1 00:00:08,634 --> 00:00:11,887 Пока у нас три комнаты, мы можем взять Принцессу и Тайлера. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,723 Пенни даст знать через неделю. Надо успеть. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,975 Надо занять чем-то мозг, 4 00:00:17,059 --> 00:00:20,938 голова опять начинает кружиться, как когда я волнуюсь. 5 00:00:21,021 --> 00:00:24,441 Но да, сколько места нужно ребенку? 6 00:00:24,525 --> 00:00:27,486 Он спит здесь, одевается здесь. 7 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 Да. 8 00:00:28,654 --> 00:00:32,406 А здесь отдыхает. 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,825 - Придумал. - Что? 10 00:00:33,909 --> 00:00:35,536 - Добавим воды... - Да. 11 00:00:35,619 --> 00:00:38,163 ...в краску, разбавим ее. Нанесем один слой. 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,624 Это даст нам еще один миллиметр. 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 Точно. Видишь? Все будет хорошо. 14 00:00:42,501 --> 00:00:45,254 - Это трехкомнатная квартира! - Да. 15 00:00:49,258 --> 00:00:50,509 Это я, а не комната. 16 00:00:53,053 --> 00:00:53,887 КАМДЕН-ЛОК 17 00:01:05,065 --> 00:01:08,026 Не с первой попытки 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,871 ОТЕЦ ДЕВЕН РАИНЫ ПОГОВОРИМ? 19 00:01:22,207 --> 00:01:24,626 НАМ НЕ О ЧЕМ ГОВОРИТЬ. 20 00:01:24,710 --> 00:01:26,253 Перестань, Джесси. 21 00:01:26,336 --> 00:01:29,548 Хейли, пожалуйста. Люди здесь пытаются спать. 22 00:01:32,885 --> 00:01:36,138 НАМ НЕ О ЧЕМ ГОВОРИТЬ. ЭТО БЫЛА ОШИБКА. 23 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 Купил не те чипсы. 24 00:01:43,145 --> 00:01:44,396 Эти отвратительные. 25 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 Ужасные. 26 00:01:48,233 --> 00:01:51,320 Получил сообщение от наших друзей-усыновителей. 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,823 Насчет вечеринки у Бена и Дениз. 28 00:01:55,407 --> 00:01:56,450 С народом. 29 00:01:56,992 --> 00:01:58,994 Подумал, это отвлечет нас... 30 00:01:59,077 --> 00:02:01,038 Что случилось? 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 Я дурею от ожидания, думала, это меня отвлечет. 32 00:02:04,333 --> 00:02:05,375 Джейсон, мне страшно. 33 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 - Что это? - Помпоны. 34 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 Говорила же, мозг с ума сходит. 35 00:02:10,088 --> 00:02:12,257 Сначала они радовали, 36 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 а сейчас это переросло во что-то иное. 37 00:02:14,092 --> 00:02:15,761 Так. Ясно. 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,387 - Пойдем на вечеринку? - Да. 39 00:02:18,305 --> 00:02:19,515 - Давай. - Да. 40 00:02:21,683 --> 00:02:22,726 - Положи ты его. - Ладно. 41 00:02:25,062 --> 00:02:26,813 - Пошли. - Хорошо. 42 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 Вот. 43 00:02:34,821 --> 00:02:36,532 Вот это да! 44 00:02:36,615 --> 00:02:38,200 - Ого. - Вот это хоромы. 45 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 - И разуться попросят. - Надеюсь, нет. 46 00:02:46,708 --> 00:02:48,001 - Привет. - Привет. 47 00:02:48,085 --> 00:02:49,127 - Да. - Ну же. 48 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 - Спасибо. - Ого. 49 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 Можете разуться там. 50 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 - Мы по японским традициям. - Да. 51 00:02:54,299 --> 00:02:55,425 Классные носки. 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,593 Спасибо. 53 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 Пойдут. 54 00:02:58,053 --> 00:02:59,847 Проходите. Вся банда, как говорят, в сборе. 55 00:02:59,930 --> 00:03:00,931 Кто говорит? 56 00:03:01,014 --> 00:03:02,224 - Привет. - Привет. 57 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 - Привет. - Как вы? 58 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 - Хорошо. А вы? - Хорошо. 59 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 Не смотрите, я ужасно выхожу на картинах. 60 00:03:08,146 --> 00:03:09,565 - Да. - Проходите. 61 00:03:13,694 --> 00:03:17,447 Завтра отпразднуем день рождения Дениз в Айви. 62 00:03:17,531 --> 00:03:20,033 А на выходных съездим на юг Франции. 63 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Заноза в заднице, но место отпад. 64 00:03:22,327 --> 00:03:23,537 Да. 65 00:03:23,620 --> 00:03:26,790 Заметил, как люди говорят "юг Франции"? 66 00:03:26,874 --> 00:03:28,625 Чтобы ты знал, что это юг. 67 00:03:28,709 --> 00:03:32,045 А остальное - просто остаток страны. 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,965 Да. Наверное, ты прав. 69 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Отличная закуска. 70 00:03:38,051 --> 00:03:39,094 Спасибо. 71 00:03:39,178 --> 00:03:41,096 Это двое усыновленных за два года? 72 00:03:41,805 --> 00:03:43,640 Мы даже подумываем о третьем. 73 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 Нет. Вам уже хватит. 74 00:03:47,019 --> 00:03:48,478 Оставьте и нам. 75 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 Может, сделаете перерыв? 76 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 А что у вас? 77 00:03:54,318 --> 00:03:57,404 Мы продвигаемся. Ожидаем разрешения. 78 00:03:57,487 --> 00:04:00,199 Это отлично. 79 00:04:00,741 --> 00:04:02,826 Да, мы тоже познакомились с детьми. 80 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 Хотим, чтобы выбрали нас. 81 00:04:04,953 --> 00:04:06,997 Так что надеемся изо всех сил. 82 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Отлично. 83 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 Да. 84 00:04:33,857 --> 00:04:35,317 СЛУЖБА УСЫНОВЛЕНИЯ ВБ 85 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 - Не волнуйся. - О, боже. 86 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 - Просто ошибка. - Пойду возьму веник. 87 00:04:46,954 --> 00:04:48,330 Надеюсь, оно недорогое. 88 00:04:48,413 --> 00:04:50,207 Весьма дорогое. 89 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 Не будь она приемной, я бы была в шоке. 90 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 Но недалеко от... 91 00:04:58,215 --> 00:04:59,716 Простите. 92 00:05:00,217 --> 00:05:02,135 Что такое? Ты снова что-то сломала? 93 00:05:02,219 --> 00:05:03,262 - Это они. - Кто? 94 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 - Они - та пара. - О чем ты? 95 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 Принцесса и Тайлер. Бен и Дениз - та пара. 96 00:05:07,933 --> 00:05:10,435 - Они наши конкуренты. - О, нет. 97 00:05:10,519 --> 00:05:13,730 Джейсон, надо уходить. Мы на вражеской территории. 98 00:05:13,814 --> 00:05:15,732 Стой. Никки, что ты делаешь? 99 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 Я хочу увидеть все, что против нас есть. 100 00:05:18,318 --> 00:05:20,654 Мы видели остальную часть дома. Он отличный. Стой. 101 00:05:20,737 --> 00:05:23,323 Ты не знаешь. Может, наверху хуже. 102 00:05:23,407 --> 00:05:24,992 Никки, Никки, туда нельзя. 103 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 Занавески не подходят к обоям... 104 00:05:40,215 --> 00:05:41,884 Пусть им будет стыдно. 105 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 Не верится, что ты забрала их форму. 106 00:05:44,720 --> 00:05:47,014 Завтра отнесу. 107 00:05:47,097 --> 00:05:48,932 В их идеальный дом. 108 00:05:49,683 --> 00:05:52,561 Не думаешь, что он слишком идеальный? 109 00:05:52,644 --> 00:05:55,564 - Типа, что-то скрывают? - Я не уловил. Нет. 110 00:05:56,523 --> 00:05:58,483 У них даже нет телевизора, Джейс. 111 00:05:58,567 --> 00:06:01,236 Как растить ребенка без телевизора? 112 00:06:01,320 --> 00:06:03,947 Что они запретят за плохое поведение? 113 00:06:04,031 --> 00:06:06,575 Люди без телевизора самые худшие люди в мире. 114 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Знаю, Никки. Они просто мрази, 115 00:06:08,744 --> 00:06:12,915 но это не значит, что они выберут нас, а не их, 116 00:06:12,998 --> 00:06:14,791 потому что у тех нет телевизора. 117 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Да, знаю. 118 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 Все нормально. Такое бывает со всеми мужчинами. 119 00:06:25,677 --> 00:06:27,513 Попробуем еще через три-четыре минуты. 120 00:06:28,764 --> 00:06:31,225 Ты в курсе, что это не из-за тебя, да? 121 00:06:31,308 --> 00:06:33,143 Знаю. Чего бы это было из-за меня? 122 00:06:36,939 --> 00:06:39,024 Не думал перейти на йогурт с пробиотиком? 123 00:06:39,107 --> 00:06:42,653 Боже. Не все можно решить йогуртом с пробиотиком. 124 00:06:43,237 --> 00:06:44,988 Просто тебе скоро 40. Но какая разница? 125 00:06:45,072 --> 00:06:47,157 Не говори так. Это так стимулирует. 126 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 Ты опять неправильно используешь это слово. 127 00:06:49,326 --> 00:06:50,410 Я... 128 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 Попрыгай, пока не полегчает. 129 00:06:52,538 --> 00:06:54,248 - Что? - Давай. 130 00:06:54,331 --> 00:06:55,666 Нет. Я хочу поговорить. 131 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Нет, этого ожидает твой мозг. 132 00:06:58,126 --> 00:07:00,796 Попрыгай и мозг такой: "Какого черта?" Давай. 133 00:07:02,714 --> 00:07:05,342 Да. Давай. 134 00:07:13,892 --> 00:07:16,436 А ты? Какой план? 135 00:07:17,271 --> 00:07:20,524 Я скажу честно, 136 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 - что запаниковала и... - Да. 137 00:07:22,067 --> 00:07:24,236 - ...взяла их форму. - Хорошая идея. 138 00:07:24,319 --> 00:07:25,863 Да. 139 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 Я надеялась, что он будет выглядеть хуже. 140 00:07:28,156 --> 00:07:31,368 Нет, дом отличный, улица тоже. Все. 141 00:07:31,451 --> 00:07:34,079 Да, но не слишком ли тут тихо? 142 00:07:34,162 --> 00:07:35,706 Никки, хватит, пожалуйста. 143 00:07:36,498 --> 00:07:38,792 Мне просто кажется, что что-то не так. 144 00:07:38,876 --> 00:07:40,794 И если есть шанс, что наш... 145 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Что дети окажутся в беде... 146 00:07:42,796 --> 00:07:44,882 Не думаешь, что ты хочешь, чтобы что-то было, 147 00:07:44,965 --> 00:07:46,800 чтобы их отдали нам? 148 00:07:47,718 --> 00:07:49,052 - Возможно. - Да. 149 00:07:49,136 --> 00:07:51,221 - Да. - Да. Давай. 150 00:07:52,598 --> 00:07:55,100 Вот он. Смотри. Она там. 151 00:07:57,227 --> 00:07:59,771 Боже. Они будут заниматься дневным сексом? 152 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 - Давай. - Не стоит совать туда нос. 153 00:08:02,649 --> 00:08:03,984 Никто не хочет это видеть. 154 00:08:04,067 --> 00:08:06,528 - Знаю. Иди до того, как начнут. - Ладно. 155 00:08:07,154 --> 00:08:08,238 - Секунду. - Что? 156 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 - Глянь, он прыгает... - Боже. 157 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Что... 158 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 - Прячься. - Что? Куда? 159 00:08:12,576 --> 00:08:14,828 Прячься. Сползи. 160 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 Отлично, Джейс. Как ниндзя. 161 00:08:17,956 --> 00:08:20,918 - Так еще подозрительнее. - Что это было? 162 00:08:22,669 --> 00:08:23,754 - Не знаю. - Странно. 163 00:08:24,296 --> 00:08:25,756 Пошли. 164 00:08:25,839 --> 00:08:27,883 Нет, минутку. За ним. 165 00:08:27,966 --> 00:08:29,885 - Что? - Что-то не так. За ним. 166 00:08:29,968 --> 00:08:31,345 - Ты серьезно? - Да. 167 00:08:31,428 --> 00:08:33,222 - Вперед! - Как интересно. 168 00:08:33,304 --> 00:08:35,599 - Так. - Так. 169 00:08:35,682 --> 00:08:37,142 - Вперед. - Да. 170 00:08:37,226 --> 00:08:39,102 - Хорошо. - Вдруг велосипедист сзади. 171 00:08:39,186 --> 00:08:41,563 Давай, педаль в пол. 172 00:08:47,986 --> 00:08:49,154 Это преследование? 173 00:08:49,238 --> 00:08:51,740 Нет. Мы хотим узнать, чем он занимается. 174 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 - Может, немного отстанешь? - Не хочу упустить. 175 00:08:55,160 --> 00:08:56,620 Не проблема. 176 00:09:00,874 --> 00:09:03,293 - Что ты делаешь? - Маскируюсь. 177 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 Боже. Куда ты делся? 178 00:09:06,338 --> 00:09:09,091 Представь, что мы просто катаемся. 179 00:09:10,259 --> 00:09:12,594 Я пропустила поворот. 180 00:09:12,678 --> 00:09:14,555 - Надо было повернуть. - Что? 181 00:09:15,347 --> 00:09:17,099 - Я катаюсь. - Отлично. 182 00:09:17,182 --> 00:09:18,684 - Хорошо играешь. - Спасибо. 183 00:09:19,977 --> 00:09:21,395 Джейс, нам точно стоит? 184 00:09:21,478 --> 00:09:23,689 Да. Люди делают всякое, чтобы защитить детей. 185 00:09:26,066 --> 00:09:28,277 Джейс, у меня мурашки. 186 00:09:28,360 --> 00:09:29,987 - Думаю, он нас видел. - Что? 187 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 Поворачивай. 188 00:09:31,321 --> 00:09:32,865 - Куда? Некуда. - Сюда! 189 00:09:32,948 --> 00:09:34,408 - Да некуда! - Поверни! 190 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 Неважно, видел он нас или нет. Он нас не знает. 191 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Точно. 192 00:09:48,630 --> 00:09:50,299 Привет. 193 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 - Точно что-то нечисто. - Правда? 194 00:09:55,888 --> 00:09:59,057 - Никки, она изменяет. - Джейсон. 195 00:09:59,141 --> 00:10:01,810 Давай оценим улики. Ладно? 196 00:10:01,894 --> 00:10:03,187 Во-первых. 197 00:10:03,270 --> 00:10:05,981 Ты сказала, они были холодны друг к другу на вечеринке. 198 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Да, но все напряжены перед праздниками, нет? 199 00:10:09,109 --> 00:10:10,903 Ладно. Во-вторых. 200 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 - Так. - Прыгун через забор. 201 00:10:13,071 --> 00:10:15,324 - Так. - Да. 202 00:10:16,783 --> 00:10:18,368 Да. Жалеешь, что показываешь пальцами. 203 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 - Немного. Да. - Да. 204 00:10:21,413 --> 00:10:24,666 Думаю, ты говоришь это, чтобы мне полегчало. 205 00:10:25,292 --> 00:10:27,294 Что, Джейс, очень мило. 206 00:10:27,377 --> 00:10:28,921 Нет, Никки, ты права. 207 00:10:29,004 --> 00:10:31,548 Мы знаем этих детей. Беспокоимся о них. 208 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 А если их отдадут паре, 209 00:10:33,926 --> 00:10:36,053 внутри которой измены, 210 00:10:36,136 --> 00:10:38,138 и они разведутся? 211 00:10:38,222 --> 00:10:39,806 Что будет с детьми? 212 00:10:51,693 --> 00:10:54,029 Видел мою копию "Тайного сада"? 213 00:10:55,072 --> 00:10:56,532 Зачем она тебе? 214 00:10:56,615 --> 00:10:59,660 Я говорила тебе, мама зачитает на свадьбе. 215 00:10:59,743 --> 00:11:01,703 Знаешь, должен сказать, 216 00:11:01,787 --> 00:11:04,915 как произведение, я бы воздержался от его чтения. 217 00:11:05,541 --> 00:11:08,168 - Она мне очень дорога. - Да. 218 00:11:08,836 --> 00:11:11,630 Слушай, насчет сегодняшнего дня. 219 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 Пожалуйста, Скотт. Нет. 220 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 Я не могу опять пробовать свадебное меню одна. Это странно. 221 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Знаю, но уроки авторского мастерства в пятницу. 222 00:11:21,139 --> 00:11:22,599 - Правда? - Да. 223 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 Ладно. 224 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Позволь спрошу кое-что. 225 00:11:30,232 --> 00:11:32,818 Твоя работа важнее, чем я? 226 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 Карен, что за глупые вопросы? 227 00:11:39,366 --> 00:11:41,660 Ты знаешь, что я не верю в иерархии. 228 00:11:42,995 --> 00:11:45,205 Вы - две вещи, которые я люблю. 229 00:11:45,289 --> 00:11:47,165 Одна воплощает другую, вы мои спутники. 230 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 Знаешь, как планеты. 231 00:11:50,127 --> 00:11:52,296 Видишь? Равноудаленные. 232 00:11:54,423 --> 00:11:56,800 - Я вращаюсь вокруг тебя? - Да, любимая. 233 00:11:58,302 --> 00:12:02,514 Я очень занят, и сейчас очень важное для нас время. 234 00:12:02,598 --> 00:12:05,350 Я получил свой роман. Ты - свою свадьбу. 235 00:12:05,434 --> 00:12:07,895 Фрида, Боже, как я по ней скучал. 236 00:12:12,274 --> 00:12:13,400 Да. 237 00:12:20,866 --> 00:12:24,161 Да, я была Дженнифер до 19. 238 00:12:24,244 --> 00:12:26,955 Потом мы с парнем решили набить наши имена, 239 00:12:27,039 --> 00:12:28,874 но у него низкий болевой порог. 240 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 Так я стала называться Джен. 241 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 Да. Это история того, почему меня так называют. 242 00:12:36,840 --> 00:12:38,675 Простите, я забыла, о чем вы спрашивали. 243 00:12:40,302 --> 00:12:43,722 Да. Нет. Я не могу вычесть излишек. 244 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Я бы могла, но не стану. 245 00:12:47,643 --> 00:12:49,228 Алло? Алло? 246 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Алло? 247 00:12:56,109 --> 00:12:57,569 - Я слежу за ними. - За кем? 248 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 За Дениз и вторым. Они снова вместе. 249 00:13:00,322 --> 00:13:02,658 Я обедал, увидел их и вот слежу. 250 00:13:02,741 --> 00:13:04,493 Джейсон, не надо. Тебя заметят. 251 00:13:04,576 --> 00:13:05,786 Все хорошо. Я в маскировке. 252 00:13:06,453 --> 00:13:07,913 - Ты о... - Шапке. 253 00:13:08,664 --> 00:13:10,457 Что они делают? 254 00:13:10,541 --> 00:13:12,459 Просто ходят по магазину. 255 00:13:12,543 --> 00:13:14,378 Типа, в стиле изменщиков? 256 00:13:14,461 --> 00:13:17,172 - Сложно сказать. - А что купили? 257 00:13:17,256 --> 00:13:21,969 Подушки, тряпку, какую-то краску. 258 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 - Какого цвета? - Вроде сиреневую. 259 00:13:25,848 --> 00:13:29,810 Это так в стиле парочки. Возьми что-то, типа, покупаешь. 260 00:13:33,647 --> 00:13:35,566 Нет... Так хуже. 261 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 Наберешь по фэйстайму, я гляну. 262 00:13:38,610 --> 00:13:39,987 Ладно. 263 00:13:40,070 --> 00:13:41,446 ДЖЕЙСОН ЗВОНИТ ПО ФЭЙСТАЙМУ 264 00:13:42,906 --> 00:13:43,991 Джейсон? 265 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 - Да. - Черт. 266 00:13:45,993 --> 00:13:50,247 Это... Сдуреть... Что... Я тут покупаю веревку. 267 00:13:50,330 --> 00:13:52,499 Что... Простите. Какую тебе веревку? 268 00:13:52,583 --> 00:13:54,668 Длинную или короткую? 269 00:13:55,335 --> 00:13:58,338 Длинную? Не вопрос. Вот так... Взял. 270 00:13:58,422 --> 00:14:00,674 Я взял пилу, нож и веревку. 271 00:14:04,178 --> 00:14:08,056 Надо кое-что связать, а потом 272 00:14:08,724 --> 00:14:10,475 - порезать... - Ладно. 273 00:14:11,602 --> 00:14:15,189 Не буду мешать тебе вязать и резать. 274 00:14:15,272 --> 00:14:17,024 Рад был встрече. Сдуреть. 275 00:14:17,649 --> 00:14:19,776 Как ты, друг? 276 00:14:22,112 --> 00:14:24,031 Черт, вот это да. 277 00:14:24,114 --> 00:14:26,992 Ты прямо Бонд. Из фильма про Бонда. 278 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Я как Бонд. 279 00:14:28,702 --> 00:14:31,288 - Купишь несколько свечек? - Да. 280 00:14:44,134 --> 00:14:46,178 Говорю тебе, измена. 281 00:14:46,261 --> 00:14:50,224 Они строят тайную сиреневую площадку для любви. 282 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 Возможно. 283 00:14:52,392 --> 00:14:54,353 Джейс, мы герои или злодеи? 284 00:14:54,436 --> 00:14:57,105 - Мне трудно понять. - Слушай. 285 00:14:57,189 --> 00:14:58,774 Мы просто задаем вопросы. 286 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Если они не сделали ничего плохого, им не о чем беспокоиться. 287 00:15:01,610 --> 00:15:04,613 Звучит как то, что бы сказал злодей. 288 00:15:05,531 --> 00:15:08,617 Нет. Слушай. Я думаю, нам стоит вернуть форму 289 00:15:08,700 --> 00:15:10,077 и оставить их в покое. 290 00:15:10,160 --> 00:15:11,995 - Ты еще не вернула? - Нет. 291 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 Тяжело найти время с этим шпионством. 292 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 Никки. 293 00:15:17,251 --> 00:15:19,419 Ладно. Мы точно злодеи. 294 00:15:21,088 --> 00:15:22,548 У нас есть вино для извинений? 295 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 КАРЕН 296 00:15:40,983 --> 00:15:43,986 ТОЛЬКО ДЛЯ ТЕБЯ 297 00:15:49,324 --> 00:15:53,954 ПРОЧИТАЙ. ХОТЬ И БЕЗ СОЛИПСИЗМА "ТАЙНОГО САДА" - СКОТТ 298 00:16:01,253 --> 00:16:03,297 Оно недостаточно дорогое для извинений. 299 00:16:03,380 --> 00:16:06,091 О чем ты? За одну бутылку почти восемь фунтов. 300 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Надо было взять глициний. 301 00:16:08,719 --> 00:16:10,888 Чтобы повесить вокруг телевизора? 302 00:16:14,224 --> 00:16:16,810 - Боже. Он опять. - Что? 303 00:16:19,021 --> 00:16:20,105 Джейсон. Джейсон! 304 00:16:25,235 --> 00:16:27,487 - Что мы делаем? - Не знаю. Я запаниковал. 305 00:16:31,408 --> 00:16:33,952 - Что он делает? - Он у двери. 306 00:16:34,036 --> 00:16:36,246 - Она выходит? - Он красивый. 307 00:16:36,330 --> 00:16:37,331 Да? 308 00:16:42,503 --> 00:16:44,546 - Идиотизм. - Пошли. 309 00:16:45,714 --> 00:16:48,008 Эй! Эй! 310 00:16:48,091 --> 00:16:50,677 Боже! Боже! Джейсон, сделай что-нибудь. 311 00:16:50,761 --> 00:16:52,346 - У него молоток. - Он его убьет. 312 00:16:52,429 --> 00:16:54,139 Ты забыл свой молоток. 313 00:16:54,223 --> 00:16:55,766 Это твой молоток. 314 00:16:55,849 --> 00:16:57,601 Да. Спасибо. 315 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 Это точно твой молоток. Ты забыл его в саду. 316 00:16:59,811 --> 00:17:01,230 Хорошо. 317 00:17:01,313 --> 00:17:03,690 - Ладно. - Хорошо. Спасибо. 318 00:17:12,199 --> 00:17:15,202 ФИЛ ДЖИ СТРОИТЕЛЬ-КАМЕНЩИК 319 00:17:22,251 --> 00:17:23,961 Давай, пойдем. 320 00:17:25,212 --> 00:17:26,630 Вот черт! 321 00:17:41,061 --> 00:17:42,563 Идиотизм. 322 00:17:42,646 --> 00:17:44,273 У меня колени болят. 323 00:17:49,736 --> 00:17:52,239 Я не понимаю. У них же не ведется ремонт. 324 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 Странно. 325 00:17:54,533 --> 00:17:57,619 Точно консерваторию делают. Они такие консерваторы. 326 00:18:00,622 --> 00:18:01,832 - Что? - Давай... 327 00:18:01,915 --> 00:18:04,459 - Одним глазком. - Никки, пойдем. Ну же. 328 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 Что там? 329 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 Боже. 330 00:18:17,514 --> 00:18:18,891 Боже. 331 00:18:28,025 --> 00:18:30,068 - Черт. - Черт. 332 00:18:37,492 --> 00:18:38,535 Привет. 333 00:18:39,620 --> 00:18:40,662 Можно войти? 334 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 Да. 335 00:18:53,634 --> 00:18:55,886 Хорошо. Можешь пойти наверх, дорогая? 336 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Беги. Давай. 337 00:18:58,305 --> 00:18:59,598 - Спокойной ночи. - Пока. 338 00:19:04,811 --> 00:19:06,813 Спасибо, что позволила остаться. 339 00:19:06,897 --> 00:19:08,398 Она хотела повидаться. 340 00:19:09,149 --> 00:19:11,777 - Как ты? - Хорошо. 341 00:19:14,071 --> 00:19:15,697 - А ты? - Хорошо. 342 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 Очень даже. 343 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 Харпер - милый, позитивный человек. Так что все отлично. 344 00:19:22,329 --> 00:19:24,915 У нее нет времени на непозитивную энергию. 345 00:19:24,998 --> 00:19:25,999 Фредди. 346 00:19:26,083 --> 00:19:28,210 А мне - ноль эмоциональной поддержки. 347 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 Все хорошо, пока я не... 348 00:19:30,003 --> 00:19:31,547 - Фредди. - Пока счастлив 349 00:19:31,630 --> 00:19:33,966 все 100 процентов времени. А так и есть. 350 00:19:34,049 --> 00:19:35,676 Да, было бы неплохо, 351 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 если бы она попыталась меня понять. 352 00:19:38,720 --> 00:19:40,472 Хотя бы попыталась. Типа... 353 00:19:40,556 --> 00:19:44,101 Я купил веганскую обувь, пробовал мороженое на ее подкасте. 354 00:19:44,184 --> 00:19:45,477 Фредди, хватит. 355 00:19:45,561 --> 00:19:47,896 Не приходи сюда с проблемами. 356 00:19:47,980 --> 00:19:50,232 Я человек, а не... 357 00:19:51,233 --> 00:19:52,818 ...плакательная жилетка. 358 00:19:54,069 --> 00:19:55,070 Прости. 359 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 За все. 360 00:20:01,827 --> 00:20:03,871 - Тот подкаст дерьмо. - Знаю. 361 00:20:03,954 --> 00:20:06,081 И все мороженое вкусное. 362 00:20:06,164 --> 00:20:08,125 Именно. 363 00:20:11,587 --> 00:20:13,297 Боже, какой же ты идиот. 364 00:20:14,464 --> 00:20:16,967 Конечно, ты ощущаешь себя старым, раз ты с молодой. 365 00:20:17,050 --> 00:20:19,511 Хочешь наоборот - заведи кого постарше. 366 00:20:21,346 --> 00:20:24,474 Вечно ты ищешь счастье не в тех местах. 367 00:20:30,898 --> 00:20:33,692 Знаешь, нет гарантий, что выберут их. 368 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 - Пожалуйста, Джейс. - Правда. 369 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Зачем тем детям выбирать нас? 370 00:20:37,070 --> 00:20:40,282 Я не хочу возвращаться к нам, когда тут это. 371 00:20:43,827 --> 00:20:45,621 Так странно... 372 00:20:47,039 --> 00:20:49,750 Когда я смотрела на них, я правда... 373 00:20:51,251 --> 00:20:52,920 Я видела наших детей. 374 00:20:56,590 --> 00:20:57,758 Знаю. 375 00:20:59,843 --> 00:21:01,678 Пойдем. 376 00:21:01,762 --> 00:21:02,930 Пойдем. 377 00:21:03,013 --> 00:21:05,057 Нет, Джейс, она не привязана... 378 00:21:05,557 --> 00:21:07,059 Зачем ты ее подняла? 379 00:21:07,142 --> 00:21:11,063 Это домик на дереве, так надо. 380 00:21:11,146 --> 00:21:12,314 Что? 381 00:21:12,397 --> 00:21:14,650 Нет, не надо. Что... 382 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 - Ничего. Я спущусь. - Нет! Тут слишком высоко. 383 00:21:18,695 --> 00:21:22,157 - Нет. Я спущусь. - Нет, хватит с меня потерь. 384 00:21:22,241 --> 00:21:23,742 - Позвони кому-нибудь. - А высоко. 385 00:21:23,825 --> 00:21:25,035 - Да. - Да. 386 00:21:29,248 --> 00:21:31,333 - Я оставила телефон дома. - Позвонить Фредди? 387 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 - Да. - Да. 388 00:21:43,470 --> 00:21:44,638 Нет. Ничего. 389 00:21:45,556 --> 00:21:46,890 - А Эрике? - Да. 390 00:21:47,474 --> 00:21:49,560 Боже. 391 00:21:49,643 --> 00:21:50,644 ДЖЕЙСОН 392 00:21:54,898 --> 00:21:56,066 Ничего. 393 00:21:57,150 --> 00:21:58,193 Карен? 394 00:21:58,277 --> 00:21:59,611 Да, давай. 395 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 ДЖЕЙСОН 396 00:22:07,160 --> 00:22:08,579 Я рад, что ты пришла. 397 00:22:12,332 --> 00:22:13,959 Папа! 398 00:22:20,090 --> 00:22:21,258 Минутку. 399 00:22:40,360 --> 00:22:42,070 ДЖЕЙСОН - ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА СКОТТ 400 00:22:42,154 --> 00:22:43,530 ЕСТЬ МЫСЛИ? 401 00:22:43,614 --> 00:22:44,740 НАСЧЕТ ЧЕГО? 402 00:22:45,240 --> 00:22:47,826 ИЗВИНИ. 403 00:22:49,912 --> 00:22:50,913 Скотт? 404 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Да. 405 00:22:58,212 --> 00:22:59,505 КАРЕН ИЗВИНИ. ХОЧУ ОТДОХНУТЬ. 406 00:22:59,588 --> 00:23:01,757 Я У НИККИ И ДЖЕЙСОНА. У НИХ ДОМА. ЛЮБЛЮ. 407 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 ДЖЕЙСОН - ОТМЕНИТЬ - ПРИНЯТЬ 408 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 Алло. 409 00:23:09,264 --> 00:23:11,391 Вот и он. Молодец. 410 00:23:11,475 --> 00:23:12,476 - Привет. - Спасибо. 411 00:23:12,559 --> 00:23:14,561 Не вопрос. А где... 412 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 Где Карен? 413 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Карен? Что ей тут делать? 414 00:23:20,692 --> 00:23:24,738 Наверное, я что-то перепутал. 415 00:23:24,821 --> 00:23:27,032 Да, точно... Ничего. 416 00:23:27,115 --> 00:23:30,035 Итак... Что вы... Каков план? 417 00:23:30,118 --> 00:23:32,454 Забрось ее нам, можешь? 418 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 - Да. - Спасибо. 419 00:23:34,540 --> 00:23:35,791 Вот эту? 420 00:23:39,628 --> 00:23:42,673 Ворота закрылись, придется перепрыгивать. 421 00:23:43,549 --> 00:23:44,800 Мы знаем. 422 00:23:48,011 --> 00:23:50,681 Освещение. Подождите. 423 00:23:59,565 --> 00:24:02,234 Прости, что вел себя как псих. 424 00:24:02,943 --> 00:24:05,571 - Ничего. - Это... 425 00:24:05,654 --> 00:24:06,822 - Мне нравится. - Да? 426 00:24:08,031 --> 00:24:10,868 Мне менее одиноко, когда и ты ведешь себя как псих. 427 00:24:14,413 --> 00:24:17,583 Нам не победить Бена и Дениз, Джейсон. 428 00:24:17,666 --> 00:24:20,711 Самодельная спальня отца нам не поможет. 429 00:24:22,379 --> 00:24:23,964 Придется разбирать. 430 00:24:24,047 --> 00:24:26,800 - Я не хочу. - Знаю. 431 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 Но эти дети заслуживают большего, чем мы можем дать. 432 00:24:31,680 --> 00:24:34,641 Их новая жизнь не должна быть компромиссом. 433 00:24:34,725 --> 00:24:36,018 Да, знаю. 434 00:24:37,519 --> 00:24:39,438 Может, повесим гирлянду... 435 00:24:39,521 --> 00:24:40,606 Джейс. 436 00:24:43,192 --> 00:24:45,986 Если бы это были наши дети, мы бы все для них сделали. 437 00:24:47,529 --> 00:24:49,323 Это то, что мы должны для них сделать. 438 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 Да. 439 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Хорошо. Держи. 440 00:25:03,670 --> 00:25:05,339 Что мне с этим делать. 441 00:25:22,439 --> 00:25:23,440 ИЗВИНИ. ХОЧУ ОТДОХНУТЬ. 442 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 Я У НИККИ И ДЖЕЙСОНА. У НИХ ДОМА. ЛЮБЛЮ. 443 00:25:30,531 --> 00:25:33,325 МИСС НЬЮМАН 444 00:25:43,377 --> 00:25:47,756 ПОВЕСЕЛИСЬ. ЛЮБЛЮ. 445 00:26:26,211 --> 00:26:28,547 КАРЕН - ЕСЛИ СКОТТ СПРОСИТ, СКАЖИТЕ, Я БЫЛА У ВАС. 446 00:26:28,630 --> 00:26:29,882 ПРОСТИТЕ, ПОЗЖЕ ОБЪЯСНЮ... 447 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 Вот черт. 448 00:27:33,445 --> 00:27:35,447 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: ВЛАДИМИР ФАТУН