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,522 -Gidelim. -Tamam. 39 00:02:27,606 --> 00:02:28,649 -Ben… -İşte bu. 40 00:02:35,113 --> 00:02:36,532 Haydi be. 41 00:02:36,615 --> 00:02:38,450 -Vay canına. -Şu evin büyüklüğüne bak. 42 00:02:39,368 --> 00:02:42,162 -Eminim ayakkabılarımızı çıkarttırırlar. -Umarım çıkartmazlar. 43 00:02:46,708 --> 00:02:48,001 -Merhaba, hoş geldiniz. -Merhaba. 44 00:02:48,085 --> 00:02:49,127 -Teşekkürler. -İçeri gelin. 45 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 -Teşekkürler. -Vay be. 46 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 Ayakkabılarınızı çıkarabilir misiniz? 47 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 -Japonlar gibiyiz de. -Evet. 48 00:02:54,800 --> 00:02:56,593 Çorapların güzelmiş. 49 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 İdare ederler. 50 00:02:58,053 --> 00:02:59,847 İçeri geçin. Çete toplandı derler ya. 51 00:02:59,930 --> 00:03:00,931 Kim der? 52 00:03:01,014 --> 00:03:02,224 -Selam. -Merhaba. 53 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 -Merhaba. -Nasılsınız? 54 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 -İyi. Ya sen. -İyi. 55 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 Olamaz. Resimlerdeki hâlimden nefret ederim. Ya siz? 56 00:03:08,146 --> 00:03:09,565 -Evet. -Haydi. İçeri gelin. 57 00:03:13,694 --> 00:03:17,447 Denise'in gerçek doğum günü için yarın gece Ivy'deyiz. 58 00:03:17,531 --> 00:03:20,033 Hafta sonu da güney Fransa'ya gideceğiz. 59 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Gitmesi yorucu ama nefes kesici yerler. 60 00:03:22,327 --> 00:03:23,537 Evet. 61 00:03:23,620 --> 00:03:26,790 İnsanların hep "güney Fransa" dediğine dikkat ettin mi? 62 00:03:26,874 --> 00:03:28,625 Güney olduğunun bilinmesini ister gibi. 63 00:03:28,709 --> 00:03:32,045 Başka yerler içinse sadece ülkeyi söylerler, değil mi? 64 00:03:32,129 --> 00:03:34,131 Evet. Sanırım haklısın. 65 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Hoş mezeler. 66 00:03:38,051 --> 00:03:39,094 Teşekkürler. 67 00:03:39,178 --> 00:03:41,096 İki yılda iki çocuk evlat edindik. 68 00:03:41,805 --> 00:03:43,640 Üçüncüyü de almayı düşündük. 69 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 Hayır. Hayır. Yeterince almışsınız. 70 00:03:47,019 --> 00:03:48,478 Bize de bırakın. 71 00:03:48,562 --> 00:03:50,814 Luke ve Kwame'ye bu yıl çocuk yok. 72 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 Ya siz? 73 00:03:54,318 --> 00:03:57,404 Az kaldı. Son onayı bekliyoruz. 74 00:03:58,989 --> 00:04:00,199 Şahane. 75 00:04:00,741 --> 00:04:02,826 Evet, harika çocuklarla tanıştık. 76 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 Bizi seçecekler mi diye bekliyoruz. 77 00:04:04,953 --> 00:04:06,997 Yani gerçekten umutluyuz. 78 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Harika. 79 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 Evet. 80 00:04:33,857 --> 00:04:35,317 FOREVER ADOPTION İNGİLTERE 81 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 Dikkat! 82 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Olamaz! 83 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 -Endişelenme. -Ne oldu? 84 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 Olamaz. 85 00:04:44,076 --> 00:04:46,203 -Kazaydı. -Al. Süpürge getireyim mi? 86 00:04:46,286 --> 00:04:48,330 -Dikkat et. -Umarım çok pahalı değildi. 87 00:04:48,413 --> 00:04:50,207 Oldukça pahalıydı. 88 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 Evlatlık olmasa dehşete düşerdim. 89 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 Gerçi şeyden uzakta… 90 00:04:55,963 --> 00:04:58,131 İrlanda'da tuhaf bir yerden… 91 00:04:58,215 --> 00:04:59,716 Pardon. Evet. 92 00:05:00,217 --> 00:05:02,135 Neler oluyor? Yine bir şey mi kırdın? 93 00:05:02,219 --> 00:05:03,262 -Onlar. -Kim? 94 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 -Diğer çift onlar. -Ne demek istiyorsun? 95 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 Princess ve Tyler. Diğer çift, Ben ve Denise. 96 00:05:07,933 --> 00:05:10,435 -Rakiplerimiz onlar. -Olamaz. 97 00:05:10,519 --> 00:05:13,730 Jason, burada olmamalıydık. Düşman hattındayız. 98 00:05:13,814 --> 00:05:15,732 Dur. Nikki, nereye gidiyorsun? 99 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 Evin kalanını göreceğim. Rakibimi tanımak istiyorum. 100 00:05:18,318 --> 00:05:20,654 Evin kalanını gördük. Çok hoş. Tamam mı? 101 00:05:20,737 --> 00:05:23,323 Bilemezsin. Üst kat bu kadar hoş olmayabilir. 102 00:05:23,407 --> 00:05:25,617 Nikki. Nikki, oraya gidemezsin. 103 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 O perdeler duvar kâğıdına uymuyor. 104 00:05:40,215 --> 00:05:41,884 Onlar adına utanç verici. 105 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 Evlat edinme formlarını aldığına inanamıyorum. 106 00:05:44,720 --> 00:05:47,014 Sorun yok. Sabah geri götürürüm. 107 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 Mükemmel evlerine. 108 00:05:49,683 --> 00:05:52,561 Bir bakıma, sence fazla mükemmel değil mi? 109 00:05:52,644 --> 00:05:55,564 -Bir şey saklamaya çalışıyorlarmış gibi? -O izlenime kapılmadım. 110 00:05:56,523 --> 00:05:58,483 Televizyonları bile yok Jase. 111 00:05:58,567 --> 00:06:01,236 Televizyonsuz nasıl çocuk yetiştirilir? 112 00:06:01,320 --> 00:06:03,947 Yaramazlık yaptıklarında neyi yasaklayacaksın? 113 00:06:04,031 --> 00:06:06,575 "Televizyonsuz" insanlar dünyanın en berbat insanlarıdır. 114 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Biliyorum Nikki. Rezil insanlar 115 00:06:08,744 --> 00:06:12,915 ama bu televizyonları yok diye onları değil 116 00:06:12,998 --> 00:06:14,791 bizi seçecekleri anlamına gelmiyor. 117 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Evet, biliyorum. 118 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 Sorun değil. Bir sürü erkeğe olur. Sanırım. 119 00:06:25,677 --> 00:06:27,513 Üç, dört dakika sonra tekrar deneriz. 120 00:06:28,764 --> 00:06:31,225 Seninle ilgisi olmadığını biliyorsun, değil mi? 121 00:06:31,308 --> 00:06:33,143 Biliyorum. Neden benimle ilgili olsun? 122 00:06:36,939 --> 00:06:39,024 Probiyotik yoğurda geçmeyi düşündün mü? 123 00:06:39,107 --> 00:06:42,653 Aman Tanrım. Her şey probiyotik yoğurda geçerek çözülmez. 124 00:06:43,237 --> 00:06:44,988 40 olacaksın. Kimin umurunda? 125 00:06:45,072 --> 00:06:47,157 Hayır, öyle deme. Çok tetikleyici geliyor. 126 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 Tamam, yine o kelimeyi yanlış kullandın. 127 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 Daha iyi hissedene dek kollarını açıp kapayarak zıpla. 128 00:06:52,538 --> 00:06:54,248 -Ne? -Haydi. 129 00:06:54,331 --> 00:06:55,666 Hayır. Konuşmak istiyorum. 130 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Hayır, beyninin beklediği o. 131 00:06:58,126 --> 00:07:00,796 Zıpla. "Bu da ne?" diyeceksin. 132 00:07:02,714 --> 00:07:05,342 Evet. Haydi. Evet. 133 00:07:14,601 --> 00:07:16,436 Tamam. Planımız ne? 134 00:07:17,271 --> 00:07:20,524 Sanırım dürüst olacağım… 135 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 -…ve paniğe kapılıp… -Evet. 136 00:07:22,067 --> 00:07:24,236 -…onu aldığımı söyleyeceğim. -İyi fikir. 137 00:07:24,319 --> 00:07:25,863 Evet. 138 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 Bugün daha çirkin görüneceğini ummuştum. 139 00:07:28,156 --> 00:07:31,368 Hayır, güzel bir sokaktaki güzel bir ev. Hepsi bu. 140 00:07:31,451 --> 00:07:34,079 Evet ama sence biraz fazla sessiz değil mi? 141 00:07:34,162 --> 00:07:35,706 Nikki, yeter. Lütfen. 142 00:07:36,498 --> 00:07:38,792 Evet, içimden bir his bir şeyler yanlış diyor. 143 00:07:38,876 --> 00:07:40,794 Çocuklarımızın sonunun kötü bir yer… 144 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 …olması ihtimali varsa o zaman… 145 00:07:42,796 --> 00:07:44,882 Onlarla değil bizimle yaşamaları için 146 00:07:44,965 --> 00:07:46,800 bir sorun olmasını istiyor olabilir misin? 147 00:07:47,718 --> 00:07:49,052 -Evet, belki. -Evet. 148 00:07:49,136 --> 00:07:51,221 -Evet. -Evet. Bak. 149 00:07:52,598 --> 00:07:55,100 İşte. Bak. Orada. 150 00:07:57,227 --> 00:07:59,771 Aman Tanrım. Öğleden sonra seksi mi? 151 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 -Haydi ama. -İnsanın gözüne sokuyorlar. 152 00:08:02,649 --> 00:08:03,984 Bunu görmeyi niye isteyelim? 153 00:08:04,067 --> 00:08:06,528 -Biliyorum. Haydi. Onlar başlamadan. -Tamam. 154 00:08:07,154 --> 00:08:08,238 -Bir saniye. -Ne? 155 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 -Şu adama bak… -Aman Tanrım. 156 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Ne… 157 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 -Saklan. -Ne? Nereye? 158 00:08:12,576 --> 00:08:13,827 Saklan. Eğil. 159 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 Dâhice Jase. Ninja gibi. 160 00:08:17,956 --> 00:08:20,918 -Bu çok daha şüphe uyandırıcı. -Bu da neydi? 161 00:08:22,669 --> 00:08:23,754 -Bilmem. -Tuhaf. 162 00:08:24,755 --> 00:08:25,756 Haydi. Gidelim. 163 00:08:25,839 --> 00:08:27,883 -Hayır, bir saniye. Peşinden gidelim. -Ne? 164 00:08:27,966 --> 00:08:29,885 -Ne? -Bir terslik var. Onu izleyelim. 165 00:08:29,968 --> 00:08:31,345 -Ciddi misin? -Ciddiyim. 166 00:08:31,428 --> 00:08:33,222 -Gidelim! -Çok heyecanlı! 167 00:08:33,304 --> 00:08:35,599 -Tamam. -Tamam. 168 00:08:35,682 --> 00:08:36,558 Haydi. 169 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 Pekâlâ. Evet. 170 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 Evet. Bisikletli biri olabilir. 171 00:08:39,186 --> 00:08:41,563 Tamam trafik polisi. Haydi. Gazla. 172 00:08:47,986 --> 00:08:49,154 Bu taciz sayılır mı? 173 00:08:49,238 --> 00:08:51,740 Hayır, taciz değil. Takip. 174 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 -Arayı biraz aç. -Hayır, onu kaybetmek istemiyorum. 175 00:08:55,160 --> 00:08:56,620 Etmezsin. 176 00:09:00,874 --> 00:09:03,293 -Ne yapıyorsun? -Kılık değiştiriyorum. 177 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 -Aman Tanrım. Nereye kayboldun? -Peki. 178 00:09:06,338 --> 00:09:09,091 Öylesine dolaşıyormuşuz gibi davran, tamam mı? 179 00:09:10,801 --> 00:09:12,594 Sıramı kaçırdım. 180 00:09:12,678 --> 00:09:15,264 -Neden bahsediyorsun? Ne? -Sağa dönmeliydim. 181 00:09:15,347 --> 00:09:17,099 -Öylesine dolaşır gibi yapıyorum. -Güzel. Evet. 182 00:09:17,182 --> 00:09:18,684 -İyi rol yapıyorsun. -Teşekkürler. 183 00:09:19,977 --> 00:09:21,395 Jase, bunu yapmamız doğru mu? 184 00:09:21,478 --> 00:09:23,689 Evet. İnsanlar çocuklarını korumak için delice şeyler yapar. 185 00:09:26,066 --> 00:09:28,277 Gerçekten Jase, tüylerim diken diken oldu. 186 00:09:28,360 --> 00:09:29,987 -Galiba bizi gördü. -Ne? 187 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 Bizi gördü. Dön. 188 00:09:31,321 --> 00:09:32,865 -Nereye? Gidecek yer yok. -Buraya! 189 00:09:32,948 --> 00:09:34,408 -Gidecek yer yok! -Dön! 190 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 Görmesi önemli değil. Bizi tanımıyor. 191 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Doğru. 192 00:09:48,630 --> 00:09:49,715 Selam. 193 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 -Sana söylüyorum, bir şeyler dönüyor. -Gerçekten mi? 194 00:09:55,888 --> 00:09:59,057 -Nikki, kocasını aldatıyor. -Jason. 195 00:09:59,141 --> 00:10:01,810 Delillere bir bakalım. Tamam mı? Peki. 196 00:10:01,894 --> 00:10:03,187 Birincisi, 197 00:10:03,270 --> 00:10:05,981 partide birbirlerine karşı soğuktular. Doğru mu? 198 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Evet ama tatilden önce herkes gergin olmaz mı? 199 00:10:09,109 --> 00:10:10,903 Tamam. Peki. İkincisi… 200 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 -Evet. -…çitten atlayan adam. 201 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 -Tamam. -Tamam mı? 202 00:10:14,323 --> 00:10:15,324 Tamam. 203 00:10:16,783 --> 00:10:18,368 Parmaklarını kullandığına pişmansın. 204 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 -Biraz. Evet. -Evet. 205 00:10:21,413 --> 00:10:24,666 İyi hissetmem için bunları söylüyorsun. 206 00:10:25,292 --> 00:10:27,294 Çok tatlısın Jase. 207 00:10:27,377 --> 00:10:28,921 Hayır Nikki, haklısın. 208 00:10:29,004 --> 00:10:31,548 Artık bu çocukları tanıyoruz. Onlara önem vermiyor muyuz? 209 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 Ya biri diğerini aldatan bir çifte 210 00:10:34,551 --> 00:10:36,053 verilirlerse 211 00:10:36,136 --> 00:10:38,222 ve çift sonra ayrılırsa? 212 00:10:38,305 --> 00:10:40,474 O zaman çocuklara ne olur? 213 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 Evet. 214 00:10:51,693 --> 00:10:54,029 Gizli Bahçe'mi gördün mü? 215 00:10:55,072 --> 00:10:56,532 Onu neden arıyorsun? 216 00:10:56,615 --> 00:10:59,660 Söyledim ya. Annem düğünde ondan bölüm okuyacak. 217 00:10:59,743 --> 00:11:01,703 Eser olarak 218 00:11:01,787 --> 00:11:04,915 insanı biraz sıktığını itiraf etmeliyim. 219 00:11:05,541 --> 00:11:08,168 -Benim için o kitabın anlamı büyük. -Evet. 220 00:11:09,253 --> 00:11:11,630 Dinle, şey, bu gece… 221 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 Lütfen Scott, hayır. 222 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 Bir düğün yemeği tadımına daha tek başıma gidemem. Tuhaf kaçıyor. 223 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Biliyorum ama yazarlık dersi cuma gününe alındı. 224 00:11:21,139 --> 00:11:22,599 -Gerçekten mi? -Evet. 225 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 Tamam. 226 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 Bir şey sorabilir miyim Scott? 227 00:11:30,232 --> 00:11:32,818 Yazmak senin için benden önemli mi? 228 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 Karen, bunu sorman çılgınlık. 229 00:11:39,366 --> 00:11:41,660 Sıralamalara inanmadığımı bilirsin. 230 00:11:42,995 --> 00:11:45,205 Siz… Sevdiğim iki şeysiniz. 231 00:11:45,289 --> 00:11:47,165 Birbirinizi etkiliyor ve etrafımda dönüyorsunuz. 232 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 Gezegenler gibi. 233 00:11:50,127 --> 00:11:52,296 Gördün mü? Eşit mesafede. 234 00:11:54,423 --> 00:11:56,800 -Ben mi etrafında dönüyorum? -Öyle aşkım. 235 00:11:58,302 --> 00:12:02,514 Dinle, ikimiz için de yoğun, heyecan verici bir dönem. 236 00:12:02,598 --> 00:12:05,350 Benim romanım, senin düğünün var. 237 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 Frida. Onu özlüyorum. 238 00:12:12,274 --> 00:12:13,400 Evet. 239 00:12:20,866 --> 00:12:24,161 19 yaşına kadar Jennifer'dım. 240 00:12:24,244 --> 00:12:26,955 Sevgilimle adlarımızı dövmeyle yazdıracaktık 241 00:12:27,039 --> 00:12:28,874 ama acı eşiği çok düşüktü. 242 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 Beni "Jen"e alıştırmaya çalıştı. 243 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 İşte böyle. Adım o yüzden böyle. 244 00:12:36,840 --> 00:12:38,675 Pardon, ne sormuştunuz? 245 00:12:40,802 --> 00:12:43,722 Doğru ya. Hayır, ek ödemede indirim yapamam. 246 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Yani yapabilirim ama yapmayacağım. 247 00:12:47,643 --> 00:12:49,520 Alo? 248 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Alo? 249 00:12:56,109 --> 00:12:57,569 -Onları takip ediyorum. -Kimi? 250 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 Denise ve… o adamı. Yine birlikteler. 251 00:13:00,322 --> 00:13:02,658 Öğle yemeği için çıkmıştım. Görünce peşlerine düştüm. 252 00:13:02,741 --> 00:13:04,493 Jason, yapma. Seni görecekler. 253 00:13:04,576 --> 00:13:05,786 Sorun yok. Kılık değiştirdim. 254 00:13:06,453 --> 00:13:07,913 -Yani… -Bere. 255 00:13:08,664 --> 00:13:10,457 Peki ne yapıyorlar? 256 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 Yürüyorlar. 257 00:13:12,543 --> 00:13:14,378 Kaçamak yaşar gibi mi? 258 00:13:14,461 --> 00:13:17,172 -Söylemesi zor. -Peki neler aldılar? 259 00:13:17,798 --> 00:13:21,969 Minderler, galiba bir halı. Biraz boya. 260 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 -Ne renk? -Leylak galiba. 261 00:13:25,848 --> 00:13:29,810 Tam çiftlere göre. Alışveriş yapıyor gibi görünmek için eline bir şey al. 262 00:13:33,647 --> 00:13:35,566 Hayır, o… daha kötü. 263 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 Görebilmem için FaceTime yapar mısın? 264 00:13:38,610 --> 00:13:39,987 Olur. 265 00:13:42,906 --> 00:13:43,991 Jason? 266 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 -Alo. -Kahretsin. 267 00:13:46,368 --> 00:13:50,247 Şu işe bak. Tam da şey alıyordum. İp. 268 00:13:50,330 --> 00:13:52,499 Ne… Tamam. Pardon. Ne tür ip istiyorsun? 269 00:13:52,583 --> 00:13:54,668 Uzunundan mı… Uzun mu kısa mı? 270 00:13:55,169 --> 00:13:58,338 Uzunundan mı? Tamam. Doğru seçmişim. 271 00:13:58,422 --> 00:14:00,674 Testere, bıçak ve ip aldım. 272 00:14:04,178 --> 00:14:07,556 Bir şeyleri bağlamam gerekiyor da. Sonra da 273 00:14:08,724 --> 00:14:10,475 -keseceğim… -Tamam. 274 00:14:11,602 --> 00:14:15,189 Seni bağlayıp kesmenle baş başa bırakalım. 275 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Seni görmek güzel. Dünya ne küçük. 276 00:14:17,649 --> 00:14:19,776 İyi misin? Evet mi? 277 00:14:22,112 --> 00:14:24,031 Kahretsin, ne heyecan. 278 00:14:24,114 --> 00:14:26,992 Bond filmi gibiydi. Bond gibisin. 279 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Bond gibiyim. 280 00:14:28,702 --> 00:14:31,288 -Küçük mumlardan alır mısın? -Tamam. 281 00:14:33,665 --> 00:14:35,626 Müşterilerimiz lütfen… 282 00:14:44,134 --> 00:14:46,178 Sana söylüyorum, aşk yuvası. 283 00:14:46,261 --> 00:14:50,224 Buluşmaları için leylak rengi bir aşk yuvası. Söylemedi deme. 284 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 Belki. 285 00:14:52,392 --> 00:14:54,353 Jase, biz iyi adam mıyız, kötü mü? 286 00:14:54,436 --> 00:14:57,105 -Çünkü karar vermekte zorlanıyorum. -Dinle. 287 00:14:57,189 --> 00:14:58,774 Sadece soru soruyoruz. 288 00:14:58,857 --> 00:15:01,944 Yalnız bir şey yapmıyorlarsa endişelenecekleri bir şey yok. 289 00:15:02,569 --> 00:15:04,613 Hmm. Kötü adamların söyleyeceği bir şeye benziyor. 290 00:15:05,531 --> 00:15:08,617 Hayır. Biliyor musun, bence formu geri vermeli 291 00:15:08,700 --> 00:15:10,077 ve onları rahat bırakmalıyız. 292 00:15:10,160 --> 00:15:11,995 -Daha geri vermedin mi? -Vermedim. 293 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 Casusluktan vakit bulamadım. 294 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 Nikki. 295 00:15:17,251 --> 00:15:19,419 Tamam. Kesin kötü adamlarız. 296 00:15:21,088 --> 00:15:22,548 Özür şarabı var mı? 297 00:15:40,983 --> 00:15:43,986 SANA ÖZEL 298 00:15:49,324 --> 00:15:53,954 BİR DENE. GİZLİ BAHÇE'NİN TEKBENCİ YAKLAŞIMI BUNDA YOK - SCOTT 299 00:16:01,253 --> 00:16:03,297 Bu şarap özür dilemek için yeterince pahalı değil. 300 00:16:03,380 --> 00:16:06,091 Ne diyorsun? O 7,99 sterlinlik şarap. 301 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Bize morsalkım lazım. 302 00:16:08,719 --> 00:16:10,888 Nereye koyacaksın? Televizyonun etrafına mı? 303 00:16:14,183 --> 00:16:15,475 -Aman Tanrım. -Ne? 304 00:16:15,559 --> 00:16:16,810 İşte. 305 00:16:19,021 --> 00:16:20,063 Jason. 306 00:16:25,235 --> 00:16:27,487 -Ne yapıyorsun? -Bilmem. Paniğe kapıldım. 307 00:16:31,408 --> 00:16:33,952 -Ne yapıyor? -Kapıda bekliyor. 308 00:16:34,536 --> 00:16:36,246 -Kadın dışarı çıktı mı? -Yakışıklı adam. 309 00:16:36,330 --> 00:16:37,331 Öyle mi? 310 00:16:42,503 --> 00:16:44,296 -Bu aptalca. -Haydi. 311 00:16:44,379 --> 00:16:45,631 Evet. 312 00:16:45,714 --> 00:16:48,008 Hey! 313 00:16:48,091 --> 00:16:50,677 Aman Tanrım! Jason, bir şey yap. 314 00:16:50,761 --> 00:16:52,179 -Çekici var. -Onu öldürecek. 315 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Çekicin. Bu seninki, unutmuşsun. 316 00:16:54,223 --> 00:16:55,766 -O benim mi? -Kesinlikle. 317 00:16:55,849 --> 00:16:57,601 -Evet. -Sağ ol. 318 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 Evet. Kesinlikle senin. Bahçede unutmuşsun. 319 00:16:59,811 --> 00:17:01,230 -Getireyim dedim. -Tamam. 320 00:17:01,313 --> 00:17:03,690 -Tamam mı? Eline sağlık. -Sağ ol. Haftaya görüşürüz. 321 00:17:03,774 --> 00:17:04,900 Tamam. Sağ ol. 322 00:17:12,199 --> 00:17:15,202 PHIL GEE'NİN İNŞAAT ŞİRKETİ 323 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 Haydi. Gidelim. 324 00:17:25,212 --> 00:17:26,630 Kahretsin. 325 00:17:41,478 --> 00:17:42,563 Saçmalık bu. 326 00:17:42,646 --> 00:17:44,273 Dizlerim tutuldu. 327 00:17:49,736 --> 00:17:52,239 Anlamıyorum. İnşa edilen bir şey görmüyorum. 328 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 Tuhaf. 329 00:17:54,533 --> 00:17:57,619 Sera yaptırıyorlardır. Sera insanlarına benziyorlar. 330 00:18:00,497 --> 00:18:01,832 -Şimdi ne olacak? -Göz ucuyla… 331 00:18:01,915 --> 00:18:04,459 -Göz ucuyla bakacağım. -Haydi Nikki. Gidelim. Lütfen. 332 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Ne? Ne var? 333 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 Aman Tanrım. 334 00:18:17,514 --> 00:18:18,891 Tanrım. 335 00:18:28,025 --> 00:18:30,068 -Kahretsin. -Kahretsin. 336 00:18:37,492 --> 00:18:38,535 Hey. 337 00:18:39,620 --> 00:18:40,662 Girebilir miyim? 338 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 Evet. 339 00:18:53,634 --> 00:18:55,844 Tamam. Haydi canım. Yukarı çıkabilir misin lütfen? 340 00:18:55,928 --> 00:18:57,179 Haydi. Git bakalım. 341 00:18:58,347 --> 00:18:59,598 -İyi geceler. -İyi geceler. 342 00:19:05,437 --> 00:19:06,813 Kalmama izin verdiğin için sağ ol. 343 00:19:06,897 --> 00:19:08,398 Seni görmek istedi. 344 00:19:09,149 --> 00:19:11,777 -Nasılsın? -İyi. Evet. 345 00:19:14,071 --> 00:19:15,697 -Ya sen? -İyiyim. 346 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 Çok iyi. Her şey iyi gidiyor. 347 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 Harper çok tatlı, olumlu biri. Yani evet, her şey yolunda. 348 00:19:22,329 --> 00:19:24,915 Olumlu olmayan şeylere hiç vakti yok. 349 00:19:24,998 --> 00:19:25,999 Freddy. 350 00:19:26,083 --> 00:19:28,210 Yani hiç duygusal destek alamıyorum ama sorun değil. 351 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 Sorun değil. Mutlu… 352 00:19:30,003 --> 00:19:31,547 -Freddy. -Mutlu olduğum sürece. 353 00:19:31,630 --> 00:19:33,966 Zamanın yüzde yüzünde, ki öyleyim. Yani her şey yolunda. 354 00:19:34,049 --> 00:19:35,676 Tabii beni biraz olsun 355 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 anlamaya çalışsa iyi olurdu. 356 00:19:38,720 --> 00:19:40,472 Ben çaba gösteriyorum. Mesela… 357 00:19:40,556 --> 00:19:44,101 O vegan ayakkabıları aldım ve dondurma tadım programına katıldım. 358 00:19:44,184 --> 00:19:45,477 Freddy, bunu yapamazsın. 359 00:19:45,561 --> 00:19:47,896 Problemlerinle bana gelemezsin. 360 00:19:47,980 --> 00:19:50,232 Ben de insanım. 361 00:19:51,233 --> 00:19:52,818 Yardım topu değilim. 362 00:19:54,069 --> 00:19:55,070 Özür dilerim. 363 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 Her şey için. 364 00:20:01,827 --> 00:20:03,871 -O program boktan. -Biliyorum. 365 00:20:03,954 --> 00:20:06,081 Hiç heyecan yok. Tüm dondurmalar lezzetli. 366 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Kesinlikle. 367 00:20:11,587 --> 00:20:13,297 Tanrım, tam bir budalasın. 368 00:20:14,464 --> 00:20:16,967 Genç biriyle çıkarsan elbette yaşlı hissedersin. 369 00:20:17,050 --> 00:20:19,511 Genç hissetmek istiyorsan yaşlı biriyle çık. 370 00:20:21,346 --> 00:20:24,474 Mutluluğu hep yanlış yerlerde arıyorsun. 371 00:20:30,898 --> 00:20:33,692 Bizim yerimize onları seçecekleri garanti değil. 372 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 -Lütfen Jase. -Değil. Doğru… 373 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 O çocuklar neden bizimle yaşamak istesin? 374 00:20:37,070 --> 00:20:40,282 Dairemize dönmek istemiyorum ve bütün eşyalarımız orada. 375 00:20:43,619 --> 00:20:45,621 Çok tuhaf 376 00:20:47,039 --> 00:20:49,750 çünkü onlara baktığımda gerçekten de 377 00:20:51,251 --> 00:20:52,920 çocuklarımıza bakıyormuş gibi hissettim. 378 00:20:56,590 --> 00:20:57,758 Biliyorum. 379 00:20:59,843 --> 00:21:01,178 Peki, haydi. 380 00:21:01,762 --> 00:21:02,930 Gidelim. 381 00:21:03,013 --> 00:21:05,057 Hayır, Jase, bağlı değil… 382 00:21:05,557 --> 00:21:07,059 Niye yukarı çektin? 383 00:21:07,142 --> 00:21:11,063 Çünkü bu bir ağaç ev. Öyle yapılır. 384 00:21:11,146 --> 00:21:12,314 Ne? 385 00:21:12,397 --> 00:21:13,649 Hayır, yapılmaz. Ne… 386 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 -Sorun değil. Aşağı inerim. -Hayır! Çok yüksek. 387 00:21:18,695 --> 00:21:22,157 -Bir şey olmaz. Tutunarak inerim. -Hayır, bugün yeterince insan kaybettim. 388 00:21:22,241 --> 00:21:23,742 -Birini arayalım. -Çok yüksek. 389 00:21:23,825 --> 00:21:25,035 -Evet, öyle. -Evet. 390 00:21:29,248 --> 00:21:31,333 -Telefonumu evde bıraktım. -Freddy'yi arayayım mı? 391 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 -Evet. -Evet. 392 00:21:43,637 --> 00:21:44,638 Hayır, hiç. 393 00:21:45,556 --> 00:21:46,890 -Erica'yı dene. -Öyle mi? 394 00:21:48,475 --> 00:21:49,560 Tanrı aşkına. 395 00:21:54,898 --> 00:21:56,066 Açmıyor. 396 00:21:57,150 --> 00:21:58,193 Karen? 397 00:21:58,277 --> 00:21:59,611 Ara. 398 00:22:07,160 --> 00:22:08,579 Gelmene çok sevindim. 399 00:22:12,749 --> 00:22:13,959 Baba! 400 00:22:20,090 --> 00:22:21,258 Bir saniye. 401 00:22:40,360 --> 00:22:42,070 JASON - ANNE SCOTT 402 00:22:42,154 --> 00:22:43,530 NE DÜŞÜNÜYORSUN? 403 00:22:43,614 --> 00:22:44,740 NE HAKKINDA? 404 00:22:45,240 --> 00:22:47,826 PARDON 405 00:22:49,912 --> 00:22:50,913 Scott? 406 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Evet. 407 00:22:58,212 --> 00:22:59,588 KAREN ÖZÜR DİLERİM. KAFAMI DİNLEMELİYİM. 408 00:22:59,671 --> 00:23:01,757 EVLERİNDE NIKKI VE JASON'LAYIM. SENİ SEVİYORUM. XX 409 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 Alo. 410 00:23:09,264 --> 00:23:11,391 Selam, işte açtı. Sağ ol dostum. 411 00:23:11,475 --> 00:23:12,476 -Merhaba. -Teşekkürler. 412 00:23:12,559 --> 00:23:14,561 Sorun değil. Nerede… 413 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 Karen yok mu? 414 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Karen mı? Karen niye burada olsun? 415 00:23:21,610 --> 00:23:24,738 İletişim hatası oldu sanırım. 416 00:23:24,821 --> 00:23:27,032 Ben… Evet. Sorun yok. 417 00:23:28,659 --> 00:23:30,035 Planınız nedir? 418 00:23:30,118 --> 00:23:32,454 Onu yukarı atarsan harika olacak. 419 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 -Tabii ya. -Teşekkürler. 420 00:23:34,540 --> 00:23:35,791 Hepsi bu mu? 421 00:23:39,628 --> 00:23:42,673 Kapı kilitli. Üstünden atlamalısınız. 422 00:23:43,549 --> 00:23:44,800 Biliyoruz. 423 00:23:49,471 --> 00:23:50,681 Işıklar. Bir dakika. 424 00:23:59,523 --> 00:24:02,234 Deli gibi davrandığım için özür dilerim. 425 00:24:03,402 --> 00:24:05,571 -Sorun değil. -Değil. 426 00:24:05,654 --> 00:24:07,114 -Bunu sevdim. -Öyle mi? 427 00:24:08,031 --> 00:24:10,868 Sen de deli gibi davrandığında daha az yalnızlık çekiyorum. 428 00:24:14,913 --> 00:24:17,666 Ben ve Denise ile yarışamayız Jason. 429 00:24:17,749 --> 00:24:20,711 Babanın oda yapması bunu değiştirmeyecek. 430 00:24:22,379 --> 00:24:23,964 Bunları sökmeliyiz. 431 00:24:24,548 --> 00:24:26,800 -İstemiyorum. -Biliyorum. 432 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 Ama bu çocuklar verebileceğimizden fazlasını hak ediyor. 433 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Yeni hayatlarındaki ilk şey ödün vermek olmamalı. 434 00:24:34,725 --> 00:24:36,018 Evet, biliyorum. 435 00:24:37,519 --> 00:24:39,438 Belki ışıkları taktığımızda… 436 00:24:39,521 --> 00:24:40,606 Jase. 437 00:24:43,192 --> 00:24:45,986 Bizim çocuklarımız olsalar onlar için her şeyi yapardık. 438 00:24:47,487 --> 00:24:49,323 Onlar için bu kadarını yapabiliriz. 439 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 -Evet. -Evet. 440 00:25:01,084 --> 00:25:02,920 Tamam. İşte. 441 00:25:03,670 --> 00:25:05,339 Onunla ne yapacağım? 442 00:25:30,531 --> 00:25:33,325 BAYAN NEWMAN 443 00:25:43,377 --> 00:25:47,756 TAMAM, İYİ EĞLENCELER. SENİ SEVİYORUM XX 444 00:26:26,211 --> 00:26:28,547 KAREN - SCOTT SORARSA BU AKŞAM SİZİNLE OLDUĞUMU SÖYLEYİN 445 00:26:28,630 --> 00:26:29,882 SONRA AÇIKLARIM… 446 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 Kahretsin. 447 00:27:33,487 --> 00:27:35,489 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson