1 00:00:07,799 --> 00:00:09,885 -Подивимося про дику природу? -Так. 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,178 -Ти проглянув? -Так. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 -Тваринки не гинуть? -Ні. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,139 Добре. 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,307 Хіба що, може, гекон. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 Це нічого. До них у мене нема теплих почуттів. 7 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 Що? 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,984 Мені шкода рибу. Здається, їй завжди холодно. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,445 Що це за життя таке? 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,241 Як це – співчувати всім живим істотам? 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Боже, Джейсоне, це так виснажливо. 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,828 На слонів я вже й дивитися не можу. 13 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 Хто це? 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 -Пенні. -Що пише? 15 00:00:42,918 --> 00:00:45,462 Завтра заскочить. Має новини. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 -Не сказала які? -Ні. 17 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Привіт, мамо. Як ти? 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,346 Він не хоче пробувати нового, тож я їду сама. 19 00:00:54,429 --> 00:00:57,474 В Іспанію, Джейсоне! Це ж певна смерть! 20 00:00:57,558 --> 00:01:00,352 Це прогулянкові тури в Аліканте. Там нікого не вбили. 21 00:01:00,435 --> 00:01:04,272 Я хочу нових вражень! Хочу імпульсивного життя! 22 00:01:04,772 --> 00:01:07,609 Хочу з'їсти бичаче яйце й станцювати фламенко! 23 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 -Вона збожеволіла! -Яйце? 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 -Не знаю. -А ванільна есенція? 25 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Господи боже… 26 00:01:13,824 --> 00:01:18,245 На кухні вже дев'ять років стоїть ванільна есенція. Ледь почата. 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,748 Якщо я й далі пектиму в тому ж темпі, помру раніше, ніж вона закінчиться. 28 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Мене переживе ванільна есенція! 29 00:01:26,628 --> 00:01:27,838 Добре! 30 00:01:28,463 --> 00:01:31,133 Я згоден більше сидіти на нашій терасі! 31 00:01:31,842 --> 00:01:34,720 Ніяких терас, Вік. Мене від неї нудить. 32 00:01:34,803 --> 00:01:37,139 Терасою проблеми не вирішиш. 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 Від'єдналася. 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,021 Може, й нам не завадило б бути імпульсивнішими. 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Ти такий дурний. 36 00:02:03,790 --> 00:02:06,752 Cтворити сім'ю 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,047 Забираєте машину біля четвертого терміналу. 38 00:02:11,256 --> 00:02:14,593 Знаю. Я теж плутаю, де відльоти, де прибуття. 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 Бо я ж прибуваю в аеропорт. 40 00:02:18,305 --> 00:02:21,808 Дякую. Я думаю, що й ви особлива людина. 41 00:02:22,684 --> 00:02:24,436 Бувайте. Хороших вражень від авто. 42 00:02:24,520 --> 00:02:27,523 -Знаєш, що Річард іде від нас? -Правда? 43 00:02:29,024 --> 00:02:30,776 Подасишся на його посаду? 44 00:02:30,859 --> 00:02:33,946 Джен… Мені не дадуть керівної посади. 45 00:02:34,029 --> 00:02:35,697 Чому ти думаєш, що вони кращі за нас? 46 00:02:35,781 --> 00:02:39,409 Річард їздить на Volvo Estate. Вони не космонавти якісь. 47 00:02:39,493 --> 00:02:41,912 Чесно, це не для мене. 48 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 Вітаю. Дякую, що зачекали. 49 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Так. Ви були в черзі, тож… 50 00:02:51,797 --> 00:02:55,050 Якщо ви так ненавидите черги, 51 00:02:55,133 --> 00:02:56,844 може, вам не слід їздити на авто. 52 00:03:21,660 --> 00:03:22,703 -Привіт, Рейно. -Привіт. 53 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 -Хто це? -Моя тітонька. 54 00:03:24,538 --> 00:03:25,497 Привіт! Як справи? 55 00:03:25,581 --> 00:03:27,499 То тато тебе більше не забирає? 56 00:03:27,583 --> 00:03:28,750 Ні. 57 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 -А хоч привозить? -У нього нова робота. 58 00:03:33,005 --> 00:03:35,716 Так, іноді татам треба працювати. 59 00:03:36,758 --> 00:03:40,095 Це не значить, що він нас не любить. Тобто, тебе. 60 00:03:40,179 --> 00:03:42,431 Це не значить, що він тебе не любить. 61 00:03:44,808 --> 00:03:46,226 Що ж, біжи. 62 00:03:46,310 --> 00:03:47,728 Тітонько Саші! 63 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Привіт! 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Попрощайся. 65 00:03:52,774 --> 00:03:53,692 Бувайте! 66 00:04:06,496 --> 00:04:07,831 Джейсоне! 67 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 У ванній треба кахлі перекласти. 68 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 Ясно. 69 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Дякую. 70 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 -Привіт. -Джейсе. 71 00:04:22,971 --> 00:04:24,765 -Що? -Твій тато кладе кахлі у ванній? 72 00:04:24,848 --> 00:04:26,642 -Що з ним? -Не розхитуй човна. 73 00:04:26,725 --> 00:04:29,853 Поставимо ці питання, коли він закінчить з кахлями. 74 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 Я нервуюся. 75 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Знаю. 76 00:04:34,525 --> 00:04:36,693 -Я відчиню двері. -Ага. 77 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Привіт, Пенні. 78 00:04:45,327 --> 00:04:46,954 -Зайдете? -Так. 79 00:04:51,542 --> 00:04:55,379 І килим треба підрубити. Так я ніколи звідси не вирвуся! 80 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 Вибачте. Мама поїхала, йому самотньо. 81 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 Так. 82 00:04:59,591 --> 00:05:01,552 То як справи? 83 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Часу в нас обмаль. 84 00:05:03,887 --> 00:05:06,098 Сказати чесно? Не відповідайте. На це нема часу. 85 00:05:06,181 --> 00:05:07,391 Тож скажу чесно. 86 00:05:07,474 --> 00:05:11,895 Агентство розглядає іншу сім'ю для Принцеси. 87 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 Чому? 88 00:05:17,484 --> 00:05:20,988 З'явилася можливість віддати обох дітей разом, 89 00:05:21,071 --> 00:05:24,116 і агентство не хоче їх розлучати, якщо так можна. 90 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 Розумію, це важко, та закликаю вас, якщо можете, 91 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 подумати й знайти в собі мужність сприйняти цю новину як добру. 92 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 Бо для них так воно і є. 93 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 Це не важко. Ми ж бачили їх разом. 94 00:05:38,422 --> 00:05:42,259 -Це неважко, але… -Але ж… це нелегко. 95 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Розумію. 96 00:05:49,057 --> 00:05:50,309 А нам не можна забрати обох? 97 00:05:51,351 --> 00:05:53,770 Узяти двох дітей – надзвичайно важка справа. 98 00:05:53,854 --> 00:05:58,025 Я це знаю. У мене двоє щасливих, привітних, урівноважених дітей… 99 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 з чотирьох. 100 00:05:59,193 --> 00:06:01,320 Ми б змогли. Я знаю. 101 00:06:01,403 --> 00:06:02,779 А ще ж має бути місце. 102 00:06:02,863 --> 00:06:05,782 У нас воно є, Пенні! 103 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 -Правда? -Авжеж. 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,997 Тут більше місця, ніж здається. Просто гармидер. 105 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 У кожної дитини має бути своя кімната. 106 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 -Джейсоне, допоможи прибрати. -А що під гармидером? Третя спальня? 107 00:06:17,252 --> 00:06:18,921 Вони можуть спати в нашому ліжку. 108 00:06:19,004 --> 00:06:20,380 А ми спатимемо на дивані. 109 00:06:20,464 --> 00:06:22,049 -Ми на ньому часто спимо. -Чуєте? 110 00:06:22,132 --> 00:06:26,220 Хоч як переконливо звучать ці плани, подивимось, як розвиватимуться події. 111 00:06:26,303 --> 00:06:27,721 Це ж процес. 112 00:06:27,804 --> 00:06:30,516 Увесь час рух угору й униз. Зараз ми на самому дні. 113 00:06:30,599 --> 00:06:32,851 Будьте сильні. 114 00:06:32,935 --> 00:06:36,438 Підтримуйте одне одного, а я подзвоню, щойно приймуть рішення. 115 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 Вас хтось зможе підтримати в наступні місяць-два? 116 00:06:38,815 --> 00:06:40,526 Хтось, хто зрозуміє ситуацію. 117 00:06:41,026 --> 00:06:43,946 -Де твій кутовий шурупокрут? -У мене такого нема. 118 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Як це нема кутового шурупокрута? 119 00:06:46,323 --> 00:06:48,158 Підійде й дриль з алмазним свердлом. 120 00:06:48,242 --> 00:06:49,785 Такого теж нема. 121 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 Ти ж не перфоратором цеглу кладеш? 122 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 За кого ти мене маєш, тату? 123 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 Вибачте, Віку, ви можете зачекати хвилинку? 124 00:06:58,377 --> 00:06:59,503 А що сталося? 125 00:06:59,586 --> 00:07:02,381 Знайшли сім'ю, яка візьме і Принцесу, і її брата. 126 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 -А чому б вам їх не взяти? -У кожної дитини має бути кімната. 127 00:07:05,551 --> 00:07:08,011 Чому? У мене своєї ніколи не було. 128 00:07:08,720 --> 00:07:10,597 Жив з братом, а потім оженився. 129 00:07:11,348 --> 00:07:12,850 І до чого тут кімната? 130 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 У королеви он сотні кімнат. А гляньте на її дітей. 131 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 -Простаки й збоченці. -Тату, дай нам хвилину. 132 00:07:17,354 --> 00:07:20,524 -Йолопи – майже всі. -Тату, будь ласка… 133 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Ви багато часу будете проводити з дітьми? 134 00:07:25,362 --> 00:07:27,114 Тільки в нашій присутності. 135 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 Це добре, що їх не розлучать. 136 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Хай буде, як найкраще для них. 137 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 -Правда ж? -Так. 138 00:07:35,539 --> 00:07:37,916 Я подзвоню одразу, як буде рішення. 139 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Дякуємо, Пенні. 140 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Нехай побудуть удвох. 141 00:07:46,925 --> 00:07:49,303 Усе гаразд. 142 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Іди сюди. 143 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Шукаймо далі. 144 00:07:53,599 --> 00:07:56,268 -Добре? -Я так утомилася. 145 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 А чому ви не поїхали в Іспанію? 146 00:08:02,941 --> 00:08:04,484 Це не для мене. 147 00:08:09,114 --> 00:08:10,199 Ясно. 148 00:08:15,495 --> 00:08:19,166 -Вона не хоче, щоб я їхав. -Вона вас запрошувала? 149 00:08:22,878 --> 00:08:24,713 Вона змінилася. 150 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 Людям це властиво. 151 00:08:30,427 --> 00:08:32,638 Вона хоче танцювати фламенко. 152 00:08:34,556 --> 00:08:36,390 Уявляєте, щоб я таке робив? 153 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Послухайте, 154 00:08:39,686 --> 00:08:43,524 в 60 років я тільки й мала, що пристрасть до старовинних соусників, 155 00:08:43,607 --> 00:08:45,526 чоловіка, більшого ґея, ніж обслуга Адель, 156 00:08:45,609 --> 00:08:47,694 і різкий біль, коли дивлюся ліворуч. 157 00:08:47,778 --> 00:08:51,323 А в наступні чотири роки я переспала з двома членами тіньового кабінету – 158 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 і це ще не все. 159 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Мала рак, поборола рак, 160 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 відновила здатність крутити головою, вивчила корейську 161 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 і врятувала 30 дітей з неблагополучний сімей, 162 00:09:01,166 --> 00:09:04,086 бо я найкраща працівниця служби в справах дітей і сім'ї 163 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 в північно-східному Лондоні. 164 00:09:06,004 --> 00:09:09,633 Історія мого життя, як і вашого, ще не завершена. 165 00:09:10,801 --> 00:09:14,388 Як побачу вас наступного разу, сподіваюся, у вас буде пірсинг. 166 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 Або хоч яскрава сорочка. 167 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 -Послухай. -О боже. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,524 Чого нам не вистачає, щоб узяти цих дітей? 169 00:09:25,607 --> 00:09:30,445 Грошей, досвіду, підготовки, схвалення соцслужби… 170 00:09:30,529 --> 00:09:31,780 Точно! Ще однієї спальні. 171 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 То може наймемо квартиру з трьома спальнями? 172 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 -На чиї гроші? -На мої. 173 00:09:36,326 --> 00:09:39,288 На роботі звільнилася посада керівника. Я подамся на неї. 174 00:09:39,371 --> 00:09:40,914 Тебе ж твоє місце влаштовує. 175 00:09:40,998 --> 00:09:43,917 Треба рухатися далі, самій керувати своїм життям 176 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 і перестати весь час покладатися на інших. 177 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 -Можна взяти твій ноут? -Бери. 178 00:09:50,757 --> 00:09:52,718 Початок операції «Наймемо більшу квартиру». 179 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 У назві операції не дають її опису. 180 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 Що? 181 00:09:57,639 --> 00:10:00,017 Потрібна кодова назва. Бо інакше – який сенс? 182 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 -Ти про що? -Була ж операція «Валькірія», 183 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 а не операція «Давайте таємно вб'ємо Гітлера». 184 00:10:04,563 --> 00:10:07,399 Джейсе, ти зануда. 185 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 ПОШУК НЕРУХОМОСТІ 186 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 Чорт. Три штуки на місяць. 187 00:10:31,757 --> 00:10:34,092 Господи боже. 188 00:10:34,176 --> 00:10:35,344 Я опустилася на саме дно. 189 00:10:35,427 --> 00:10:37,971 Я так напилася в понеділок, 190 00:10:38,055 --> 00:10:40,098 що переспала з кимось з передмістя. 191 00:10:41,141 --> 00:10:44,228 Цьому треба покласти край. Я можу досягти більшого. 192 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 -У тебе класна зачіска. -Дякую. 193 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 У чубчику були мої душевні травми. 194 00:10:49,274 --> 00:10:51,318 А ще я вирішила… 195 00:10:51,401 --> 00:10:53,237 Податися на підвищення. 196 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Зрозуміло. 197 00:10:55,781 --> 00:10:59,034 Не можу ж я і в 30 з гаком відповідати тут на дзвінки. 198 00:10:59,117 --> 00:11:00,702 -Я повішуся, якщо так буде. -Ага. 199 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 А ще в керівників гнучкий графік. 200 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 Можна буде не гарувати по шість годин на день. 201 00:11:04,998 --> 00:11:07,751 Джен, ти ж знаєш, що насправді ми працюємо… 202 00:11:07,835 --> 00:11:09,795 До того ж, учора я забула телефон. 203 00:11:09,878 --> 00:11:11,630 І мусила працювати. І знаєш що? 204 00:11:11,713 --> 00:11:13,382 Мені було нормально. 205 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 І я подумала: якщо ти не хочеш… 206 00:11:15,259 --> 00:11:16,468 Ясно. 207 00:11:17,594 --> 00:11:19,054 Річ у тім, що я… 208 00:11:19,137 --> 00:11:21,557 Я подумала, що теж спробую. 209 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 -Правда? -Так. Це ж нічого? 210 00:11:24,309 --> 00:11:26,103 Та звісно! 211 00:11:26,186 --> 00:11:29,147 Нам потрібна більша квартира, інакше не отримаємо дітей. 212 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 А ще персональний ноут дають. 213 00:11:31,024 --> 00:11:33,986 Тож можна дивитися порно, не приховуючи IP-адресу. 214 00:11:35,153 --> 00:11:36,780 Ага. Ще один плюс. 215 00:11:39,825 --> 00:11:43,036 Вітаю. Прокат автомобілів «Віста». Це Дженніфер. Чим можу допомогти? 216 00:11:44,454 --> 00:11:47,499 Дякую, що так швидко приїхали. 217 00:11:47,583 --> 00:11:52,087 Я вважаю, що ми маємо справжній талант. 218 00:11:52,713 --> 00:11:54,840 Що це? Бегемот? 219 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Ні, це будинок. 220 00:12:00,679 --> 00:12:03,932 А. Ясно. Добре. 221 00:12:05,976 --> 00:12:08,353 То ви лише про це хотіли поговорити? 222 00:12:08,437 --> 00:12:11,064 Я раніше пішов з роботи… 223 00:12:11,148 --> 00:12:15,152 Такі таланти ми не часто бачимо. 224 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 У нас була чемпіонка графства зі штовхання ядра, 225 00:12:18,238 --> 00:12:22,409 але її успіхи під питанням через проблеми зі щитовидкою. 226 00:12:24,161 --> 00:12:28,165 Гляньте, ось її малюнок риби. 227 00:12:29,499 --> 00:12:33,670 Аж бачиш, як ворушиться шерсть. 228 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 А це вона не рукою сперлася? 229 00:12:37,925 --> 00:12:40,260 І її люблять усі вчителі. 230 00:12:41,220 --> 00:12:44,848 Бо вона здебільшого мовчить, що само по собі талант. 231 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 А ще… вона не замурзана після ланчу. 232 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Вона точно талановита. 233 00:12:55,275 --> 00:12:58,487 Може, нам треба зустрітися й розробити план, 234 00:12:59,279 --> 00:13:01,406 як плекати цей талант. 235 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Звісно. Треба. 236 00:13:05,619 --> 00:13:07,162 Вип'ємо завтра? 237 00:13:07,246 --> 00:13:09,248 Зустрінемось о 18:00 в «The Camden Assembly». 238 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Домовилися. 239 00:13:12,251 --> 00:13:15,212 -До зустрічі. -До побачення. 240 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Дякую. 241 00:13:22,344 --> 00:13:25,681 Навіть якщо отримаєш підвищення, ми не можемо собі це дозволити. 242 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 Ти дивився ще далі від Лондона? 243 00:13:27,641 --> 00:13:29,226 Я аж до Брайтона дійшов. Нічого. 244 00:13:29,309 --> 00:13:31,061 -То шукай ще далі. -Не можу. 245 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Чому? 246 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 Бо там море. 247 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 А далі – Франція. 248 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 А потім знову стає все дорожче. 249 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 Хіба що в Албанії… 250 00:13:41,989 --> 00:13:42,990 ПОШУК НЕРУХОМОСТІ 251 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 ДВОРІВНЕВА КВАРТИРА З ТРЬОМА СПАЛЬНЯМИ 252 00:13:48,745 --> 00:13:49,955 Є ДЛЯ ВАС НЕРУХОМІСТЬ! 253 00:13:52,374 --> 00:13:54,710 ДВОРІВНЕВА КВАРТИРА, ТРИ СПАЛЬНІ 254 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Привіт, Віку. 255 00:14:09,224 --> 00:14:10,601 Треба було полагодити розетку. 256 00:14:10,684 --> 00:14:14,021 Ага. Джейсон наче казав, що полагодив. 257 00:14:14,605 --> 00:14:16,398 У нас з ним різні стандарти. 258 00:14:19,318 --> 00:14:20,694 Нова сорочка? 259 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 Так. 260 00:14:22,196 --> 00:14:25,824 Гарна. Стильна. 261 00:14:25,908 --> 00:14:27,576 Мені сьогодні призначили співбесіду. 262 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 Відколи зникли швидкозшивачі, світ зійшов на пси. 263 00:14:32,497 --> 00:14:33,582 Точно. 264 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 -Шкода. -Ти не винна. 265 00:14:38,128 --> 00:14:41,298 Еге ж. Гарного дня! 266 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Боже, він знову тут. 267 00:14:48,889 --> 00:14:51,558 Він тут дещо полагодить і піде. 268 00:14:51,642 --> 00:14:53,519 -Довго не буде. -У морозилці його їжа. 269 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 А ще консерви. Дивися. 270 00:14:56,063 --> 00:14:59,024 О боже. Що діється з квартирою? 271 00:15:00,067 --> 00:15:01,318 Де мої ключі? 272 00:15:03,195 --> 00:15:05,572 Удачі в операції «День, коли Ніккі дадуть підвищення». 273 00:15:05,656 --> 00:15:07,783 -Так зрозуміліше, правда ж? -Звісно. 274 00:15:07,866 --> 00:15:10,744 Не забудь про огляд квартири на Мейфілд-стріт о 18:00. 275 00:15:10,827 --> 00:15:12,704 -Там точно три спальні? -Так. 276 00:15:12,788 --> 00:15:15,082 -Чому вона така дешева? -Може, там когось убили. 277 00:15:15,165 --> 00:15:18,460 То гарненько там приберемо. 278 00:15:18,877 --> 00:15:19,962 -Я тебе люблю. -І я тебе. 279 00:15:20,045 --> 00:15:21,255 Удачі тобі! 280 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Ти їм покажеш клас. 281 00:15:23,131 --> 00:15:25,384 -Бувайте, Віку. -Бувай. 282 00:15:32,224 --> 00:15:33,976 Оце закінчу й поїду. 283 00:15:34,059 --> 00:15:37,104 -Ясно. -У мене інші справи є. 284 00:15:37,187 --> 00:15:39,523 Ти можеш заїжджати просто так. 285 00:15:39,606 --> 00:15:41,441 Поговорити. 286 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 Про що? 287 00:15:42,609 --> 00:15:45,529 Не знаю. Про те, про се. 288 00:15:50,117 --> 00:15:52,786 -У тебе все добре? -Ага. 289 00:15:56,123 --> 00:15:58,917 -А в тебе? -Так. 290 00:16:08,343 --> 00:16:10,220 Може, глянеш тостер? 291 00:16:10,304 --> 00:16:12,639 -Не вистрелює грінки. -Це фіксатор заїло. 292 00:16:13,265 --> 00:16:16,143 -А, он воно що. -Напевно. 293 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 -Мама дзвонила? -Ні. 294 00:16:22,191 --> 00:16:23,317 Вона ж там… два… 295 00:16:23,400 --> 00:16:25,277 -Майже три дні. -Ясно. 296 00:16:25,360 --> 00:16:27,279 Може, сам подзвониш? 297 00:16:28,447 --> 00:16:31,825 Ні. Тепер так добре. Тихо. 298 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 -Ну, я піду. -Вона шкодує, що жила, як жила. 299 00:16:42,002 --> 00:16:43,754 А я ж був усім її життям. 300 00:16:44,922 --> 00:16:47,174 Не думаю, що вона шкодує про те, що зробила. 301 00:16:47,257 --> 00:16:50,385 Скоріше – про те, чого не зробила. 302 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Їй хочеться пережити щось нове, а не позбутися чогось. 303 00:16:53,597 --> 00:16:57,309 Думаю, тобі потрібен хтось, хто додасть у життя нового. 304 00:16:57,392 --> 00:16:58,435 -Думаєш? -Так. 305 00:16:58,519 --> 00:17:02,231 Це корисно. І сприяє розвитку. 306 00:17:03,565 --> 00:17:05,526 І це ж така радість. 307 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 Дивитись, як хтось росте, змінюється. 308 00:17:10,656 --> 00:17:12,657 Бо не знаєш, ким же цей хтось виросте. 309 00:17:16,787 --> 00:17:18,079 Ну, все. 310 00:17:24,752 --> 00:17:29,633 П'ять років тому я почала як звичайний помічник з обслуговування клієнтів. 311 00:17:30,342 --> 00:17:32,469 Ви ж і досі помічник з обслуговування. 312 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Так і є. 313 00:17:34,263 --> 00:17:38,267 І завдяки цьому я бачу те, чого не бачать інші. Наприклад. 314 00:17:39,226 --> 00:17:42,521 Кому ми здаємо в оренду машини? Водіям. 315 00:17:43,480 --> 00:17:46,567 Що хочуть водії? Машини. 316 00:17:47,401 --> 00:17:50,654 Чого в них нема, коли вони нам дзвонять? Машин. 317 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 То як вони сюди дістаються? 318 00:17:53,949 --> 00:17:56,994 Знаєте, скільки людей вирішують не орендувати в нас машину, 319 00:17:57,077 --> 00:18:01,290 коли я кажу, що ми не заїдемо по них чи не підвеземо потім? Безліч. 320 00:18:01,373 --> 00:18:05,210 І це втрачений заробіток. Тисячі фунтів. 321 00:18:05,294 --> 00:18:10,090 -Перше, що я зробила б… -Ми заїжджаємо по клієнтів. 322 00:18:11,633 --> 00:18:13,844 -Що? -Ми пропонуємо забрати й підвезти. 323 00:18:13,927 --> 00:18:16,513 Почали це пропонувати півтора року тому. Ви… 324 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 Ви не казали людям, що це можливо? 325 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 Як усе пройшло? 326 00:18:34,072 --> 00:18:36,909 -Дуже добре. -Ура! 327 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 Було нелегко, та я їх переконала. 328 00:18:39,620 --> 00:18:40,871 Взяти тебе на цю посаду? 329 00:18:40,954 --> 00:18:42,581 Ні. Залишити на теперішній. 330 00:18:43,624 --> 00:18:44,958 Усе висіло на волосині. 331 00:18:46,168 --> 00:18:48,337 Думаю, нарешті мені почало щастити. 332 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 Можливо, це початок чогось дуже хорошого. 333 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Вітаю. Прокат автомобілів «Віста». Це Джен. Чим можу допомогти? 334 00:19:12,402 --> 00:19:16,657 Почнімо. Це Люсі з відділення в Рідінґу та Деббі з відділу кадрів. 335 00:19:16,740 --> 00:19:18,992 Через Вайнштайна й усе таке вона мусить бути. 336 00:19:20,494 --> 00:19:22,329 Щоб ви комфортно почувалися. 337 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 У неї все добре. У нас теж. 338 00:19:23,914 --> 00:19:27,751 Спочатку розкажіть нам, чому ви вирішили стати керівником. 339 00:19:27,835 --> 00:19:32,756 Я менеджер з роботи з клієнтами 340 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 і маю великий досвід продажів, 341 00:19:35,133 --> 00:19:37,219 глибоке знання цієї галузі бізнесу, 342 00:19:37,302 --> 00:19:39,596 добрі стосунки з клієнтами. 343 00:19:39,680 --> 00:19:41,932 Я добре працюю в команді 344 00:19:42,015 --> 00:19:46,103 та індивідуально. 345 00:19:48,605 --> 00:19:50,065 Вибачте. 346 00:19:51,400 --> 00:19:54,945 Боже. Саме не тямлю, що говорю. 347 00:19:57,739 --> 00:20:00,534 Мені це дуже не подобається. 348 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 Тож говоритиму нормальною мовою. 349 00:20:03,704 --> 00:20:06,331 Я не менеджер з роботи з клієнтами. Я відповідаю на дзвінки. 350 00:20:06,415 --> 00:20:07,749 У цьому нема нічого поганого, 351 00:20:07,833 --> 00:20:10,919 і в мене є дуже хороші ідеї, Террі. 352 00:20:11,003 --> 00:20:13,422 Авжеж, управлінського досвіду в мене мало, 353 00:20:13,505 --> 00:20:16,967 але он Річард має диплом MBA, але п'ять років не вимикає комп'ютера, 354 00:20:17,050 --> 00:20:18,760 бо не вміє знову ввійти в систему. 355 00:20:18,844 --> 00:20:21,388 То що йому дав диплом? 356 00:20:21,972 --> 00:20:23,724 Отже, по-перше… 357 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 ЯК СПІВБЕСІДА? 358 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 Террі, треба підібрати іншу музику для холу. 359 00:20:27,728 --> 00:20:29,521 Усі на неї скаржаться. 360 00:20:29,605 --> 00:20:32,024 Може, пропонувати дитячі сидіння… 361 00:20:32,107 --> 00:20:33,108 УДАЧІ 362 00:20:33,192 --> 00:20:34,985 …і забирати клієнтів увечері в неділю? 363 00:20:36,361 --> 00:20:40,282 Перестати жахливо до них ставитися й присікуватися через подряпини. 364 00:20:40,365 --> 00:20:42,701 Не впарювати їм додаткової страховки. 365 00:20:42,784 --> 00:20:47,623 І не починати маркетингових заходів у понеділок, 366 00:20:47,706 --> 00:20:50,709 бо половині менеджерів по 23 роки, й вони вдома з похміллям. 367 00:20:50,792 --> 00:20:51,960 Такого не знаєш, 368 00:20:52,044 --> 00:20:54,213 якщо не просидів отам вісім років, Террі. 369 00:20:54,296 --> 00:20:56,590 А що ви думаєте про соціальну відповідальність? 370 00:20:56,673 --> 00:20:58,008 У вас є… 371 00:20:59,384 --> 00:21:01,637 -Де… -У спільній теці на диску G. 372 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 Що? 373 00:21:03,931 --> 00:21:06,058 -На робочому столі. -Ясно. 374 00:21:07,392 --> 00:21:10,354 -На вашому комп'ютері. -Господи. 375 00:21:10,979 --> 00:21:14,483 Отак. Зникли швидкозшивачі і світ зійшов на пси. 376 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 -Так. Дякую. -Ага. 377 00:21:22,991 --> 00:21:24,493 Тобі сказали, коли повідомлять? 378 00:21:24,576 --> 00:21:27,871 Та нескоро. Але я й так рада, бо не зганьбилася. 379 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Тут трохи не наш дух, Ніккі. 380 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Більш «лате на кокосовому молоці». 381 00:21:33,252 --> 00:21:36,129 Я ґуґлив: востаннє тут когось зарізали в 2016 році. 382 00:21:36,213 --> 00:21:38,924 Щось тут не те. Різати мають щопівроку. 383 00:21:39,007 --> 00:21:40,676 Інакше ціни на будинки злітають. 384 00:21:40,759 --> 00:21:43,929 А мені подобається. Бо Кемден такий брудний. 385 00:21:44,012 --> 00:21:45,931 І хочеться, щоб дітям по дорозі до школи 386 00:21:46,014 --> 00:21:48,642 не пропонували траву чи підробки фірмових кросівок. 387 00:21:48,725 --> 00:21:50,310 -Це ти про «Кросівка» Стіва? -Ага. 388 00:21:50,394 --> 00:21:53,146 Він легенда. Дістане будь-яке взуття. 389 00:21:53,230 --> 00:21:55,649 Але звідки він його дістає? От що мене цікавить. 390 00:21:55,732 --> 00:21:57,776 Бо воно не нове. 391 00:21:57,860 --> 00:21:59,903 У моєму Reebok була шкарпетка. 392 00:22:01,029 --> 00:22:03,323 І наша квартира буквально розвалюється. 393 00:22:03,407 --> 00:22:05,033 -Ого. Тут гарно. -Так. 394 00:22:12,708 --> 00:22:13,834 -Вітаю. -Привіт. 395 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 -Добрий день. -Ніккі. 396 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 -Так. -Джейсон. А як вас звати? 397 00:22:16,712 --> 00:22:18,088 -Тобі. -Привіт, Тобі. 398 00:22:31,685 --> 00:22:33,437 -Привіт. -Привіт. 399 00:22:35,439 --> 00:22:37,649 -Я… не прийду. -Що? 400 00:22:38,275 --> 00:22:40,611 -Я не прийду. -Але ви тут. 401 00:22:40,694 --> 00:22:43,113 Так. Лише щоб сказати, що не прийду. 402 00:22:43,697 --> 00:22:46,658 -Ясно. -Я тут фізично, але не морально. 403 00:22:47,284 --> 00:22:48,619 Зрозумів. 404 00:22:49,369 --> 00:22:51,580 Бо ми ж не про Рейну будемо говорити? 405 00:22:51,663 --> 00:22:53,123 Нам обом це відомо. 406 00:22:53,874 --> 00:22:56,001 Я вам слів 50, не більше, сказала. 407 00:22:57,127 --> 00:23:00,130 Я вас не знаю. І не розумію, навіщо я тут. 408 00:23:00,214 --> 00:23:01,465 Я так і не думав. 409 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 І ви гарні слова сказали. 410 00:23:07,012 --> 00:23:08,680 Я піду. 411 00:23:09,348 --> 00:23:10,849 -Добре. -Ага. 412 00:23:12,476 --> 00:23:13,810 До побачення. 413 00:23:15,938 --> 00:23:18,065 Точно піду. 414 00:23:28,408 --> 00:23:31,620 -То звідки ви? -З Кемдена. 415 00:23:31,703 --> 00:23:33,664 -Кемден-вей? -Так. Там добре, але… 416 00:23:33,747 --> 00:23:37,376 Наче вже модний район, 417 00:23:37,459 --> 00:23:40,796 але єдине банківське відділення, зате купа місць, де купити бульбулятор. 418 00:23:40,879 --> 00:23:42,381 Точно. 419 00:23:43,590 --> 00:23:45,384 О, як гарно. 420 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Клас. 421 00:23:46,552 --> 00:23:48,929 Як бачите, ванна кімната зовсім поряд, це добре. 422 00:23:49,012 --> 00:23:52,474 Багато місця для речей. Сад з південного боку. 423 00:23:52,558 --> 00:23:54,476 О, клас. 424 00:23:54,560 --> 00:23:56,353 У вас є сад? 425 00:23:56,436 --> 00:23:58,897 Був ящик з рослинами за вікном, 426 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 та вони довго не прожили. 427 00:24:00,983 --> 00:24:02,818 Гаразд. Залишу вас, огляньте тут усе. 428 00:24:02,901 --> 00:24:04,403 -Добре. -Будьте як удома. 429 00:24:04,486 --> 00:24:06,154 -Дуже дякуємо. -Дякуємо. 430 00:24:09,157 --> 00:24:10,868 Боже мій. 431 00:24:16,832 --> 00:24:18,292 Чорт забирай. 432 00:24:23,463 --> 00:24:25,674 -Нам дуже подобається. -Чудовий варіант. 433 00:24:25,757 --> 00:24:28,635 Прекрасно. Ми б хотіли переїхати якнайскоріше. 434 00:24:28,719 --> 00:24:31,513 -Тож я повідомлю ріелтора. -Чудово. 435 00:24:31,597 --> 00:24:32,764 Привітайтеся з іншими. 436 00:24:32,848 --> 00:24:34,266 -З іншими? -Тобто? 437 00:24:34,349 --> 00:24:35,517 -Привіт. -Вітаю. 438 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 -Привіт. -Привіт. 439 00:24:36,685 --> 00:24:39,354 Це Ніккі та Джейсон. Вони беруть ту кімнату. 440 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 Кімнату? 441 00:24:40,522 --> 00:24:42,900 Ура! Переїжджайте до нас! 442 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 -Тут чудово. -«Кімната». 443 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 Хіба що двері у ванній внизу не замикаються. 444 00:24:45,903 --> 00:24:47,070 Не знав, що йдеться про кімнату. 445 00:24:47,154 --> 00:24:48,780 Тож доведеться співати, коли ви там. 446 00:24:50,949 --> 00:24:52,618 -Бувайте. Ми подзвонимо. -Добре. 447 00:24:52,701 --> 00:24:54,369 -Дякуємо. -До звя'зку. 448 00:24:54,453 --> 00:24:56,121 -Бувайте! -Ага. До побачення. 449 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Чому ти не прочитав до кінця? 450 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 Бо побачив слово «гарно» й перескочив на фото. 451 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Усі так роблять. 452 00:25:02,753 --> 00:25:06,465 Тобі. Що це за ім'я таке? У світі ж є стільки імен! 453 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 -Я вкрала гуаву. -Навіщо? 454 00:25:08,592 --> 00:25:10,886 -Бо він гнав на Кемден. -І ти теж. 455 00:25:10,969 --> 00:25:13,388 Мені можна. Я там живу. 456 00:25:13,472 --> 00:25:14,890 Гаразд. 457 00:25:19,686 --> 00:25:21,480 -Дурь треба? -Ні, дякуємо. 458 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Але дякую, що поцікавилися. 459 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 Хочете нові кросівки? 460 00:25:24,775 --> 00:25:26,109 Хіба схоже, що хочемо, Стіве? 461 00:25:26,193 --> 00:25:27,194 Дурь потрібна? 462 00:25:29,154 --> 00:25:31,657 Бро, нові шузи! 463 00:25:44,545 --> 00:25:46,004 Тут не так, правда ж? 464 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 Ні. 465 00:25:48,173 --> 00:25:49,383 Краще. 466 00:25:50,467 --> 00:25:51,677 Це дім. 467 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 Джейсоне! 468 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 Господи боже! Що? 469 00:26:27,421 --> 00:26:30,716 -Що це він зробив? -Третю кімнату. 470 00:26:32,301 --> 00:26:34,720 Це неймовірно. 471 00:26:36,346 --> 00:26:37,556 -Дивися, Ніккі. -Що? 472 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 Маленькі ручки для маленьких ручок. 473 00:26:40,225 --> 00:26:41,518 Перестань. 474 00:26:43,395 --> 00:26:45,564 Це найбожевільніша… 475 00:26:46,398 --> 00:26:48,650 й наймиліша з його витівок. 476 00:26:50,527 --> 00:26:52,779 -Як це взагалі можливо? -Не знаю. 477 00:26:54,198 --> 00:26:57,284 Це трикімнатна квартира. Майже. 478 00:26:58,619 --> 00:27:01,371 -А що скаже домовласник… -Не будемо про це. 479 00:27:01,914 --> 00:27:04,333 Сьогодні просто порадіймо, Джейсе. 480 00:27:07,419 --> 00:27:08,504 Боже. 481 00:27:24,811 --> 00:27:26,855 ДЛЯ ФЛАМЕНКО 482 00:29:13,879 --> 00:29:15,881 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко