1 00:00:08,550 --> 00:00:11,887 ما دامت شقة بـ3 غرف نوم، يمكننا تبنّي "أميرة" و"تايلر". 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,224 قالت "بيني" إنها ستعرف خلال أسبوع. يجب أن نجعل المكان رائعاً بحلول ذلك. 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,975 أريد شيئاً يشغل تفكيري، 4 00:00:17,059 --> 00:00:19,478 لأنني أتشوش حين أقلق. 5 00:00:21,021 --> 00:00:24,441 لكن، أجل، أعني، كم المساحة التي يحتاج إليها طفل؟ 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,570 ينام هنا ويرتدي ملابسه هنا. 7 00:00:28,654 --> 00:00:32,406 وهذه منطقة الاسترخاء. 8 00:00:32,491 --> 00:00:33,825 - أتعرف ما يمكننا فعله بعد؟ - ماذا؟ 9 00:00:33,909 --> 00:00:35,536 - صحيح. نضع ماء… - أجل؟ 10 00:00:35,619 --> 00:00:38,163 …في الطلاء ليكون رقيقاً ونضع طبقة طلاء واحدة. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,624 فهكذا نحصل على ملم إضافي من المساحة. 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 تماماً. أرأيت؟ ستكون الأمور بخير، أليس كذلك؟ 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,254 - إنها شقة بـ3 غرف نوم. - نعم. 14 00:00:49,258 --> 00:00:50,509 أنا السبب وليس الغرفة. 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 "(كامدن لوك)" 16 00:01:17,286 --> 00:01:18,871 "(ديفين) والد (راينا): أيمكننا التحدث؟" 17 00:01:22,207 --> 00:01:24,626 "لا شيء يُقال." 18 00:01:24,710 --> 00:01:26,253 توقف يا "جيسي". توقف. 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,548 "هايلي"، من فضلك. يحاول البعض النوم هنا. 20 00:01:32,885 --> 00:01:36,138 "لا شيء يُقال. كانت غلطة." 21 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 اشتريت رقائق البطاطا الخطأ. 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,396 هذه ليست لذيذة. 23 00:01:45,522 --> 00:01:46,648 مذاقها فظيع. 24 00:01:48,233 --> 00:01:51,320 تلقيت رسالة من مجموعة التبنّي. 25 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 بشأن الحفلة في بيت "بن" و"دينيس" الليلة. 26 00:01:55,407 --> 00:01:56,450 مع الرفاق. 27 00:01:56,992 --> 00:01:59,036 فكرت في أن نذهب لنشغل أنفسنا عن… 28 00:01:59,119 --> 00:02:01,038 ماذا حصل؟ 29 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 أنا متوترة وأنتظر الأخبار، وفكرت في أن أشغل نفسي. 30 00:02:04,333 --> 00:02:05,375 "جيسون"، أنا خائفة. 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 - ما هذه أساساً؟ - كرات صوف. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 قلت لك إنني أتشوش. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,257 كانت نشاطاً سعيداً في البداية، لكن… 34 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 أصبحت شيئاً مختلفاً الآن. 35 00:02:14,092 --> 00:02:15,761 صحيح. حسناً. 36 00:02:15,844 --> 00:02:17,387 - سنذهب إلى الحفلة. - حسناً. 37 00:02:18,305 --> 00:02:19,515 - هيا. - أجل. 38 00:02:21,683 --> 00:02:22,726 - اتركيها. - حسناً. 39 00:02:24,978 --> 00:02:26,522 - هيا بنا. - حسناً. 40 00:02:27,606 --> 00:02:28,649 - أنا... - أحسنت. 41 00:02:35,113 --> 00:02:36,532 اللعنة! 42 00:02:36,615 --> 00:02:38,450 يا لضخامة هذا المكان. 43 00:02:39,368 --> 00:02:42,162 - لا بد أنهم سيطلبون منا خلع أحذيتنا. - آمل ألّا يفعلوا. 44 00:02:46,708 --> 00:02:48,001 - مرحباً. أهلاً. - مرحباً. 45 00:02:48,085 --> 00:02:49,127 - شكراً. - تفضلا. 46 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 شكراً. 47 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 أيمكنك أن تخلعي حذاءك؟ 48 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 - نتصرف كاليابانيين هنا. - نعم. 49 00:02:54,800 --> 00:02:56,593 جورباك جميلان! 50 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 يفيان بالغرض. 51 00:02:58,053 --> 00:02:59,847 ادخلا. المجموعة كلها هنا، كما يُقال. 52 00:02:59,930 --> 00:03:00,931 من يقول؟ 53 00:03:01,014 --> 00:03:02,224 - مرحباً. - مرحباً. 54 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 - مرحباً. - كيف الحال؟ 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 - بخير. كيف حالك؟ - أجل، بخير. 56 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 لا. أكره شكلي في اللوحات. ألا توافقينني؟ 57 00:03:08,146 --> 00:03:09,565 - بلى. - هيا، ادخلا. 58 00:03:13,694 --> 00:03:17,447 أجل، إذاً سنذهب إلى مطعم "أيفي" غداً لمناسبة عيد ميلاد "دينيس" الفعلي. 59 00:03:17,531 --> 00:03:20,033 ثم سنقود السيارة ونذهب إلى جنوب "فرنسا" في عطلة الأسبوع. 60 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 رحلة متعبة لكن المنطقة جميلة جداً. 61 00:03:22,327 --> 00:03:23,537 أجل. 62 00:03:23,620 --> 00:03:26,790 ألا تلاحظ كيف يقول الناس دائماً "جنوب (فرنسا)"؟ 63 00:03:26,874 --> 00:03:28,625 كأنهم يريدونك أن تعرف أنه الجنوب. 64 00:03:28,709 --> 00:03:32,045 فيما في أي منطقة أخرى، يسمي الناس البلد وحسب، أليس كذلك؟ 65 00:03:32,129 --> 00:03:34,131 أجل، أظن أن هذا صحيح. نعم. 66 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 مائدة غنية. 67 00:03:38,051 --> 00:03:39,094 شكراً. 68 00:03:39,178 --> 00:03:41,096 إذاً تبنّيتما طفلين خلال سنتين. 69 00:03:41,805 --> 00:03:43,640 كنا نميل إلى تبنّي طفل ثالث. 70 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 لا. 3. حصلتما على ما يكفي. 71 00:03:47,019 --> 00:03:48,478 اتركوا البعض للآخرين. 72 00:03:48,562 --> 00:03:50,814 ربما سنة استراحة لـ"لوك" و"كوامي". 73 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 وماذا عنكما؟ 74 00:03:54,318 --> 00:03:57,404 أجل، نكاد أن ننتهي. نحن بانتظار الموافقة النهائية. 75 00:03:58,989 --> 00:04:00,199 هذا مدهش. 76 00:04:00,741 --> 00:04:02,826 أجل، والتقينا أطفالاً رائعين. 77 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 نحن ننتظر لنرى إن كانوا سيختاروننا. 78 00:04:04,953 --> 00:04:06,997 ونحن نتأمل خيراً. 79 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 رائع. 80 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 نعم. 81 00:04:33,857 --> 00:04:35,317 "فورإيفر أدوبشن (المملكة المتحدة)" 82 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 انتبه! 83 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 لا! 84 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 - لا تقلق. - ماذا حصل؟ 85 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 يا للهول! 86 00:04:44,076 --> 00:04:46,203 - مجرد خطأ. - خذ. هل أحضر مكنسة؟ 87 00:04:46,286 --> 00:04:48,330 - انتبه. - آمل أنه لم يكن باهظ الثمن. 88 00:04:48,413 --> 00:04:50,207 بل كان باهظ الثمن. 89 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 لو لم تكن متبناة، لشعرت بالخجل مما حصل. 90 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 مع أن هذا ليس بعيداً… 91 00:04:55,963 --> 00:04:58,131 إنه من مكان غريب جداً في "إيرلندا"... 92 00:04:58,215 --> 00:04:59,716 آسف. نعم. 93 00:05:00,217 --> 00:05:02,135 ماذا يجري؟ هل كسرت شيئاً مجدداً؟ 94 00:05:02,219 --> 00:05:03,262 - هما الفاعلان. - من؟ 95 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 - إنها الثنائي الآخر. - ماذا تعنين؟ 96 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 "أميرة" و"تايلر". "بن" و"دينيس" هما الثنائي الآخر. 97 00:05:07,933 --> 00:05:10,435 - إنهما منافسانا. - لا. 98 00:05:10,519 --> 00:05:13,730 "جيسون"، يجب ألّا نكون هنا أساساً. نحن وراء خطوط العدو. 99 00:05:13,814 --> 00:05:15,732 إن كنا... إلى أين تذهبين يا "نيكي"؟ 100 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 أريد أن أرى بقية المنزل. أريد أن أرى ما نواجهه. 101 00:05:18,318 --> 00:05:20,654 رأينا بقية المنزل. المنزل جميل. اتفقنا؟ 102 00:05:20,737 --> 00:05:23,323 لا تعرف ذلك. قد لا يكون الطابق العلوي جميلاً. 103 00:05:23,407 --> 00:05:25,617 "نيكي". لا يمكنك الصعود للأعلى. 104 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 الستائر لا تتماشى وورق الجدران لذا… 105 00:05:40,215 --> 00:05:41,884 هذا محرج لهما. 106 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 لا أصدّق أنك أخذت استمارة التبنّي. 107 00:05:44,720 --> 00:05:47,014 لا، لا بأس. سأعيدها في الصباح. 108 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 سأعيدها إلى بيتهما المثالي. أجل. 109 00:05:49,683 --> 00:05:52,561 أتظن أن وضعهما مثالي أكثر مما يجب؟ 110 00:05:52,644 --> 00:05:55,564 - كأنهما يحاولان إخفاء شيء؟ - لم أشعر بذلك. لا. 111 00:05:56,523 --> 00:05:58,483 لا يملكان تلفازاً حتى يا "جيس". 112 00:05:58,567 --> 00:06:01,236 كيف يمكن تربية طفل من دون تلفاز؟ 113 00:06:01,320 --> 00:06:03,947 ما الذي ستحرمهم منه إن أساؤوا التصرف؟ 114 00:06:04,031 --> 00:06:06,575 من يمنعون أولادهم من مشاهدة التلفاز هم الأسوأ في العالم. 115 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 أعرف يا "نيكي". إنهم حثالة الأرض، 116 00:06:08,744 --> 00:06:12,915 لكن هذا لا يعني أنهم سيختاروننا ولن يختاروهما 117 00:06:12,998 --> 00:06:14,791 لأن ليس لديهم تلفاز. 118 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 أجل، أعرف. 119 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 لا بأس. يصيب هذا رجالاً كثيرين، على ما أظن. 120 00:06:25,677 --> 00:06:27,513 سنجرّب مجدداً بعد 3 أو 4 دقائق. 121 00:06:28,764 --> 00:06:31,225 تعرفين أنك لست السبب، أليس كذلك؟ 122 00:06:31,308 --> 00:06:33,143 أعرف. لم قد أكون السبب؟ 123 00:06:36,939 --> 00:06:39,024 هل فكرت في تناول اللبن الحيوي؟ 124 00:06:39,107 --> 00:06:42,653 يا إلهي! لا تُحل الأمور كلها بتناول اللبن الحيوي. 125 00:06:43,237 --> 00:06:44,988 اسمع، ستبلغ الـ40 قريباً. من يبالي؟ 126 00:06:45,072 --> 00:06:47,157 لا، لا تقولي ذلك. أجد هذا مثيراً للغضب. 127 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 حسناً، تسيء استخدام تلك الكلمة مجدداً. 128 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 اسمع، اقفز وحرك ذراعيك إلى أن تشعر بتحسّن. 129 00:06:52,538 --> 00:06:54,248 - ماذا؟ - هيا. 130 00:06:54,331 --> 00:06:55,666 لا. أريد التحدث. 131 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 لا، هذا ما يتوقعه دماغك. 132 00:06:58,126 --> 00:07:00,796 اقفز ولن يفهم دماغك ماذا يجري. هيا. 133 00:07:02,714 --> 00:07:05,342 أجل. هيا. نعم! 134 00:07:14,601 --> 00:07:16,436 حسناً. ما الخطة؟ 135 00:07:17,271 --> 00:07:20,524 أظن أنني سأكلمهما بصراحة. 136 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 - وأعترف بأنني أُصبت بالهلع… - نعم. 137 00:07:22,067 --> 00:07:24,236 - …وأخذت الورقة. - أظن أنها فكرة جيدة. 138 00:07:24,319 --> 00:07:25,863 أجل. 139 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 كنت آمل أن يبدو البيت أقل جمالاً اليوم. 140 00:07:28,156 --> 00:07:31,368 لا، إنه بيت جميل في شارع هادئ وجميل. هذا كل ما في الأمر. 141 00:07:31,451 --> 00:07:34,079 أجل، لكن أتظنه هادئاً جداً؟ 142 00:07:34,162 --> 00:07:35,706 "نيكي"، هذا يكفي، أرجوك. 143 00:07:36,498 --> 00:07:38,792 أجل، أشعر بوجود خطب ما. 144 00:07:38,876 --> 00:07:40,794 وإن كان هناك احتمال بأن… 145 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 ينتهي أمر الولدين في مكان سيئ، إذاً… 146 00:07:42,796 --> 00:07:44,882 أتظنين أنك ربما تريدين وجود خطب ما 147 00:07:44,965 --> 00:07:46,800 ليعيش الولدان معنا وليس معهما؟ 148 00:07:47,718 --> 00:07:49,052 - أجل، ربما. - أجل. 149 00:07:49,136 --> 00:07:51,221 - أجل. - نعم. انتبهي. 150 00:07:52,598 --> 00:07:55,100 ها هو. انظري. ها هي هناك. 151 00:07:57,227 --> 00:07:59,771 يا إلهي! هل سيمارسان الجنس بعد الظهر؟ 152 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 - بحقك! - أكره الأزواج الذين يتباهون. 153 00:08:02,649 --> 00:08:03,984 لم نريد رؤية هذا؟ 154 00:08:04,067 --> 00:08:06,528 - أعرف. هيا. قبل أن يبدآ. - حسناً. 155 00:08:07,154 --> 00:08:08,238 - مهلاً. - ماذا؟ 156 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 - انظر، ذاك الرجل يقفز… - يا إلهي! 157 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 ماذا… 158 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 - اختبئي. - يا إلـ... ماذا؟ أين؟ 159 00:08:12,576 --> 00:08:13,827 اختبئي. انخفضي. 160 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 جميل يا "جيس". مثل النينجا. 161 00:08:17,956 --> 00:08:20,918 - هذا أمر مثير أكثر للشبهات. - ما كان هذا؟ 162 00:08:22,669 --> 00:08:23,754 - لا أعرف. - غريب. 163 00:08:24,755 --> 00:08:25,756 هيا. لنذهب. 164 00:08:25,839 --> 00:08:27,883 - لا، مهلاً. لنلحق به. - ماذا؟ 165 00:08:27,966 --> 00:08:29,885 - ماذا؟ - ثمة أمر مريب. لنلحق به. 166 00:08:29,968 --> 00:08:31,345 - هل أنت جاد؟ - أنا جاد. 167 00:08:31,428 --> 00:08:33,222 - هيا بنا. - هذا مثير جداً. 168 00:08:33,304 --> 00:08:35,599 - حسناً. - حسناً. 169 00:08:35,682 --> 00:08:36,558 هيا بنا. 170 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 حسناً. أجل. 171 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 أجل، قد يكون هناك دراج. 172 00:08:39,186 --> 00:08:41,563 حسناً يا مسؤولة السلامة على الطرقات. انطلقي بسرعة. 173 00:08:47,986 --> 00:08:49,154 هل نحن نتربص به؟ 174 00:08:49,238 --> 00:08:51,740 لا، هذا ليس تربصاً. بل نحن نلحق به لنرى ماذا سيفعل. 175 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 - ربما من الأفضل أن ترجعي قليلاً. - لا، لا أريد أن أضيعه. 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,620 هذه ليست مشكلة. 177 00:09:00,874 --> 00:09:03,293 - ماذا تفعل؟ - أتنكّر. 178 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 - يا إلهي! إلى أين ذهبت؟ - حسناً. 179 00:09:06,338 --> 00:09:09,091 ادّعي أننا خرجنا في جولة عادية بالسيارة. 180 00:09:10,801 --> 00:09:12,594 رباه، فاتني المنعطف. 181 00:09:12,678 --> 00:09:15,264 - عمّ تتكلمين؟ ماذا؟ - كان يجب أن أنعطف يميناً. 182 00:09:15,347 --> 00:09:17,099 - خرجت في جولة عادية بالسيارة. - هذا جيد. أجل. 183 00:09:17,182 --> 00:09:18,684 - أحسنت في الادعاء. - شكراً. 184 00:09:19,977 --> 00:09:21,395 "جيس"، أيجب أن نفعل هذا؟ 185 00:09:21,478 --> 00:09:23,689 أجل، يفعل الناس أموراً جنونية لحماية أطفالهم. 186 00:09:26,066 --> 00:09:28,277 بصراحة يا "جيس"، أُصبت بالقشعريرة. 187 00:09:28,360 --> 00:09:29,987 - أظن أنه رآنا. - ماذا؟ 188 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 لقد رآنا. توقفي هنا. 189 00:09:31,321 --> 00:09:32,865 - أين؟ لا مكان أقصده. - هنا! 190 00:09:32,948 --> 00:09:34,408 - لا يمكنني! - انعطفي! 191 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 لا يهم إن رآنا، فهو لا يعرفنا. 192 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 هذا صحيح. 193 00:09:48,630 --> 00:09:49,715 مرحباً يا صاح. 194 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 - صدّقيني، ثمة خطب ما. - حقاً؟ 195 00:09:55,888 --> 00:09:59,057 - "نيكي"، إنها تخونه بلا شك. - "جيسون". 196 00:09:59,141 --> 00:10:01,810 لنراجع الأدلة. اتفقنا؟ حسناً. 197 00:10:01,894 --> 00:10:03,187 أولاً… 198 00:10:03,270 --> 00:10:05,981 قلت إنهما تفاعلا ببرودة في الحفلة، صحيح؟ 199 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 أجل، لكن يشعر بالجميع بالتوتر قبل العطلة، أليس كذلك؟ 200 00:10:09,109 --> 00:10:10,903 حسناً. ثانياً… 201 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 - حقاً؟ - الرجل الذي قفز فوق السياج. 202 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 - حسناً... - أجل. 203 00:10:14,323 --> 00:10:15,324 حسناً. 204 00:10:16,783 --> 00:10:18,368 تندم على استخدام أصابعك الآن. 205 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 - قليلاً، أجل. - أجل. 206 00:10:21,413 --> 00:10:24,666 أظن أنك تقول كل هذا لتشعرني بتحسّن. 207 00:10:25,292 --> 00:10:27,294 وهذا لطف منك يا "جيس". 208 00:10:27,377 --> 00:10:28,921 لا يا "نيكي"، كنت محقة. 209 00:10:29,004 --> 00:10:31,548 نعرف الولدين ونهتم لأمرهما، أليس كذلك؟ 210 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 فماذا سيحصل إذا أُعطيا لثنائي… 211 00:10:34,551 --> 00:10:36,053 حيث يخون أحدهما الآخر، 212 00:10:36,136 --> 00:10:38,222 ثم ينتهي بهما الأمر بالانفصال؟ 213 00:10:38,305 --> 00:10:40,474 ماذا سيحل بالولدين حينها؟ 214 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 أجل. 215 00:10:51,693 --> 00:10:54,029 هل رأيت نسختي من "سيكرت غاردن"؟ 216 00:10:55,072 --> 00:10:56,532 لم تريدينها؟ 217 00:10:56,615 --> 00:10:59,660 أخبرتك. ستقرأ أمي مقطعاً منها في الزفاف. 218 00:10:59,743 --> 00:11:01,703 يجب أن أقول، 219 00:11:01,787 --> 00:11:04,915 بالنسبة إلى قطعة أدبية، أرى أننا احتفظنا بها أكثر مما يجب. 220 00:11:05,541 --> 00:11:08,168 - الكتاب يعني لي الكثير. - نعم. 221 00:11:09,253 --> 00:11:11,630 اسمعي. بالنسبة إلى الليلة. 222 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 من فضلك. "سكوت"، لا. 223 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 لا يمكنني الذهاب لتذوّق أطباق لحفل الزفاف بمفردي من جديد. يبدو هذا غريباً. 224 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 أعرف. لكن تغيّر موعد حصة الكتابة إلى الجمعة. 225 00:11:21,139 --> 00:11:22,599 - حقاً؟ - أجل. 226 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 حسناً. 227 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً يا "سكوت"؟ 228 00:11:30,232 --> 00:11:32,818 هل كتابتك تهمك أكثر مني؟ 229 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 "كارين"، هذا سؤال جنوني. 230 00:11:39,366 --> 00:11:41,660 تعرفين أنني لا أومن بالتراتبيات. 231 00:11:42,995 --> 00:11:45,205 أحب كليكما. 232 00:11:45,289 --> 00:11:47,165 أحدكما يغذي الآخر وكلاكما تحيطان بي. 233 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 مثل الكواكب. 234 00:11:50,127 --> 00:11:52,296 أترين؟ بعد متساو. 235 00:11:54,423 --> 00:11:56,800 - أنا أحيط بك؟ - نعم يا حبيبتي. 236 00:11:58,302 --> 00:12:02,514 اسمعي، هذه مرحلة شديدة الانشغال ومثيرة جداً لكلينا. 237 00:12:02,598 --> 00:12:05,350 لديّ روايتي ولديك زفافك. 238 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 "فريدا". كم اشتقت إليها! 239 00:12:12,274 --> 00:12:13,400 أجل. 240 00:12:20,866 --> 00:12:24,161 أجل، كانوا ينادونني "جينيفر" إلى أن بلغت الـ19. 241 00:12:24,244 --> 00:12:26,955 ثم أردت أنا وحبيبي الحصول على أوشام باسمي بعضنا، 242 00:12:27,039 --> 00:12:28,874 لكنه لم يكن يتحمل الألم. 243 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 فبدأ يحاول الترويج لاسم "جين". 244 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 لذا، أجل. هذه قصة اسمي. 245 00:12:36,840 --> 00:12:38,675 آسفة، نسيت سؤالك. 246 00:12:40,802 --> 00:12:43,722 صحيح. أجل، لا. لا يمكنني التخفيف من ذلك. 247 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 أعني، يمكنني ذلك لكنني لن أفعل. 248 00:12:47,643 --> 00:12:49,520 مرحباً؟ 249 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 مرحباً؟ 250 00:12:56,109 --> 00:12:57,569 - أنا ألاحقهما. - من؟ 251 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 "دينيس" وذاك الرجل. إنهما معاً من جديد. 252 00:13:00,322 --> 00:13:02,658 خرجت للغداء ورأيتهما يدخلان متجراً فلحقت بهما. 253 00:13:02,741 --> 00:13:04,493 "جيسون"، لا تفعل ذلك. سيريانك. 254 00:13:04,576 --> 00:13:05,786 أنا بخير. أنا متنكر. 255 00:13:06,453 --> 00:13:07,913 - ماذا تعني… - القلنسوة. 256 00:13:08,664 --> 00:13:10,457 حسناً. ماذا يفعلان؟ 257 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 يمشيان في المكان قليلاً. 258 00:13:12,543 --> 00:13:14,378 يمشيان وكأنهما على علاقة؟ 259 00:13:14,461 --> 00:13:17,172 - من الصعب معرفة ذلك. - ماذا اشتريا؟ 260 00:13:17,798 --> 00:13:21,969 بعض الوسادات وسجادة على ما أظن. وبعض الطلاء. 261 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 - أي لون؟ - بنفسجي. 262 00:13:25,848 --> 00:13:29,810 هذه أمور ثنائيات. اختر شيئاً لتبدو كأنك تشتري شيئاً. 263 00:13:33,647 --> 00:13:35,566 لا، هذا أسوأ. 264 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 هل تتصل بي عبر "فايستايم" لأرى؟ 265 00:13:38,610 --> 00:13:39,987 حسناً. 266 00:13:42,906 --> 00:13:43,991 "جيسون"؟ 267 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 - مرحباً. - تباً. 268 00:13:46,368 --> 00:13:50,247 هذا جنوني… أحاول شراء حبل. 269 00:13:50,330 --> 00:13:52,499 ماذا؟ حسناً. آسف. أي نوع من الحبال تريدين؟ 270 00:13:52,583 --> 00:13:54,668 الحبل الطويل أو القصير؟ 271 00:13:55,169 --> 00:13:58,338 الطويل؟ أجل. لا مشكلة. أحضرت هذا. 272 00:13:58,422 --> 00:14:00,674 أحضرت المنشار والسكين والحبل. 273 00:14:04,178 --> 00:14:07,556 أريد أن أربط شيئاً ما، ثم… 274 00:14:08,724 --> 00:14:10,475 - أقصه قليلاً لذا… - حسناً. 275 00:14:11,602 --> 00:14:15,189 سنتركك مع التربيط والقص. 276 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 - سُررت برؤيتك. - إلى اللقاء. 277 00:14:17,649 --> 00:14:19,776 هل أنت بخير؟ أجل؟ 278 00:14:22,112 --> 00:14:24,031 اللعنة! لقد صُدمت. 279 00:14:24,114 --> 00:14:26,992 شعرت بأنه فيلم "بوند". كنت مثل "بوند". 280 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 أنا مثل "جيمس بوند". 281 00:14:28,702 --> 00:14:31,288 - هل ستحضر بعض الشموع الصغيرة؟ - أجل. 282 00:14:33,665 --> 00:14:35,626 نبلّغ زبائننا الكرام... 283 00:14:44,134 --> 00:14:46,178 صدقيني، إنها شقة لقائهما السرية. 284 00:14:46,261 --> 00:14:50,224 إنها شقة حب بنفسجية سرية ليلتقيا فيها. صدقيني. 285 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 ربما. 286 00:14:52,392 --> 00:14:54,353 "جيس"، هل نحن الأخيار هنا أم الأشرار؟ 287 00:14:54,436 --> 00:14:57,105 - لأنه من الصعب مواكبة ما يجري. - اسمعي. 288 00:14:57,189 --> 00:14:58,774 نحن نطرح أسئلة وحسب. 289 00:14:58,857 --> 00:15:01,944 إن لم يرتكبا أي سوء، فلا شيء يخشيانه. 290 00:15:02,569 --> 00:15:04,613 يبدو كلاماً يقوله الأشرار. 291 00:15:05,531 --> 00:15:08,617 لا. أتعلم؟ أظن أن علينا أن نعيد لهما الاستمارة 292 00:15:08,700 --> 00:15:10,077 وندعهما وشأنهما. 293 00:15:10,160 --> 00:15:11,995 - ألم تعيديها بعد؟ - لا. 294 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 كان من الصعب أن أجد الوقت لذلك مع كل نشاطات التجسس. 295 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 "نيكي". 296 00:15:17,251 --> 00:15:19,419 حسناً، نحن الأشرار بلا شك. 297 00:15:21,088 --> 00:15:22,548 هل لدينا نبيذ لنقدمه لهما كاعتذار؟ 298 00:15:29,346 --> 00:15:30,931 "(كارين)" 299 00:15:40,983 --> 00:15:43,986 "لك وحسب" 300 00:15:49,324 --> 00:15:53,954 "حاولي قراءته. يخلو من وحدة الذات التي في (سيكرت غاردن). (سكوت)" 301 00:16:01,253 --> 00:16:03,297 هذا النبيذ ليس باهظ الثمن بما يكفي لتقديمه كاعتذار. 302 00:16:03,380 --> 00:16:06,091 عمّ تتكلمين؟ ثمن الزجاجة 7.99 جنيهاً. 303 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 يجب أن نحضر نبتة "وستارية". 304 00:16:08,719 --> 00:16:10,888 أين ستضعينها؟ حول التلفاز؟ 305 00:16:14,183 --> 00:16:15,475 - رباه! - ماذا؟ 306 00:16:15,559 --> 00:16:16,810 ها هو. 307 00:16:19,021 --> 00:16:20,063 "جيسون"! 308 00:16:25,235 --> 00:16:27,487 - ماذا نفعل؟ - لا أعرف. أُصبت بالهلع. 309 00:16:31,408 --> 00:16:33,952 - ماذا يفعل؟ - يقف عند الباب. 310 00:16:34,536 --> 00:16:36,246 - هل خرجت؟ - إنه وسيم جداً. 311 00:16:36,330 --> 00:16:37,331 حقاً؟ 312 00:16:42,503 --> 00:16:44,296 - هذا غباء. - هيا! 313 00:16:44,379 --> 00:16:45,631 أجل. 314 00:16:45,714 --> 00:16:48,008 مرحباً! 315 00:16:48,091 --> 00:16:50,677 يا إلهي! "جيسون"، افعل شيئاً. 316 00:16:50,761 --> 00:16:52,179 - يحمل مطرقة. - سيقتله. 317 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 مطرقتك. هذه مطرقتك. لقد تركتها. 318 00:16:54,223 --> 00:16:55,766 - هل هذه لي؟ - بالتأكيد. 319 00:16:55,849 --> 00:16:57,601 - أجل. - شكراً. أنا ممتن لك. 320 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 نعم، لا بأس. إنها لك بالتأكيد. تركتها في الحديقة. 321 00:16:59,811 --> 00:17:01,230 - فكرت في أن أحضرها لك. - حسناً. 322 00:17:01,313 --> 00:17:03,690 - جيد؟ حسناً. أحسنت صنعاً. - شكراً. أراك في الأسبوع المقبل. 323 00:17:03,774 --> 00:17:04,900 حسناً. إلى اللقاء. 324 00:17:12,199 --> 00:17:15,202 "(فيل جي) لأعمال البناء والنجارة" 325 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 هيا. لنذهب. هيا. 326 00:17:25,212 --> 00:17:26,630 اللعنة! 327 00:17:41,478 --> 00:17:42,563 هذه سخافة. 328 00:17:42,646 --> 00:17:44,273 علقت ركبتاي. انتظري. 329 00:17:49,736 --> 00:17:52,239 لا أفهم. لا يبنيان شيئاً. 330 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 هذا غريب. 331 00:17:54,533 --> 00:17:57,619 أراهن أنها غرفة زراعية. يبدوان ممّن يبنون غرفة زراعية. 332 00:18:00,497 --> 00:18:01,832 - ماذا الآن؟ - هل نقوم… 333 00:18:01,915 --> 00:18:04,459 - لنلق نظرة سريعة. - بحقك يا "نيكي". هيا. أرجوك. 334 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 ماذا؟ ما الأمر؟ 335 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 يا إلهي! 336 00:18:17,514 --> 00:18:18,891 يا إلهي! 337 00:18:28,025 --> 00:18:30,068 - تباً! - تباً! 338 00:18:37,492 --> 00:18:38,535 مرحباً. 339 00:18:39,620 --> 00:18:40,662 أيمكنني الدخول؟ 340 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 نعم. 341 00:18:53,634 --> 00:18:55,844 حسناً. هيا يا حبيبتي. أيمكنك أن تصعدي للأعلى الآن يا عزيزتي؟ 342 00:18:55,928 --> 00:18:57,179 هيا. اذهبي. 343 00:18:58,347 --> 00:18:59,598 - ليلة سعيدة. - ليلة سعيدة. 344 00:19:05,437 --> 00:19:06,813 أشكرك لأنك سمحت لي بالبقاء. 345 00:19:06,897 --> 00:19:08,398 أرادت أن تراك. 346 00:19:09,149 --> 00:19:11,777 - كيف حالك؟ - بخير. أجل. 347 00:19:14,071 --> 00:19:15,697 - وأنت؟ - بخير. أجل. 348 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 بأفضل حال. الأمور تسير بشكل جيد. 349 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 "هاربر" طيبة وإيجابية. لذا، أجل، كل شيء بخير. 350 00:19:22,329 --> 00:19:24,915 لا وقت لديها لأي أفكار سلبية. 351 00:19:24,998 --> 00:19:25,999 "فريدي". 352 00:19:26,083 --> 00:19:28,210 من الواضح أنني أفتقد لأي دعم معنوي، لكن لا بأس. 353 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 لا بأس ما دمت لا… 354 00:19:30,003 --> 00:19:31,547 - "فريدي". - ما دمت سعيداً. 355 00:19:31,630 --> 00:19:33,966 100 بالمئة من الوقت وهذا صحيح، فكل شيء بخير. 356 00:19:34,049 --> 00:19:35,676 طبعاً سيكون رائعاً لو أن… 357 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 لو تحاول أن تفهمني قليلاً. 358 00:19:38,720 --> 00:19:40,472 أعني، أنا أبذل جهداً. أعني… 359 00:19:40,556 --> 00:19:44,101 اشتريت حذاء من جلد غير حيواني، وشاركت في نشرتها لتذوق المثلجات. 360 00:19:44,184 --> 00:19:45,477 "فريدي"، لا يمكنك أن تفعل هذا. 361 00:19:45,561 --> 00:19:47,896 لا يمكنك أن تقصدني لتشكي لي مشاكلك. 362 00:19:47,980 --> 00:19:50,232 إنا إنسان ولست مجرد… 363 00:19:51,233 --> 00:19:52,818 كتلة مساعدة. 364 00:19:54,069 --> 00:19:55,070 آسف. 365 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 على كل شيء. 366 00:20:01,827 --> 00:20:03,871 - النشرة فاشلة. - أعرف. 367 00:20:03,954 --> 00:20:06,081 لا مخاطر. المثلجات كلها لذيذة. 368 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 تماماً. 369 00:20:11,587 --> 00:20:13,297 رباه! كم أنت غبي! 370 00:20:14,464 --> 00:20:16,967 طبعاً ستشعر بأنك متقدم في السن إن خرجت مع شخص أصغر سناً. 371 00:20:17,050 --> 00:20:19,511 إن أردت أن تشعر بالشباب، فاخرج مع شخص أكبر سناً. 372 00:20:21,346 --> 00:20:24,474 لطالما بحثت عن سعادتك في الأماكن الخطأ. 373 00:20:30,898 --> 00:20:33,692 ما من ضمانات بأنهم سيختارونهما ولن يختارونا. 374 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 - بحقك! - لا تُوجد. هذا صحيح… 375 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 لم سيرغب الطفلان بالعيش معنا؟ 376 00:20:37,070 --> 00:20:40,282 لا أريد العودة إلى شقتنا مع أن أغراضنا كلها فيها. 377 00:20:43,619 --> 00:20:45,621 لكن هذا غريب لأن… 378 00:20:47,039 --> 00:20:49,750 حين نظرت إليهما، ظننت فعلاً أنني… 379 00:20:51,251 --> 00:20:52,920 أنني كنت أنظر إلى ولدينا. 380 00:20:56,590 --> 00:20:57,758 أعرف. 381 00:20:59,843 --> 00:21:01,178 حسناً، هيا. 382 00:21:01,762 --> 00:21:02,930 لنذهب. 383 00:21:03,013 --> 00:21:05,057 لا يا "جيس". ليس متصلاً بـ… 384 00:21:05,557 --> 00:21:07,059 لم أزلته؟ 385 00:21:07,142 --> 00:21:11,063 لأنه عرزال وهذا ما يُفترض فعله. 386 00:21:11,146 --> 00:21:12,314 ماذا؟ 387 00:21:12,397 --> 00:21:13,649 لا، غير صحيح. ما… ماذا… 388 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 - لا تقلقي. سأنزل. - لا! أنت… الارتفاع شاهق. 389 00:21:18,695 --> 00:21:22,157 - سأكون بخير. سأتسلق وأنزل. - لا، خسرت ما يكفي من الناس اليوم. 390 00:21:22,241 --> 00:21:23,742 - لنتصل بأحد. - الارتفاع شاهق. 391 00:21:23,825 --> 00:21:25,035 - أجل. - نعم. 392 00:21:29,248 --> 00:21:31,333 - تركت هاتفي في البيت. - هل أتصل بـ"فريدي"؟ 393 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 - نعم. - نعم. 394 00:21:43,637 --> 00:21:44,638 لا، لا شيء. 395 00:21:45,556 --> 00:21:46,890 - حاول الاتصال بـ"إريكا". - حقاً؟ 396 00:21:48,475 --> 00:21:49,560 بحق السماء! 397 00:21:49,643 --> 00:21:50,602 "(جيسون)" 398 00:21:54,898 --> 00:21:56,066 لم يحالفني الحظ. 399 00:21:57,150 --> 00:21:58,193 "كارين"؟ 400 00:21:58,277 --> 00:21:59,611 أجل، اتصل بها. 401 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 "(جيسون)" 402 00:22:07,160 --> 00:22:08,579 يسرّني حضورك. 403 00:22:12,749 --> 00:22:13,959 أبي! 404 00:22:20,090 --> 00:22:21,258 أمهليني دقيقة. 405 00:22:40,360 --> 00:22:42,070 "(جيسون) - أمي - (سكوت)" 406 00:22:42,154 --> 00:22:43,530 "ما رأيك؟" 407 00:22:43,614 --> 00:22:44,740 "بماذا؟" 408 00:22:45,240 --> 00:22:47,826 "آسف" 409 00:22:49,912 --> 00:22:50,913 "سكوت"؟ 410 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 أجل. 411 00:22:58,212 --> 00:22:59,588 "(كارين): آسفة. أردت وقتاً بمفردي." 412 00:22:59,671 --> 00:23:01,757 "أنا مع (نيكي) و(جيسون) في بيتهما. أحبك." 413 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 "(جيسون)" 414 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 مرحباً. 415 00:23:09,264 --> 00:23:11,391 انتبهي، ها هو! أحسنت يا صاحبي! 416 00:23:11,475 --> 00:23:12,476 - مرحباً. - شكراً. 417 00:23:12,559 --> 00:23:14,561 لا مشكلة. أين… 418 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 أليست "كارين" هنا؟ 419 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 "كارين"؟ لم قد تكون هنا؟ 420 00:23:21,610 --> 00:23:24,738 لا، مجرد سوء تفاهم. 421 00:23:24,821 --> 00:23:27,032 أعرف ما الذي… أجل، لا، لا بأس. 422 00:23:28,659 --> 00:23:30,035 ماذا ستفعلان؟ 423 00:23:30,118 --> 00:23:32,454 هلا ترمي لنا هذا يا صاحبي. 424 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 - نعم. - شكراً. 425 00:23:34,540 --> 00:23:35,791 أهذا كل شيء؟ 426 00:23:39,628 --> 00:23:42,673 البوابة مقفلة. عليكما القفز من فوقها. 427 00:23:43,549 --> 00:23:44,800 نعرف. 428 00:23:49,471 --> 00:23:50,681 الأضواء. انتظرا. 429 00:23:59,523 --> 00:24:02,234 أعتذر لأنني تصرفت بجنون. 430 00:24:03,402 --> 00:24:05,571 - لا بأس. - هذا ليس مقبولاً. 431 00:24:05,654 --> 00:24:07,114 - يعجبني. - حقاً؟ 432 00:24:08,031 --> 00:24:10,868 يخف شعوري بالوحدة حين تتصرف بجنون أيضاً. 433 00:24:14,913 --> 00:24:17,666 لا يمكننا منافسة "بن" و"دينيس" يا "جيسون". 434 00:24:17,749 --> 00:24:20,711 الغرفة التي صنعها والدك لن تغيّر ذلك. 435 00:24:22,379 --> 00:24:23,964 يجب أن نفكك الغرفة. 436 00:24:24,548 --> 00:24:26,800 - لا أريد ذلك. - أعرف. 437 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 لكن يستحق الولدان أكثر مما يمكننا تقديمه لهما. 438 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 أول ما يحصلان عليه في حياتهما الجديدة يجب ألّا يكون تنازلاً، صحيح؟ 439 00:24:34,725 --> 00:24:36,018 أجل، أعرف. 440 00:24:37,519 --> 00:24:39,438 ربما حين نعلّق الأضواء الصغيرة… 441 00:24:39,521 --> 00:24:40,606 "جيس". 442 00:24:43,192 --> 00:24:45,986 لو كانا ولدينا، لفعلنا أي شيء لهما. 443 00:24:47,487 --> 00:24:49,323 وهذا شيء يمكننا أن نفعله لأجلهما. 444 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 - أجل. - أجل. 445 00:25:01,084 --> 00:25:02,920 حسناً. خذ. 446 00:25:03,670 --> 00:25:05,339 ماذا يُفترض أن أفعل بهذه؟ 447 00:25:30,531 --> 00:25:33,325 "الآنسة (نيومان)" 448 00:25:43,377 --> 00:25:47,756 "حسناً، استمتعي بوقتك. أحبك. قبلاتي." 449 00:26:26,211 --> 00:26:28,547 "(كارين): إذا سأل (سكوت)، قولا له إنني كنت معكما الليلة." 450 00:26:28,630 --> 00:26:29,882 "آسفة. سأشرح لاحقاً…" 451 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 تباً! 452 00:27:33,487 --> 00:27:35,489 ترجمة "موريال ضو"