1 00:00:08,550 --> 00:00:11,887 방만 세 개 있으면 프린세스와 타일러를 데려올 수 있어 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,224 페니가 일주일 안에 연락 준댔으니 그 전에 멋지게 꾸며야 해 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,975 정신을 집중할 뭔가가 필요해 4 00:00:17,059 --> 00:00:19,478 난 걱정거리가 생기면 안절부절못하잖아 5 00:00:21,021 --> 00:00:24,441 그래, 아이에게 무슨 공간이 그렇게 많이 필요하겠어? 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,570 여기서 자고, 여기서 옷 입고 7 00:00:28,654 --> 00:00:32,406 그리고 여기서 쉬고 8 00:00:32,491 --> 00:00:33,825 - 또 있어 - 뭐? 9 00:00:33,909 --> 00:00:35,536 - 물을... - 응 10 00:00:35,619 --> 00:00:38,163 페인트에 섞어서 묽게 한 후 한 겹만 바르는 거야 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,624 그럼 방이 몇 mm 더 넓어지겠지 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 바로 그거야 봐, 다 괜찮을 거라니까 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,254 - 방 세 개 집이 될 거라고 - 그래 14 00:00:49,258 --> 00:00:50,509 방이 문제가 아니라 내가 덤벙댄 거야 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 "캠던 록" 16 00:01:05,065 --> 00:01:08,026 "트라잉 - Trying" 17 00:01:17,286 --> 00:01:18,871 "데븐 레이나 아빠 얘기 좀 해요" 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,626 "할 얘기 없어요" 19 00:01:24,710 --> 00:01:26,253 그만해, 제시 20 00:01:26,336 --> 00:01:29,548 헤일리, 조용히 해 자고 있잖아 21 00:01:32,885 --> 00:01:36,138 "할 얘기 없어요 실수였어요" 22 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 모르고 감자칩을 잘못 샀어 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,396 맛이 끔찍해 24 00:01:45,522 --> 00:01:46,648 정말 끔찍해 25 00:01:48,233 --> 00:01:51,320 입양 모임에서 문자가 왔어 26 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 벤과 데니즈 집에서 오늘 밤에 파티하잖아 27 00:01:55,407 --> 00:01:56,450 모임 사람들과 함께 28 00:01:56,992 --> 00:01:59,036 거기 가면 머리도 식힐 수 있고... 29 00:01:59,119 --> 00:02:01,038 무슨 일이야? 30 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 소식 기다리느라 긴장돼서 주의를 돌리려고 31 00:02:04,333 --> 00:02:05,375 제이슨, 나 두려워 32 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 - 이게 대체 뭐야? - 털실 뭉치 33 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 내가 걱정하면 안절부절못한다고 했잖아 34 00:02:10,088 --> 00:02:12,257 처음에는 행복했는데 35 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 이제는 걱정거리가 됐어 36 00:02:14,092 --> 00:02:15,761 좋아, 알았어 37 00:02:15,844 --> 00:02:17,387 - 파티에 꼭 가야겠다 - 응 38 00:02:18,305 --> 00:02:19,515 - 어서 준비해 - 응 39 00:02:21,683 --> 00:02:22,726 - 내려놓고 - 그래 40 00:02:24,978 --> 00:02:26,522 - 가자 - 알았어 41 00:02:27,606 --> 00:02:28,649 - 이제... - 그래 42 00:02:35,113 --> 00:02:36,532 맙소사 43 00:02:36,615 --> 00:02:38,450 - 와 - 크기가 어마어마하네 44 00:02:39,368 --> 00:02:42,162 - 분명히 신발 벗으라고 할 거야 - 안 그래야 할 텐데 45 00:02:46,708 --> 00:02:48,001 - 안녕하세요, 어서 오세요 - 안녕하세요 46 00:02:48,085 --> 00:02:49,127 - 고마워요 - 들어오세요 47 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 - 고마워요 - 와 48 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 신은 벗어 주세요 49 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 - 일본식이라서요 - 네 50 00:02:54,800 --> 00:02:56,593 양말 멋있네요 51 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 역할을 잘하네요 52 00:02:58,053 --> 00:02:59,847 따라오세요 모두 여기 모였다는 말이 있죠 53 00:02:59,930 --> 00:03:00,931 그런 말이 있어? 54 00:03:01,014 --> 00:03:02,224 - 안녕하세요 - 안녕하세요 55 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 - 안녕하세요 - 잘 지냈어요? 56 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 - 네, 잘 지냈어요? - 그럼요 57 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 이런, 제 얼굴 보는 게 정말 민망해요 58 00:03:08,146 --> 00:03:09,565 - 네 - 저기로 가죠 59 00:03:13,694 --> 00:03:17,447 네, 내일이 데니즈 생일이라 밤에 아이비 레스토랑에 가요 60 00:03:17,531 --> 00:03:20,033 이번 주말에는 프랑스 남부로 여행할 거고요 61 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 가는 길이 힘들지만 눈부시게 아름다운 곳이죠 62 00:03:22,327 --> 00:03:23,537 네 63 00:03:23,620 --> 00:03:26,790 왜 항상 프랑스 남부라고 말할까요? 64 00:03:26,874 --> 00:03:28,625 남부라는 걸 알아주길 바라듯이요 65 00:03:28,709 --> 00:03:32,045 다른 곳은 그냥 프랑스라고 하잖아요 66 00:03:32,129 --> 00:03:34,131 네, 맞는 말이네요 67 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 음식이 다 훌륭해요 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,094 고마워요 69 00:03:39,178 --> 00:03:41,096 2년 동안 두 아이를 입양한 거죠 70 00:03:41,805 --> 00:03:43,640 한 명 더 입양할까 생각 중이에요 71 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 아니에요, 세 명이라니 두 명이면 충분해요 72 00:03:47,019 --> 00:03:48,478 다른 사람도 생각해야죠 73 00:03:48,562 --> 00:03:50,814 루크와 콰메의 안식년이에요 74 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 데니즈와 벤은 어때요? 75 00:03:54,318 --> 00:03:57,404 거의 다 됐어요 최종 허가만 나면 되죠 76 00:03:58,989 --> 00:04:00,199 잘됐네요 77 00:04:00,741 --> 00:04:02,826 우리도 예쁜 아이들을 몇 명 만났어요 78 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 선택받기만을 기다려야죠 79 00:04:04,953 --> 00:04:06,997 긍정적으로 생각하려고요 80 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 축하해요 81 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 네 82 00:04:33,857 --> 00:04:35,317 "영국 포에버 입양기관" 83 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 조심해요! 84 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 이런! 85 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 - 걱정 마요 - 무슨 일이에요? 86 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 세상에 87 00:04:44,076 --> 00:04:46,203 - 실수였어요 - 여기요, 빗자루 가져올까요? 88 00:04:46,286 --> 00:04:48,330 - 조심해요 - 비싼 거 아니에요? 89 00:04:48,413 --> 00:04:50,207 비싸긴 비싸죠 90 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 입양한 아이가 아니었다면 너무 창피했을 거예요 91 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 그래도 그렇게 멀지는... 92 00:04:55,963 --> 00:04:58,131 아일랜드에 있는 아주 이상한 작은 마을에서... 93 00:04:58,215 --> 00:04:59,716 실례할게요 94 00:05:00,217 --> 00:05:02,135 무슨 일이야? 또 뭐 깨뜨렸어? 95 00:05:02,219 --> 00:05:03,262 - 저들이야 - 누가? 96 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 - 저들이 상대 커플이라고 - 무슨 말이야? 97 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 프린세스와 타일러야 벤과 데니즈가 상대 커플이라고 98 00:05:07,933 --> 00:05:10,435 - 두 사람이 우리 경쟁자야 - 안 돼 99 00:05:10,519 --> 00:05:13,730 제이슨, 우리는 여기 있으면 안 돼 여기는 적의 영토라고 100 00:05:13,814 --> 00:05:15,732 우리가, 잠깐 니키, 어디 가? 101 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 집을 살펴봐야겠어 경쟁자가 어떤지 알아야지 102 00:05:18,318 --> 00:05:20,654 이미 다 봤잖아 예쁜 집이라고 103 00:05:20,737 --> 00:05:23,323 그거야 모르지 위층은 별로일지 몰라 104 00:05:23,407 --> 00:05:25,617 니키, 니키 가면 안 돼 105 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 벽지랑 커튼이 안 어울리네 106 00:05:40,215 --> 00:05:41,884 애들이 얼마나 싫겠어 107 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 어떻게 입양 서류를 훔쳐 와? 108 00:05:44,720 --> 00:05:47,014 괜찮아 아침에 다시 갖다줄 거야 109 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 그래, 그 완벽한 집에 110 00:05:49,683 --> 00:05:52,561 근데 너무 완벽하다고 생각하지 않아? 111 00:05:52,644 --> 00:05:55,564 - 뭘 숨기려는 것처럼 - 그런 느낌은 안 들었어 112 00:05:56,523 --> 00:05:58,483 집에 TV도 없잖아, 제이스 113 00:05:58,567 --> 00:06:01,236 TV도 없이 어떻게 애를 키워? 114 00:06:01,320 --> 00:06:03,947 말 안 들으면 어떻게 벌 줄 거냐고? 115 00:06:04,031 --> 00:06:06,575 TV 안 보는 사람들이 세상에서 가장 최악이야 116 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 맞아, 니키 정말 쓰레기 같은 사람들이지 117 00:06:08,744 --> 00:06:12,915 하지만 그렇다고 우리를 선택하리란 보장은 없어 118 00:06:12,998 --> 00:06:14,791 그들에게 TV가 없다고 119 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 그래, 나도 알아 120 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 걱정 마 그런 남자들 많아 121 00:06:25,677 --> 00:06:27,513 3, 4분 후에 다시 해 보자 122 00:06:28,764 --> 00:06:31,225 너 때문에 그런 건 아닌 거 알지? 123 00:06:31,308 --> 00:06:33,143 그래, 그게 왜 내 탓이겠어? 124 00:06:36,939 --> 00:06:39,024 유산균 요구르트로 바꾸는 거 생각해 봤어? 125 00:06:39,107 --> 00:06:42,653 맙소사, 모든 문제가 유산균 요구르트로 해결되는 건 아니야 126 00:06:43,237 --> 00:06:44,988 자기는 곧 마흔이잖아 너무 신경 쓰지 마 127 00:06:45,072 --> 00:06:47,157 그런 말 하지 마 그런 말이 촉매제라고 128 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 그 단어는 이 상황에 안 어울린다니까 129 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 프레디, 뛰면 기분이 좋아질 거야 130 00:06:52,538 --> 00:06:54,248 - 뭐? - 어서 131 00:06:54,331 --> 00:06:55,666 싫어, 난 얘기를 하고 싶어 132 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 아니야, 그건 자기 뇌가 바라는 거야 133 00:06:58,126 --> 00:07:00,796 뛰기 시작하면 뇌가 혼란스러워할 거야, 어서 134 00:07:02,714 --> 00:07:05,342 그래, 뛰어, 좋아 135 00:07:14,601 --> 00:07:16,436 그래, 그럼 계획을 말해 봐 136 00:07:17,271 --> 00:07:20,524 솔직하게 말할 거야 137 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 - 당황해서... - 그래 138 00:07:22,067 --> 00:07:24,236 - 훔쳤다고 - 좋은 생각이야 139 00:07:24,319 --> 00:07:25,863 그래 140 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 오늘 보면 덜 멋있기를 바랐는데 141 00:07:28,156 --> 00:07:31,368 아니야, 조용하고 멋진 동네에 있는 멋진 집이야, 그게 사실이지 142 00:07:31,451 --> 00:07:34,079 그래, 근데 너무 조용한 것 같지 않아? 143 00:07:34,162 --> 00:07:35,706 니키, 그만해 144 00:07:36,498 --> 00:07:38,792 뭔가가 잘못됐다는 느낌이 들어서 그래 145 00:07:38,876 --> 00:07:40,794 만약 '우리' 아이들이... 146 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 그 아이들이 잘못된 곳으로 가게 되면... 147 00:07:42,796 --> 00:07:44,882 아이들이 우리와 살기를 원해서 148 00:07:44,965 --> 00:07:46,800 그런 걸 바라는 건 아니고? 149 00:07:47,718 --> 00:07:49,052 - 응, 어쩌면 - 그래 150 00:07:49,136 --> 00:07:51,221 - 맞아 - 응, 저기 봐 151 00:07:52,598 --> 00:07:55,100 벤이다 봐, 데니즈가 위에 있네 152 00:07:57,227 --> 00:07:59,771 세상에, 오후 섹스를 즐기려는 건가? 153 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 - 이런 - 약 올리는 거야? 154 00:08:02,649 --> 00:08:03,984 저런 거까지 봐야 해? 155 00:08:04,067 --> 00:08:06,528 - 그래, 시작하기 전에 가 - 그래 156 00:08:07,154 --> 00:08:08,238 - 잠시만 - 왜? 157 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 - 봐, 저 사람... - 세상에 158 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 뭐 하는... 159 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 - 숨어, 숨어 - 맙소, 뭐? 어디? 160 00:08:12,576 --> 00:08:13,827 얼른 숨어 수그려 161 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 대단하다, 제이스 닌자 같았어 162 00:08:17,956 --> 00:08:20,918 - 이러는 게 훨씬 더 수상쩍어 - 무슨 일이지? 163 00:08:22,669 --> 00:08:23,754 - 몰라 - 이상해 164 00:08:24,755 --> 00:08:25,756 어서 가자 165 00:08:25,839 --> 00:08:27,883 - 아니, 잠시만, 저 남자 따라가자 - 뭐? 166 00:08:27,966 --> 00:08:29,885 - 뭐? - 뭔가가 이상해, 따라가자 167 00:08:29,968 --> 00:08:31,345 - 진심이야? - 진심이야 168 00:08:31,428 --> 00:08:33,222 - 가자! - 너무 신난다 169 00:08:33,304 --> 00:08:35,599 - 좋아 - 좋아 170 00:08:35,682 --> 00:08:36,558 가자 171 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 좋아 172 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 누가 자전거 탈지도 몰라 173 00:08:39,186 --> 00:08:41,563 그래, 교통 법규 좋지 가자, 밟아 174 00:08:47,986 --> 00:08:49,154 이거 스토킹 아니야? 175 00:08:49,238 --> 00:08:51,740 아니야, 그냥 뭐 하는지 보려는 것뿐이야 176 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 - 좀 떨어지는 건 어때? - 안 돼, 놓치면 어떡해? 177 00:08:55,160 --> 00:08:56,620 맞는 말이야 178 00:09:00,874 --> 00:09:03,293 - 뭐 해? - 위장 179 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 - 맙소사, 어디 갔지? - 그래 180 00:09:06,338 --> 00:09:09,091 그냥 드라이브하는 것처럼 행동해 181 00:09:10,801 --> 00:09:12,594 이런, 돌아야 했는데 182 00:09:12,678 --> 00:09:15,264 - 뭐라고? - 우회전했어야 했다고 183 00:09:15,347 --> 00:09:17,099 - 난 그냥 드라이브하는 거야 - 그래, 좋아 184 00:09:17,182 --> 00:09:18,684 - 연기 잘하네 - 고마워 185 00:09:19,977 --> 00:09:21,395 제이스, 이렇게까지 해야 해? 186 00:09:21,478 --> 00:09:23,689 응, 아이들을 위해 미친 짓을 하는 부모들이 많잖아 187 00:09:26,066 --> 00:09:28,277 제이스, 나 닭살 돋아 188 00:09:28,360 --> 00:09:29,987 - 우리를 봤나 봐 - 뭐? 189 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 우리를 봤어 돌아 190 00:09:31,321 --> 00:09:32,865 - 어디로? 돌 데가 없잖아 - 여기! 191 00:09:32,948 --> 00:09:34,408 - 돌 데가 없다고! - 돌아! 192 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 우리를 모르는데 보면 어때? 193 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 그렇네 194 00:09:48,630 --> 00:09:49,715 안녕하세요 195 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 - 무슨 일이 있는 게 분명해 - 그래? 196 00:09:55,888 --> 00:09:59,057 - 데니즈가 바람피우는 게 분명하다고 - 제이슨 197 00:09:59,141 --> 00:10:01,810 증거를 모아 보자 알았지? 좋아 198 00:10:01,894 --> 00:10:03,187 첫 번째는... 199 00:10:03,270 --> 00:10:05,981 자기가 데니즈와 벤이 파티에서 서로에게 냉랭했댔잖아 200 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 그래, 하지만 누구나 휴가 전에는 긴장하잖아 201 00:10:09,109 --> 00:10:10,903 좋아 두 번째는... 202 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 - 그래 - 담 넘는 남자 203 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 - 그래 - 그래 204 00:10:14,323 --> 00:10:15,324 그래 205 00:10:16,783 --> 00:10:18,368 손가락 센 거 후회하지? 206 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 - 응, 조금 - 그래 207 00:10:21,413 --> 00:10:24,666 나 기분 좋게 하려고 이러는 거지? 208 00:10:25,292 --> 00:10:27,294 자기는 정말 자상해 209 00:10:27,377 --> 00:10:28,921 아니야, 자기 말이 맞았어 210 00:10:29,004 --> 00:10:31,548 우리는 이 아이들을 잘 알고 아끼잖아 211 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 근데 만약 그 애들이... 212 00:10:34,551 --> 00:10:36,053 결국에는 헤어지게 될 213 00:10:36,136 --> 00:10:38,222 불륜 커플에게 보내지면 어떡해? 214 00:10:38,305 --> 00:10:40,474 그럼 아이들은 어떡하냐고? 215 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 그래 216 00:10:51,693 --> 00:10:54,029 내 '비밀의 화원' 책 못 봤어? 217 00:10:55,072 --> 00:10:56,532 그건 왜? 218 00:10:56,615 --> 00:10:59,660 우리 엄마가 결혼식에서 그 책을 읽을 거라고 말했잖아 219 00:10:59,743 --> 00:11:01,703 있잖아 220 00:11:01,787 --> 00:11:04,915 그 책은 이제 더 이상 환영받지 못해 221 00:11:05,541 --> 00:11:08,168 - 내겐 의미가 큰 책이야 - 그래 222 00:11:09,253 --> 00:11:11,630 맞다, 오늘 밤에 말이야 223 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 스콧, 안 돼 224 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 또 나 혼자 결혼식 음식 고르는 거 못 해, 민망하다고 225 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 알아, 근데 글쓰기 수업이 금요일로 바뀌었어 226 00:11:21,139 --> 00:11:22,599 - 그래? - 응 227 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 그래 228 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 뭐 좀 물어볼게, 스콧 229 00:11:30,232 --> 00:11:32,818 글 쓰는 게 나보다 중요해? 230 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 캐런, 그런 바보 같은 질문이 어디 있어? 231 00:11:39,366 --> 00:11:41,660 난 계급제를 싫어하잖아 232 00:11:42,995 --> 00:11:45,205 둘은 내가 똑같이 사랑하는 거야 233 00:11:45,289 --> 00:11:47,165 하나가 다른 하나를 채우고 둘 다 내 주위를 돌지 234 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 행성처럼 말이야 235 00:11:50,127 --> 00:11:52,296 봐, 등거리라고 236 00:11:54,423 --> 00:11:56,800 - 내가 자기 주위를 돈다고? - 그래, 내 사랑 237 00:11:58,302 --> 00:12:02,514 캐런, 지금은 우리 둘에게 모두 무척 바쁘고 신나는 시간이야 238 00:12:02,598 --> 00:12:05,350 난 소설을 낼 거고 자기는 결혼을 준비하지 239 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 프리다네 세상에, 그리웠는데 240 00:12:12,274 --> 00:12:13,400 그래 241 00:12:20,866 --> 00:12:24,161 네, 19살 때까지 제니퍼였어요 242 00:12:24,244 --> 00:12:26,955 그러다 남자 친구랑 함께 각자 이름을 문신하기로 했는데 243 00:12:27,039 --> 00:12:28,874 남자 친구가 아픈 걸 잘 못 참았거든요 244 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 그래서 저를 젠으로 부르기 시작했죠 245 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 그게 제가 젠으로 불리게 된 계기예요 246 00:12:36,840 --> 00:12:38,675 죄송합니다 질문이 뭐였죠? 247 00:12:40,802 --> 00:12:43,722 네, 그 추가 비용은 줄일 수 없어요 248 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 그럴 수 있지만 그러지 않을 거예요 249 00:12:47,643 --> 00:12:49,520 여보세요, 여보세요 250 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 응 251 00:12:56,109 --> 00:12:57,569 - 따라다니고 있어 - 누구를? 252 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 데니즈랑 그 남자 둘이 또 만났어 253 00:13:00,322 --> 00:13:02,658 점심 먹고 있는데 둘이 함께 가게에 가길래 따라왔어 254 00:13:02,741 --> 00:13:04,493 제이슨, 하지 마 들키면 어떡해? 255 00:13:04,576 --> 00:13:05,786 괜찮아 위장 중이야 256 00:13:06,453 --> 00:13:07,913 - 그 위장이란 게... - 모자 257 00:13:08,664 --> 00:13:10,457 알았어, 둘이 뭐 해? 258 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 그냥 걷고 있어 259 00:13:12,543 --> 00:13:14,378 바람피우는 것처럼? 260 00:13:14,461 --> 00:13:17,172 - 단정하기 어려워 - 뭘 샀어? 261 00:13:17,798 --> 00:13:21,969 방석이랑 카펫, 페인트 262 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 - 무슨 색? - 라일락색인 것 같아 263 00:13:25,848 --> 00:13:29,810 완전히 커플 색이잖아 자기도 쇼핑하는 것처럼 뭐라도 집어 264 00:13:33,647 --> 00:13:35,566 아니야, 그게 더 안 좋아 265 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 나도 보게 영상 통화로 걸어 봐 266 00:13:38,610 --> 00:13:39,987 알았어 267 00:13:42,906 --> 00:13:43,991 제이슨? 268 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 - 안녕하세요 - 젠장 269 00:13:46,368 --> 00:13:50,247 정말 희한하네요 전 밧줄 사려고 왔어요 270 00:13:50,330 --> 00:13:52,499 죄송해요 어떤 밧줄이라고? 271 00:13:52,583 --> 00:13:54,668 긴 거? 짧은 거? 272 00:13:55,169 --> 00:13:58,338 긴 거? 그래, 알았어 그럼 그거 살게 273 00:13:58,422 --> 00:14:00,674 톱이랑 칼, 밧줄 샀어 274 00:14:04,178 --> 00:14:07,556 뭘, 묶어야 하거든요 그러고... 275 00:14:08,724 --> 00:14:10,475 - 잘라야 해서... - 네 276 00:14:11,602 --> 00:14:15,189 그럼 잘 묶고 자르세요 277 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 - 네, 반가웠어요, 희한하네요 - 또 봬요 278 00:14:17,649 --> 00:14:19,776 안녕하세요? 279 00:14:22,112 --> 00:14:24,031 젠장, 깜짝 놀랐네 280 00:14:24,114 --> 00:14:26,992 제임스 본드 영화 같았어 자기가 본드 같았다고 281 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 그래, 본드 같았지 282 00:14:28,702 --> 00:14:31,288 - 초 좀 사 올래? - 알았어 283 00:14:33,665 --> 00:14:35,626 고객님들께서는... 284 00:14:44,134 --> 00:14:46,178 비밀 연애 장소를 꾸미는 거라니까 285 00:14:46,261 --> 00:14:50,224 라일락색 비밀 연애 장소에서 만나는 거라고 286 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 어쩌면 287 00:14:52,392 --> 00:14:54,353 제이스, 이게 옳은 행동 맞아? 288 00:14:54,436 --> 00:14:57,105 - 헷갈려서 그래 - 들어 봐 289 00:14:57,189 --> 00:14:58,774 우리는 그저 의문을 가지는 것뿐이야 290 00:14:58,857 --> 00:15:01,944 잘못한 게 없으면 걱정할 것도 없지 291 00:15:02,569 --> 00:15:04,613 그건 나쁜 사람들이 하는 말 같아 292 00:15:05,531 --> 00:15:08,617 안 되겠다 그냥 서류 돌려주고 293 00:15:08,700 --> 00:15:10,077 내버려 두자 294 00:15:10,160 --> 00:15:11,995 - 아직도 안 돌려줬어? - 응 295 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 스토킹 때문에 시간이 없었어 296 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 니키 297 00:15:17,251 --> 00:15:19,419 그래, 우리는 나쁜 사람들이야 298 00:15:21,088 --> 00:15:22,548 사과용 포도주 없어? 299 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 "캐런" 300 00:15:40,983 --> 00:15:43,986 "당신만을 위한 선물" 301 00:15:49,324 --> 00:15:53,954 "한번 읽어 봐, '비밀의 화원'처럼 유아론적이지 않아, 스콧" 302 00:16:01,253 --> 00:16:03,297 사과용 포도주치고는 너무 저렴해 303 00:16:03,380 --> 00:16:06,091 무슨 말이야? 한 병에 7파운드 99펜스나 했는데 304 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 우리도 등나무 기르자 305 00:16:08,719 --> 00:16:10,888 어디 놓게? TV 주위에? 306 00:16:14,183 --> 00:16:15,475 - 맙소사 - 왜? 307 00:16:15,559 --> 00:16:16,810 그 남자야 308 00:16:19,021 --> 00:16:20,063 제이슨 309 00:16:25,235 --> 00:16:27,487 - 뭐 하는 거야? - 몰라, 당황해서 그래 310 00:16:31,408 --> 00:16:33,952 - 뭐 해? - 문 앞에 있어 311 00:16:34,536 --> 00:16:36,246 - 데니즈는? - 무척 잘생겼네 312 00:16:36,330 --> 00:16:37,331 그래? 313 00:16:42,503 --> 00:16:44,296 - 이게 뭐야 - 가자 314 00:16:44,379 --> 00:16:45,631 응 315 00:16:45,714 --> 00:16:48,008 저기! 저기요! 316 00:16:48,091 --> 00:16:50,677 맙소사! 제이슨, 어떻게 해 봐 317 00:16:50,761 --> 00:16:52,179 - 망치야 - 죽일 건가 봐 318 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 망치요 두고 가셨어요 319 00:16:54,223 --> 00:16:55,766 - 제 거 맞아요? - 확실해요 320 00:16:55,849 --> 00:16:57,601 - 네 - 네, 고마워요 321 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 뭘요, 기사님 거 확실해요 정원에 있었어요 322 00:16:59,811 --> 00:17:01,230 - 필요하실 테니 - 네 323 00:17:01,313 --> 00:17:03,690 - 네, 일 잘하세요 - 고마워요, 다음 주에 봬요 324 00:17:03,774 --> 00:17:04,900 네, 가세요 325 00:17:12,199 --> 00:17:15,202 "필 지의 건설과 석공" 326 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 자, 가자 327 00:17:25,212 --> 00:17:26,630 젠장 328 00:17:41,478 --> 00:17:42,563 이게 무슨 짓이야? 329 00:17:42,646 --> 00:17:44,273 무릎이 안 펴져 잠시만 330 00:17:49,736 --> 00:17:52,239 이해가 안 돼 뭘 짓는다는 거야? 331 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 이상하네 332 00:17:54,533 --> 00:17:57,619 분명 온실을 만드는 걸 거야 딱 어울리잖아 333 00:18:00,497 --> 00:18:01,832 - 뭐? - 좀... 334 00:18:01,915 --> 00:18:04,459 - 좀 보자 - 니키, 그냥 가자 335 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 왜? 왜 그래? 336 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 세상에 337 00:18:17,514 --> 00:18:18,891 세상에 338 00:18:28,025 --> 00:18:30,068 - 젠장 - 젠장 339 00:18:37,492 --> 00:18:38,535 캐런 340 00:18:39,620 --> 00:18:40,662 들어가도 돼요? 341 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 네 342 00:18:53,634 --> 00:18:55,844 이제 자러 올라갈까, 로런? 343 00:18:55,928 --> 00:18:57,179 그래, 가 344 00:18:58,347 --> 00:18:59,598 - 잘 자 - 네 345 00:19:05,437 --> 00:19:06,813 있다가 가라고 해 줘서 고마워 346 00:19:06,897 --> 00:19:08,398 로런이 보고 싶댔어 347 00:19:09,149 --> 00:19:11,777 - 잘 지냈어? - 응, 좋아 348 00:19:14,071 --> 00:19:15,697 - 당신은? - 나도 좋아 349 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 모두 무척 좋아 350 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 하퍼가 정말 긍정적인 사람이거든 그래서 무척 좋아 351 00:19:22,329 --> 00:19:24,915 긍정적이지 않은 건 견딜 수 없어 하지 352 00:19:24,998 --> 00:19:25,999 프레디 353 00:19:26,083 --> 00:19:28,210 알다시피 날 감정적으로 도와주지는 못하지만 괜찮아 354 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 내가... 355 00:19:30,003 --> 00:19:31,547 - 프레디 - 행복하기만 하면 되니까 356 00:19:31,630 --> 00:19:33,966 난 항상 행복하니까 다 괜찮아 357 00:19:34,049 --> 00:19:35,676 그래, 하퍼가 날 358 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 조금만 더 이해해 준다면 좋겠지 359 00:19:38,720 --> 00:19:40,472 난 노력하거든 360 00:19:40,556 --> 00:19:44,101 채식주의자용 신도 사 줬고 걔 아이스크림 맛보기 팟캐스트도 듣지 361 00:19:44,184 --> 00:19:45,477 프레디, 이러지 마 362 00:19:45,561 --> 00:19:47,896 이젠 내게 당신 문제 털어놓는 거 못 해 363 00:19:47,980 --> 00:19:50,232 나도 사람이야 내가 무슨... 364 00:19:51,233 --> 00:19:52,818 도움 요정이 아니라고 365 00:19:54,069 --> 00:19:55,070 미안해 366 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 모든 게 367 00:20:01,827 --> 00:20:03,871 - 그 팟캐스트 거지 같아 - 그래 368 00:20:03,954 --> 00:20:06,081 그게 무슨 재미야? 아이스크림은 다 맛있잖아 369 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 그러니까 370 00:20:11,587 --> 00:20:13,297 세상에, 왜 이렇게 멍청해? 371 00:20:14,464 --> 00:20:16,967 어린 애랑 사귀니까 늙게 느껴지지 372 00:20:17,050 --> 00:20:19,511 젊게 느껴지고 싶으면 늙은 사람이랑 사귀어 373 00:20:21,346 --> 00:20:24,474 당신은 항상 엉뚱한 곳에서 행복을 찾았어 374 00:20:30,898 --> 00:20:33,692 반드시 그들을 선택하리란 보장은 없잖아 375 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 - 그러지 마, 제이스 - 그렇잖아 376 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 왜 그 애들이 우리랑 살겠어? 377 00:20:37,070 --> 00:20:40,282 우리 물건이 다 있는 우리 집에 나조차도 가기 싫은데 378 00:20:43,619 --> 00:20:45,621 그래도 기분이 이상해 379 00:20:47,039 --> 00:20:49,750 그 애들을 봤을 때 정말... 380 00:20:51,251 --> 00:20:52,920 우리 애들 같았거든 381 00:20:56,590 --> 00:20:57,758 그래 382 00:20:59,843 --> 00:21:01,178 이제 가자 383 00:21:01,762 --> 00:21:02,930 가자 384 00:21:03,013 --> 00:21:05,057 안 돼, 제이스 고정을 안 했... 385 00:21:05,557 --> 00:21:07,059 저걸 왜 올렸어? 386 00:21:07,142 --> 00:21:11,063 나무집이니까 원래 그렇게 하는 거라고 387 00:21:11,146 --> 00:21:12,314 뭐? 388 00:21:12,397 --> 00:21:13,649 아니야, 그게 왜... 389 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 - 괜찮아, 그냥 내려갈게 - 안 돼! 너무 높아 390 00:21:18,695 --> 00:21:22,157 - 괜찮아, 그냥 내려갈 거야 - 안 돼, 애들도 뺏겼는데 자기까지... 391 00:21:22,241 --> 00:21:23,742 - 누구한테 연락하자 - 높긴 높네 392 00:21:23,825 --> 00:21:25,035 - 그래 - 응 393 00:21:29,248 --> 00:21:31,333 - 핸드폰을 집에 두고 왔어 - 프레디한테 연락할까? 394 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 - 응 - 그래 395 00:21:43,637 --> 00:21:44,638 안 받네 396 00:21:45,556 --> 00:21:46,890 - 에리카한테 해 봐 - 그래? 397 00:21:48,475 --> 00:21:49,560 제발 398 00:21:49,643 --> 00:21:50,602 "제이슨" 399 00:21:54,898 --> 00:21:56,066 안 받네 400 00:21:57,150 --> 00:21:58,193 캐런한테 할까? 401 00:21:58,277 --> 00:21:59,611 응, 해 봐 402 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 "제이슨" 403 00:22:07,160 --> 00:22:08,579 와 줘서 정말 기뻐요 404 00:22:12,749 --> 00:22:13,959 아빠! 405 00:22:20,090 --> 00:22:21,258 잠시만요 406 00:22:40,360 --> 00:22:42,070 "제이슨, 엄마, 스콧" 407 00:22:42,154 --> 00:22:43,530 "어때?" 408 00:22:43,614 --> 00:22:44,740 "뭐가?" 409 00:22:45,240 --> 00:22:47,826 "미안해" 410 00:22:49,912 --> 00:22:50,913 스콧한테 해 볼까? 411 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 응 412 00:22:58,212 --> 00:22:59,588 "캐런 미안해, 쉬다 갈게" 413 00:22:59,671 --> 00:23:01,757 "니키와 제이슨네 있어 사랑해, 쪽쪽" 414 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 "제이슨" 415 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 여보세요 416 00:23:09,264 --> 00:23:11,391 오셨네 고마워요, 스콧 417 00:23:11,475 --> 00:23:12,476 - 안녕하세요 - 고마워요 418 00:23:12,559 --> 00:23:14,561 고맙긴, 근데... 419 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 캐런은? 420 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 언니요? 언니가 왜 여기 있어요? 421 00:23:21,610 --> 00:23:24,738 그래, 오해가 있었나 보네 422 00:23:24,821 --> 00:23:27,032 내가... 그래, 알았어 423 00:23:28,659 --> 00:23:30,035 그럼... 어떻게 해? 424 00:23:30,118 --> 00:23:32,454 계단을 던져 주시면 해결이에요 425 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 - 그래 - 고마워요 426 00:23:34,540 --> 00:23:35,791 저거지? 427 00:23:39,628 --> 00:23:42,673 문이 잠겼어 뛰어넘어야 해 428 00:23:43,549 --> 00:23:44,800 알아요 429 00:23:49,471 --> 00:23:50,681 초가 있었지 잠시만요 430 00:23:59,523 --> 00:24:02,234 미친 짓 해서 미안해 431 00:24:03,402 --> 00:24:05,571 - 괜찮아 - 아니야 432 00:24:05,654 --> 00:24:07,114 - 난 좋았어 - 그래? 433 00:24:08,031 --> 00:24:10,868 자기가 그러면 내가 덜 외로워 434 00:24:14,913 --> 00:24:17,666 우리는 벤과 데니즈 상대가 안 돼, 제이슨 435 00:24:17,749 --> 00:24:20,711 자기 아버지가 만든 방도 그 사실을 바꿀 수는 없어 436 00:24:22,379 --> 00:24:23,964 이거 허물자 437 00:24:24,548 --> 00:24:26,800 - 허물기 싫은데 - 그래 438 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 그 아이들은 더 많은 걸 누려야 해 439 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 새 삶을 시작하는데 방해가 되면 안 되지 440 00:24:34,725 --> 00:24:36,018 그래, 맞아 441 00:24:37,519 --> 00:24:39,438 알전구를 좀 달면... 442 00:24:39,521 --> 00:24:40,606 제이스 443 00:24:43,192 --> 00:24:45,986 우리 아이들이었다면 무엇이든 했을 거야 444 00:24:47,487 --> 00:24:49,323 이게 단 하나 우리가 할 수 있는 거고 445 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 - 그래 - 그래 446 00:25:01,084 --> 00:25:02,920 자, 받아 447 00:25:03,670 --> 00:25:05,339 이걸로 뭘 해? 448 00:25:30,531 --> 00:25:33,325 "뉴먼 선생님" 449 00:25:43,377 --> 00:25:47,756 "그래, 재밌게 놀아 사랑해, 쪽쪽" 450 00:26:26,211 --> 00:26:28,547 "캐런 - 스콧이 물어보면 오늘 밤에 너랑 있다고 해" 451 00:26:28,630 --> 00:26:29,882 "미안해 나중에 설명할게" 452 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 젠장 453 00:27:33,487 --> 00:27:35,489 자막: 이유정