1 00:00:07,799 --> 00:00:09,885 -Vahşi doğa mı? -Evet. 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,178 -Hızlı mı geçtin? -Evet. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 -Hiç hayvan öldü mü? -Hayır. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,139 Tamam, güzel. 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,307 Belki geko. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 O mühim değil. Gekolara içim ısınamamıştır. 7 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 Ne? 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,984 Balıklara üzülüyorum. Hep üşümüş görünüyorlar. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,445 Buna hayat denmez, değil mi? 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,241 Her şeye empati duymak nasıl bir his? 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Tanrım. Jason. Çok yorucu. 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,828 Artık fillere bakamıyorum bile. 13 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 O kim? 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 -Penny. -Ne diyor? 15 00:00:42,918 --> 00:00:45,462 Yarın uğrayacakmış. Haberleri varmış. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 -Ne olduğunu söylemedi mi? -Hayır. 17 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Merhaba anne. İyi misin? 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,346 Yeni hiçbir şeyi denemediği için kendi başıma gidiyorum. 19 00:00:54,429 --> 00:00:57,474 İspanya, Jason. İspanya. Kendini öldürtecek! 20 00:00:57,558 --> 00:01:00,352 Alicante'de yürüyüş tatili baba. Kimse ölmeyecek. 21 00:01:00,435 --> 00:01:04,272 Deneyim edinmek istiyorum! Kafama göre yaşamak istiyorum! 22 00:01:04,772 --> 00:01:07,609 Boğa testisi yiyip flamenko yapmak istiyorum! 23 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 -Annen delirdi Jason. -Boğa testisi mi? 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 -Bilmem. -Vanilya esansından bahsetmiş miydim? 25 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Tanrı aşkına. 26 00:01:13,824 --> 00:01:18,245 Dolapta vanilya esansı var. Dokuz yıllık, neredeyse hiç kullanılmadı. 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,748 Bu hızla kullanırsam o bitmeden ölmüş olurum. 28 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 "Ondan geriye vanilya esansı kaldı!" 29 00:01:26,628 --> 00:01:27,838 Tamam, peki! 30 00:01:28,463 --> 00:01:31,133 Arka bahçeye yeni bir veranda yapmayı düşünebilirim! 31 00:01:31,842 --> 00:01:34,720 Veranda değil Vic. Verandadan bıktım. 32 00:01:34,803 --> 00:01:37,139 Her sorunu verandayla çözemezsin. 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 Ve kapadı. 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,021 Biraz daha başımıza buyruk olmak bizi öldürmez. 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Çok aptalsın. 36 00:02:07,669 --> 00:02:10,047 Evet, dördüncü terminalin önünden arabayı alırsınız. 37 00:02:11,256 --> 00:02:14,593 Evet. Biliyorum. Ben de gelişle gidişi karıştırıyorum. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 Çünkü havaalanına geliyorum. 39 00:02:18,305 --> 00:02:21,808 Teşekkürler. Bence siz de çok özgün birisiniz. 40 00:02:22,684 --> 00:02:24,436 İyi günler. Arabanızın keyfini çıkarın. 41 00:02:24,520 --> 00:02:27,523 -Richard'ın ayrılacağını duydun mu? -Gerçekten mi? 42 00:02:29,024 --> 00:02:30,776 İşine talip misin? 43 00:02:30,859 --> 00:02:33,946 Jen. Müdür olmama asla izin vermezler. 44 00:02:34,029 --> 00:02:35,697 Sana bizden iyi olduklarını düşündüren ne? 45 00:02:35,781 --> 00:02:39,409 Richard, Volvo Estate sürüyor. Astronot değiller. 46 00:02:39,493 --> 00:02:41,912 Açıkçası bana göre değil. 47 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 Alo. Beklediğiniz için sağ olun. 48 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Evet, sıradaydınız, yani… 49 00:02:51,797 --> 00:02:55,050 Tamam, sıradan bu kadar nefret ediyorsanız 50 00:02:55,133 --> 00:02:56,844 araba size göre olmayabilir. 51 00:03:21,660 --> 00:03:22,703 -Selam Raina. -Selam. 52 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 -O kim? -Teyzem. 53 00:03:24,538 --> 00:03:25,497 Selam. Nasılsınız? 54 00:03:25,581 --> 00:03:27,499 Seni artık baban almıyor mu? 55 00:03:27,583 --> 00:03:28,750 Hayır. 56 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 -Bırakıyor mu peki? -Hayır, yeni bir işi var. 57 00:03:33,005 --> 00:03:35,716 Bazen babaların çalışması gerekir. 58 00:03:36,758 --> 00:03:40,095 Bizi sevmedikleri anlamına gelmez. Yani seni. 59 00:03:40,179 --> 00:03:42,431 Seni sevmediği anlamına gelmez. 60 00:03:44,808 --> 00:03:46,226 Tamam, git bakalım. 61 00:03:46,310 --> 00:03:47,728 Sashi Teyze! 62 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Hey! 63 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Hoşça kal de. 64 00:03:52,774 --> 00:03:53,692 Hoşça kal. 65 00:04:06,496 --> 00:04:07,831 Jason? 66 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 Banyonuza yeni fayans lazımdı. 67 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 Tamam. 68 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Teşekkürler. 69 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 -Selam. -Jase. 70 00:04:22,971 --> 00:04:24,765 -Ne? -Baban neden banyomuza fayans döşüyor? 71 00:04:24,848 --> 00:04:26,642 -O iyi mi? -Dinle, işi bozma. 72 00:04:26,725 --> 00:04:29,853 Bunları fayanslar döşendikten sonra konuşabiliriz. 73 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 Olamaz, çok gerginim. 74 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Biliyorum. 75 00:04:34,525 --> 00:04:36,693 -Tamam, peki. Kapıya bakayım. -Tamam, evet. 76 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Merhaba Penny. 77 00:04:45,327 --> 00:04:46,954 -Gelmek ister misin? -Evet. 78 00:04:51,542 --> 00:04:55,379 Şimdi de halının kenarı düzeltilmeli. Buradan asla çıkamayacağım! 79 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 Pardon. Annem tatile gittiği için yalnızlık çekiyor. 80 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 Evet. 81 00:04:59,591 --> 00:05:01,552 Neler oluyor? 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Tamam, fazla vaktimiz yok. 83 00:05:03,887 --> 00:05:06,098 Açık konuşabilir miyim? Cevap vermeyin. Vaktimiz yok. 84 00:05:06,181 --> 00:05:07,391 Açık konuşacağım. 85 00:05:07,474 --> 00:05:11,895 Yetkililer, Princess için başka bir aileyi düşünüyor. 86 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 Neden? 87 00:05:17,484 --> 00:05:20,988 Princess ve kardeşinin birlikte evlat edinilmesi ihtimali belirmiş, 88 00:05:21,071 --> 00:05:24,116 iki çocuğu bir arada tutmak istiyorlar. 89 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 Bakın, zor olduğunu biliyorum ama yapabilirseniz 90 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 kendinizde bunu iyi haber olarak görecek cesareti bulun 91 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 çünkü bu, onlar için öyle. 92 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 Zor değil, değil mi? Onları birlikte gördük. 93 00:05:38,422 --> 00:05:42,259 -Zor değil ama… -Yani, biraz zor. 94 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Biliyorum. 95 00:05:49,057 --> 00:05:50,309 İkisini birden alamaz mıyız? 96 00:05:51,351 --> 00:05:53,770 İki çocuğu almak çok büyük bir sorumluluk. 97 00:05:53,854 --> 00:05:58,025 Ben iyi bilirim. İki mutlu, arkadaş canlısı, görgülü çocuk yetiştirdim. 98 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 Dört çocuk içinden. 99 00:05:59,193 --> 00:06:01,320 Bunu yapabiliriz. Yapabileceğimizi biliyorum. 100 00:06:01,403 --> 00:06:02,779 Bir de yer sorunu var tabii. 101 00:06:02,863 --> 00:06:05,782 Yerimiz var. Penny! Bizim… Yerimiz var. 102 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 -Var mı? -Evet, kesinlikle. 103 00:06:08,368 --> 00:06:11,997 Penny, burası göründüğünden büyük. Sadece… biraz dağınık. 104 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 Genelde her çocuğun kendi odasının olmasını şart koşarlar. 105 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 -Jason, şunları kaldırmama yardım et. -Altlarında ne var? Üçüncü oda mı? 106 00:06:17,252 --> 00:06:18,921 Belki bizim yatağımızda yatabilirler. 107 00:06:19,004 --> 00:06:20,380 Biz de kanepede yatarız. 108 00:06:20,464 --> 00:06:22,049 -Kanepede sık uyuruz. -Gördün mü? 109 00:06:22,132 --> 00:06:26,220 Tüm bu planlar çok ikna edici olsa da bakıp ne olacağını görmeliyiz. 110 00:06:26,303 --> 00:06:27,721 Bu bir süreç. 111 00:06:27,804 --> 00:06:30,516 İnişli çıkışlı ve biz de en dipteki noktadayız. 112 00:06:30,599 --> 00:06:32,851 Güçlü kalmalısınız. 113 00:06:32,935 --> 00:06:36,438 Birbirimize destek olalım. Karar belli olduğunda ararım. 114 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 Önümüzdeki haftalarda size destek olabilecek kimse var mı? 115 00:06:38,815 --> 00:06:40,526 Hâlden anlayacak birileri? 116 00:06:41,026 --> 00:06:43,946 -Açılı tornavidan nerede? -Yok. 117 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Nasıl olmaz? 118 00:06:46,323 --> 00:06:48,158 Elmaslı matkap ucuyla idare ederim. 119 00:06:48,242 --> 00:06:49,785 Onlardan da yok. 120 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 Duvar işlerinde SDS matkap kullanmıyor musun? 121 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 Beni kimle karıştırdın baba? 122 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 Pardon. Vic… Bir dakika izin verebilir misin? 123 00:06:58,377 --> 00:06:59,503 Sorun nedir? 124 00:06:59,586 --> 00:07:02,381 Hem Princess'i hem kardeşini alabilecek birini bulmuşlar. 125 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 -Onları neden siz almıyorsunuz? -Her çocuğun kendi odası olmak zorunda. 126 00:07:05,551 --> 00:07:08,011 Neden? Benim hiç olmadı. Hem de hiç. 127 00:07:08,720 --> 00:07:10,597 Bir ağabeyim vardı, sonra da evlendim. 128 00:07:11,348 --> 00:07:12,850 Odayla ne ilgisi var? 129 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 Kraliçe'nin yüzlerce odası var. Bir de çocuklarına bakın. 130 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 -Aptallar ve sapıklar. -Baba, bir dakika izin verir misin? 131 00:07:17,354 --> 00:07:20,524 -Hepsi de kafasız. -Lütfen baba. Sadece… Teşekkürler. 132 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Çocuklarla çok vakit geçirecek mi… 133 00:07:25,362 --> 00:07:27,114 Yanında biri olmadan asla. Hayır. 134 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 Bir arada kalacak olmaları güzel. 135 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Onların iyiliğini istiyoruz. 136 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 -Değil mi? -Evet. Evet. 137 00:07:35,539 --> 00:07:37,916 Kararı öğrenir öğrenmez sizi arayacağım. 138 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Teşekkürler Penny. 139 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Onları biraz yalnız bıraksak? 140 00:07:46,925 --> 00:07:49,303 Sorun yok. Her şey yolunda. 141 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Haydi. 142 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Denemeye devam edeceğiz. 143 00:07:53,599 --> 00:07:56,268 -Tamam mı? Devam edeceğiz. -Yoruldum. 144 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 Peki sen neden İspanya'da değilsin? 145 00:08:02,941 --> 00:08:04,484 Bana göre değil. 146 00:08:09,114 --> 00:08:10,199 Tamam. 147 00:08:15,495 --> 00:08:19,166 -Beni orada istemiyor. -Seni davet etti mi? 148 00:08:22,878 --> 00:08:24,713 O biraz değişti. 149 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 Evet, insanlar değişir. 150 00:08:30,427 --> 00:08:32,638 Flamenko yapmak istiyor. 151 00:08:34,556 --> 00:08:36,390 Onu yaptığımı hayal edebiliyor musun? 152 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Beni iyi dinle. 153 00:08:39,686 --> 00:08:43,524 60 yaşında biri olarak elimde sadece antika sosluk bağımlılığı, 154 00:08:43,607 --> 00:08:45,526 Adele'in yanındakilerden de gey bir koca 155 00:08:45,609 --> 00:08:47,694 ve sola baktığımda saplanan bir ağrı vardı. 156 00:08:47,778 --> 00:08:51,323 Dört yıl geçti gölge kabineden iki kişiyle yattım 157 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 ve gerisi de gelecek. 158 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Kanserdim, kanseri yendim, 159 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 boynum eskisi gibi dönebiliyor, Korece öğrendim… 160 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 …ve 30 çocuğu tehlikeli evlerden kurtardım 161 00:09:01,166 --> 00:09:04,086 çünkü Kuzey Doğu Londra'nın 162 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 en iyi çocuk ve aile memuruyum. 163 00:09:06,004 --> 00:09:09,633 Senin de benim de hayatımız henüz bitmedi. 164 00:09:10,801 --> 00:09:14,388 Seni bir sonraki görüşümde bir yerlerini deldirmiş olsan iyi olur. 165 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 Ya o ya da renkli bir gömlek giy. 166 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 -Tamam. -Aman Tanrım! 167 00:09:22,646 --> 00:09:25,524 Bu çocukları almak için neye ihtiyacımız var? 168 00:09:25,607 --> 00:09:30,445 Para, deneyim, hazırlık, sosyal hizmetlerin onayı… 169 00:09:30,529 --> 00:09:31,780 Kesinlikle. Bir oda daha. 170 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 Peki neden bir yerlerde üç odalı bir ev tutmuyoruz? 171 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 -Hangi parayla Nik? -Benimkiyle. 172 00:09:36,326 --> 00:09:39,288 İş yerinde yönetimde kadro boşalıyor. Ona talip olacağım. 173 00:09:39,371 --> 00:09:40,914 Böyle mutlu olduğunu söylemiştin. 174 00:09:40,998 --> 00:09:43,917 Hayır. Hamle zamanı. Hayatımın kontrolünü ele geçirmeliyim 175 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 ve başkalarına güvenmeyi bırakmalıyım. 176 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 -Bilgisayarını ödünç alabilir miyim? -Buyur. 177 00:09:50,757 --> 00:09:52,718 "Daha Büyük Daire Tutma Operasyonu" şimdi başlıyor. 178 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 Operasyona yaptığın şeyin adı verilmez. 179 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 Ne? 180 00:09:57,639 --> 00:10:00,017 Bir kod ad lazım. Yoksa ne manası var? 181 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 -Neden bahsediyorsun? -Operasyon Valkyrie'nin adı 182 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 "Adolf Hitler'i Öldürme Operasyonu" muydu? 183 00:10:04,563 --> 00:10:07,399 Tanrım Jase. İşin bütün neşesini kaçırıyorsun, değil mi? 184 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 EMLAK ARA 185 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 Kahretsin. Ayda 3.000 mi? 186 00:10:31,757 --> 00:10:34,092 Aman Tanrım. 187 00:10:34,176 --> 00:10:35,344 Dibe vurdum Nikki. 188 00:10:35,427 --> 00:10:37,971 Pazartesi çok sarhoş oldum 189 00:10:38,055 --> 00:10:40,098 ve eve beşinci bölgeden biriyle gittim. 190 00:10:41,141 --> 00:10:44,228 Bu bitmeli. Olabileceğimin en iyisi bu değil. 191 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 -Saçın muhteşem. -Sağ ol, ihtiyacım vardı. 192 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 Kâküllerimde çok travma taşıyordum. 193 00:10:49,274 --> 00:10:51,318 Ayrıca… 194 00:10:51,401 --> 00:10:53,237 …terfiye talip olacağım. 195 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Tamam. 196 00:10:55,781 --> 00:10:59,034 30'larımda da burada telefonlara bakmaya devam edemem Nikki. 197 00:10:59,117 --> 00:11:00,702 -Kendimi öldürürüm. -Evet. 198 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 Yönetimdekilerin çalışma saatleri esnek. 199 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 Ondan dörde çilesinden kurtulurum. 200 00:11:04,998 --> 00:11:07,751 Jen, çalışma saatlerimizin onlar olmadığını… 201 00:11:07,835 --> 00:11:09,795 Ayrıca dün telefonumu unuttum. 202 00:11:09,878 --> 00:11:11,630 Yani çalışmak zorundaydım 203 00:11:11,713 --> 00:11:13,382 ve bundan nefret etmedim. 204 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 Sen talip olmayacaksan… 205 00:11:15,259 --> 00:11:16,468 Tamam. 206 00:11:17,594 --> 00:11:19,054 Mesele şu ki… 207 00:11:19,137 --> 00:11:21,557 Ben de işe talip olmayı düşünüyordum. 208 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 -Gerçekten mi? -Evet. Sorun olur mu? 209 00:11:24,309 --> 00:11:26,103 Aman Tanrım, elbette hayır. 210 00:11:26,186 --> 00:11:29,147 Daha büyük bir daireye ihtiyacımız var yoksa çocukları alamayacağız. 211 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 Bir de kişisel bilgisayar veriyorlar. 212 00:11:31,024 --> 00:11:33,986 IP adresini değiştirmeden porno izleyebilirsin. 213 00:11:35,153 --> 00:11:36,780 Evet, o da var tabii. 214 00:11:39,825 --> 00:11:43,036 Alo. Vista Araç Kiralama, ben Jennifer. Nasıl yardım edebilirim? 215 00:11:44,454 --> 00:11:47,499 Bu kadar kısa sürede geldiğin için teşekkürler. 216 00:11:47,583 --> 00:11:52,087 Bence elimizde çok yetenekli bir çocuk var. 217 00:11:52,713 --> 00:11:54,840 Nedir bu? Hipopotam mı? 218 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Hayır, bir ev. 219 00:12:00,679 --> 00:12:03,932 Tamam. Tamam. 220 00:12:05,976 --> 00:12:08,353 Hepsi bu mu? 221 00:12:08,437 --> 00:12:11,064 Yani işten erken çıktım ve… 222 00:12:11,148 --> 00:12:15,152 Okulda böyle yetenekli çocuklarla sık karşılaşmıyoruz. 223 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 Bir bölge top atma şampiyonumuz vardı 224 00:12:18,238 --> 00:12:22,409 ama tiroit sorunu sayesindeydi ve doping zannı altında mezun oldu. 225 00:12:24,161 --> 00:12:28,165 Hayır, yani bu, çizdiği balık. 226 00:12:29,499 --> 00:12:33,670 Saçlardaki hareketi çok güzel yakalamış. 227 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 Üstüne yaslandığı için öyle olmamış mı? 228 00:12:37,925 --> 00:12:40,260 Ve tüm öğretmenler onu seviyor. 229 00:12:41,220 --> 00:12:44,848 Aslında fazla konuşmadığı için seviyorlar ama bu da bir lütuf. 230 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 Ve… öğle yemeğinden sonra yüzü hep tertemiz. 231 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Belli ki büyük yetenek. 232 00:12:55,275 --> 00:12:58,487 Belki buluşup bir plan hazırlamalıyız. 233 00:12:59,279 --> 00:13:01,406 Yeteneğini geliştirmek için. 234 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Tabii. Evet. 235 00:13:05,619 --> 00:13:07,162 Yarın bir şeyler içelim mi? 236 00:13:07,246 --> 00:13:09,248 Saat altıda Camden Assembly'de buluşabiliriz. 237 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Olur. Evet. 238 00:13:12,251 --> 00:13:15,212 -Görüşürüz. -Görüşmek üzere. 239 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Teşekkürler. 240 00:13:22,344 --> 00:13:25,681 Terfi etsen bile bunlara gücümüz yetmez. Bak. 241 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 Londra'nın iyice dışına baksan? 242 00:13:27,641 --> 00:13:29,226 Brighton'a kadar gittim. Hiç. 243 00:13:29,309 --> 00:13:31,061 -Daha uzağa git. -Gidemeyiz. 244 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Neden? 245 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 Çünkü orası deniz. 246 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Sonra da Fransa. 247 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 Sonra yeniden pahalılaşıyor. 248 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 Macarcan nasıl? 249 00:13:41,989 --> 00:13:42,990 EMLAK ARAMA 250 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 PRIMROSE HILL'DE ÜÇ YATAK ODALI İKİ KATLI GÜZEL DAİRE 251 00:13:48,745 --> 00:13:49,955 SİZE GÖRE BİR MÜLK VAR! 252 00:13:52,374 --> 00:13:54,710 3 YATAK ODALI DAİRE 253 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Merhaba Vic. 254 00:14:09,224 --> 00:14:10,601 Soketin onarılması gerekliydi. 255 00:14:10,684 --> 00:14:14,021 Tamam. Jason onu onardığını söylemişti. 256 00:14:14,605 --> 00:14:16,398 Standartlarımız farklı. 257 00:14:19,318 --> 00:14:20,694 Gömlek yeni mi? 258 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 Evet. 259 00:14:22,196 --> 00:14:25,824 Çok hoş. Havalı. 260 00:14:25,908 --> 00:14:27,576 Bugün iş mülakatım var. 261 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 Siyah klasörler gitti, dünya boku yedi. 262 00:14:32,497 --> 00:14:33,582 Evet. 263 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 -Özür dilerim. -Senin suçun değil. 264 00:14:38,128 --> 00:14:41,298 Tamam. İyi günler. 265 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Aman Tanrım. Yine gelmiş. 266 00:14:48,889 --> 00:14:51,558 Bir iki şeyi onarıp gidecekmiş. 267 00:14:51,642 --> 00:14:53,519 -Uzun kalmayacak. -Buzlukta yiyecekleri var. 268 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 Ve konserveleri. Bak. 269 00:14:56,063 --> 00:14:59,024 Tanrım. Bu daireye neler oluyor? 270 00:15:00,067 --> 00:15:01,318 Anahtarlarım nerede? 271 00:15:03,195 --> 00:15:05,572 "Nikki'nin Terfi Günü Operasyonu"nda başarılar. 272 00:15:05,656 --> 00:15:07,783 -Gördün mü? Daha anlaşılır, değil mi? -Evet. 273 00:15:07,866 --> 00:15:10,744 Saat altıda Mayfield Sokağındaki evi gezeceğimizi unutma. 274 00:15:10,827 --> 00:15:12,704 -Tamam. Üç yatak odalı mı? -Evet. 275 00:15:12,788 --> 00:15:15,082 -Gücümüz ona nasıl yetti? -Bilmem. Belki cinayet işlenmiştir. 276 00:15:15,165 --> 00:15:18,460 Peki. İyice temizletiriz, olmaz mı? Tamam. 277 00:15:18,877 --> 00:15:19,962 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 278 00:15:20,045 --> 00:15:21,255 İyi şanslar, tamam mı? 279 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Her şey yoluna girecek. 280 00:15:23,131 --> 00:15:25,384 -Görüşürüz Vic. -Görüşürüz. 281 00:15:32,224 --> 00:15:33,976 Tamam, bunu bitirip gideceğim. 282 00:15:34,059 --> 00:15:37,104 -Tamam. -Başka işlerim de var, biliyorsun. 283 00:15:37,187 --> 00:15:39,523 Merhaba demek için de uğrayabilirsin. 284 00:15:39,606 --> 00:15:41,441 Konuşmak için. Buna… 285 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 Ne hakkında? 286 00:15:42,609 --> 00:15:45,529 Bilmem. Havadan sudan. 287 00:15:50,117 --> 00:15:52,786 -İyi misin peki? -Evet. Evet. 288 00:15:56,123 --> 00:15:58,917 -Ya sen? -Evet. Evet. 289 00:16:08,343 --> 00:16:10,220 Aslında ekmek kızartma makinesine de bir baksan? 290 00:16:10,304 --> 00:16:12,639 -Ekmekleri fırlatmıyor. -Kolda sorun vardır. 291 00:16:13,265 --> 00:16:16,143 -O, o mu? -Evet. Muhtemelen. 292 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 -Annenden haber var mı? -Yok. 293 00:16:22,191 --> 00:16:23,317 Gideli kaç, iki gün… 294 00:16:23,400 --> 00:16:25,277 -Neredeyse üç gün oldu. -Tamam. 295 00:16:25,360 --> 00:16:27,279 Niye onu aramıyorsun? 296 00:16:28,447 --> 00:16:31,825 Hayır. Bu sessizlik tam bir lütuf. 297 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 -Tamam. Bırakayım da işini yap. -Hayatından pişman. 298 00:16:42,002 --> 00:16:43,754 Ama bütün hayatı bendim. 299 00:16:44,922 --> 00:16:47,174 Bence yaptıklarından pişman değil. 300 00:16:47,257 --> 00:16:50,385 Yapmadıklarından pişman. Anlatabildim mi? 301 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Bir şeyler ekleme meselesi, çıkartma değil. 302 00:16:53,597 --> 00:16:57,309 Bence sana bir şeyler ekleyecek biri lazım. 303 00:16:57,392 --> 00:16:58,435 -Öyle mi? -Evet. 304 00:16:58,519 --> 00:17:02,231 Evet. Bence… Bu sizin için iyi. Gelişmenize falan yardım eder. 305 00:17:03,565 --> 00:17:05,526 Komik, değil mi? 306 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 Birinin gelişmesini, değişmesini izlemek. 307 00:17:10,656 --> 00:17:12,657 Çünkü neye dönüşeceklerini asla bilemezsin. 308 00:17:16,787 --> 00:17:18,079 Pekâlâ. 309 00:17:24,752 --> 00:17:29,633 Beş yıl önce mütevazı bir müşteri hizmetleri görevlisi olarak işe başladım. 310 00:17:30,342 --> 00:17:32,469 Hâlâ öylesin. 311 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Doğru. 312 00:17:34,263 --> 00:17:38,267 Bu da bana özgün bir bakış açısı kazandırıyor. Bir örnek vereyim. 313 00:17:39,226 --> 00:17:42,521 Kime araba kiralıyoruz? Sürücülere. 314 00:17:43,480 --> 00:17:46,567 Sürücüler ne ister? Araba. 315 00:17:47,401 --> 00:17:50,654 Bizi aradıklarında neleri yoktur? Arabaları. 316 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 Peki buraya nasıl geliyorlar? 317 00:17:53,949 --> 00:17:56,994 Müşterileri alma ve bırakma hizmetimiz yok dediğimde 318 00:17:57,077 --> 00:18:01,290 kaç kişi bizden araba kiralamaktan vazgeçti dersiniz? Bir sürü. 319 00:18:01,373 --> 00:18:05,210 Bir sürü iş kaçırdık. Resmen binlerce sterlinlik iş. 320 00:18:05,294 --> 00:18:10,090 -Yapabileceğimiz ilk şey… -Bir dakika. Müşteri alma hizmetimiz var. 321 00:18:11,633 --> 00:18:13,844 -Ne? -Bu hizmeti veriyoruz. 322 00:18:13,927 --> 00:18:16,513 18 ay önce başladı. Sen… 323 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 İnsanlara bunu yapmadığımızı mı söylüyordun? 324 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 Nasıl geçti? 325 00:18:34,072 --> 00:18:36,909 -Çok iyi. -Yaşasın. 326 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 Zordu ama onları ikna ettim. 327 00:18:39,620 --> 00:18:40,871 Ne, işi sana mı verdiler? 328 00:18:40,954 --> 00:18:42,581 Hayır, işimi elimde tutmama izin verdiler. 329 00:18:43,624 --> 00:18:44,958 Az kalsın atacaklardı. 330 00:18:46,168 --> 00:18:48,337 Sanırım şansım dönüyor. 331 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 Bu çok iyi bir şeyin başlangıcı olabilir. 332 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Alo. Vista Araç Kiralama. Ben Jen. Nasıl yardımcı olabilirim? 333 00:19:12,402 --> 00:19:16,657 Tamam, başlayalım. Reading şubesinden Lucy ve İK'dan Debbie. 334 00:19:16,740 --> 00:19:18,992 Weinstein falan yüzünden burada olması gerekiyor. 335 00:19:20,494 --> 00:19:22,329 İzin verelim de biraz rahatla. 336 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 O iyi. Hepimiz iyiyiz. 337 00:19:23,914 --> 00:19:27,751 Tamam. Niye yönetime geçmek istediğinden biraz bahsetsen? 338 00:19:27,835 --> 00:19:32,756 Peki. Pazarlama sorumlusu olarak 339 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 bir sürü satış deneyimim var. 340 00:19:35,133 --> 00:19:37,219 İşi iyi biliyorum. 341 00:19:37,302 --> 00:19:39,596 Müşterilerle diyaloğum var. 342 00:19:39,680 --> 00:19:41,932 Takım çalışmasında iyiyim 343 00:19:42,015 --> 00:19:46,103 ama birey olarak da iyiyim. 344 00:19:48,605 --> 00:19:50,065 Pardon. 345 00:19:51,400 --> 00:19:54,945 Tanrım. Ne dediğimi bilmiyorum. 346 00:19:57,739 --> 00:20:00,534 Bunlardan nefret ediyorum. Ben… 347 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 Normal konuşacağım. 348 00:20:03,704 --> 00:20:06,331 Pazarlama sorumlusu değilim. Telefonlara bakıyorum. 349 00:20:06,415 --> 00:20:07,749 Bunda kötü bir yan yok 350 00:20:07,833 --> 00:20:10,919 ama İyi fikirlerim var Terry. 351 00:20:11,003 --> 00:20:13,422 Ve hayır… Fazla idari deneyimim yok 352 00:20:13,505 --> 00:20:16,967 ama Richard'ın işletme diploması var bilgisayarı beş yıldır açık 353 00:20:17,050 --> 00:20:18,760 çünkü nasıl tekrar giriş yapacağını bilmiyor. 354 00:20:18,844 --> 00:20:21,388 Yani geldiğin noktaya bak. 355 00:20:21,972 --> 00:20:23,724 Tamam. Öncelikle bizim… 356 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 NASIL GİDİYOR? 357 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 Lobide çalan müziği değiştirmeliyiz Terry. 358 00:20:27,728 --> 00:20:29,521 Herkes şikâyetçi. 359 00:20:29,605 --> 00:20:32,024 Neden çocuk koltuğu vermiyor… 360 00:20:32,107 --> 00:20:33,108 İYİ ŞANSLAR 361 00:20:33,192 --> 00:20:34,985 …ve pazar akşamları da müşterileri almıyoruz? 362 00:20:36,361 --> 00:20:40,282 Müşterilerimize kötü davranmayı bırakalım. Küçük çizikleri boş verelim. 363 00:20:40,365 --> 00:20:42,701 Ekstra sigortayla insanları dolandırmayalım. 364 00:20:42,784 --> 00:20:47,623 Ve pazartesi günü promosyona başlamayalım 365 00:20:47,706 --> 00:20:50,709 çünkü satıştakilerin yarısı 23 yaşında ve akşamdan kalma oluyorlar. 366 00:20:50,792 --> 00:20:51,960 Sekiz yıldır 367 00:20:52,044 --> 00:20:54,213 orada oturmayan biri bunları bilemez Terry. 368 00:20:54,296 --> 00:20:56,590 Sürdürülebilirlik raporu konusundaki görüşün ne? 369 00:20:56,673 --> 00:20:58,008 Şeyi aldın mı… 370 00:20:59,384 --> 00:21:01,637 -Neredeydi… -G sürücündeki dosyada. 371 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 Ne? 372 00:21:03,931 --> 00:21:06,058 -Masaüstünde. -Tamam. 373 00:21:07,392 --> 00:21:10,354 -Hayır. Bilgisayarında. -Tanrım. 374 00:21:10,979 --> 00:21:14,483 Tanrım. Siyah klasörler gitti, dünya boku yedi. 375 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 -Evet. Sağ ol. -Evet. 376 00:21:22,991 --> 00:21:24,493 Ne zaman haber vereceklermiş? 377 00:21:24,576 --> 00:21:27,871 Yüzyıllar alacak. Gerçekten Jase, rezil olmadığıma seviniyorum. 378 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Buralar pek bizlik değil, değil mi Nik? 379 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Biraz züppe. 380 00:21:33,252 --> 00:21:36,129 Baktım, 2016'dan beri bıçaklanan olmamış. 381 00:21:36,213 --> 00:21:38,924 Tuhaf yani. Altı ayda bir bir bıçaklanma olmalı. 382 00:21:39,007 --> 00:21:40,676 Yoksa ev fiyatları kontrolden çıkar. 383 00:21:40,759 --> 00:21:43,929 Hayır, bayıldım. Camden çok avam. 384 00:21:44,012 --> 00:21:45,931 Çocuklarımızın korsan ayakkabı 385 00:21:46,014 --> 00:21:48,642 veya esrar önerilmeden okula yürüyebilmesi hoş olurdu. 386 00:21:48,725 --> 00:21:50,310 -Sinsi Steve'i mi söylüyorsun? -Evet. 387 00:21:50,394 --> 00:21:53,146 Adam efsane. Hangi ayakkabıyı istersen bulur. 388 00:21:53,230 --> 00:21:55,649 Evet ama onları nereden buluyor? Onu soruyorum. 389 00:21:55,732 --> 00:21:57,776 Çünkü yeni değiller. 390 00:21:57,860 --> 00:21:59,903 Reebok Classic'im içinde çorapla geldi. 391 00:22:01,029 --> 00:22:03,323 Dairemiz de dökülüyor. 392 00:22:03,407 --> 00:22:05,033 -Hoş, değil mi? -Evet. 393 00:22:12,708 --> 00:22:13,834 -Selam dostum. -Merhaba. 394 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 -Merhaba. -Nikki. 395 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 -Evet, Nikki. -Jason. Senin adın ne? 396 00:22:16,712 --> 00:22:18,088 -Toby. -Selam Toby. Nasılsın? 397 00:22:31,685 --> 00:22:33,437 -Selam. -Merhaba. 398 00:22:35,439 --> 00:22:37,649 -Ben… Gelmiyorum. -Ne? 399 00:22:38,275 --> 00:22:40,611 -Gelmiyorum. -Ama buradasın. 400 00:22:40,694 --> 00:22:43,113 Evet. Ama gelmediğimi söylemek için. 401 00:22:43,697 --> 00:22:46,658 -Tamam. -Buradayım ama doğru gelmiyor. 402 00:22:47,284 --> 00:22:48,619 Tamam. 403 00:22:49,369 --> 00:22:51,580 Çünkü Raina'dan bahsetmeyeceğiz, değil mi? 404 00:22:51,663 --> 00:22:53,123 İkimiz de biliyoruz. 405 00:22:53,874 --> 00:22:56,001 Seninle 50 kelime ya konuştum ya konuşmadım. 406 00:22:57,127 --> 00:23:00,130 Seni tanımıyorum bile. Neden buradayım, bilmiyorum. 407 00:23:00,214 --> 00:23:01,465 Gelmediğini söylememiş miydin? 408 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 Hoş kelimelerdi. 409 00:23:07,012 --> 00:23:08,680 Evet. Şimdi gidiyorum. 410 00:23:09,348 --> 00:23:10,849 -Tamam. -Tamam. 411 00:23:12,476 --> 00:23:13,810 Görüşürüz. 412 00:23:15,938 --> 00:23:18,065 Evet, kesinlikle gidiyorum. 413 00:23:28,408 --> 00:23:31,620 -Peki neredesiniz? -Camden. 414 00:23:31,703 --> 00:23:33,664 -Camden yolu. -Evet. Hoş ama bilirsin. 415 00:23:33,747 --> 00:23:37,376 Evet. Güya geleceği parlak, değil mi? 416 00:23:37,459 --> 00:23:40,796 Ama hâlâ tek bir bankası ve 12 esrar piposu satıcısı var. 417 00:23:40,879 --> 00:23:42,381 Evet. 418 00:23:43,590 --> 00:23:45,384 Çok hoş. 419 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Vay canına. 420 00:23:46,552 --> 00:23:48,929 Görebileceğiniz üzere özel banyolu sayılır, ki bu iyi. 421 00:23:49,012 --> 00:23:52,474 Dolaplar geniş. Bahçe güneye bakıyor. 422 00:23:52,558 --> 00:23:54,476 Vay be. 423 00:23:54,560 --> 00:23:56,353 Bahçeniz var mı? 424 00:23:56,436 --> 00:23:58,897 Hayır. Ama pencere önünde saksımız var. 425 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Gerçi kontrolden çıktı. 426 00:24:00,983 --> 00:24:02,818 Tamam. Bırakayım da bakın. 427 00:24:02,901 --> 00:24:04,403 -Tamam. -Kendinizi evinizde sayın. 428 00:24:04,486 --> 00:24:06,154 -İyi espri. Sağ ol. -Teşekkürler. 429 00:24:09,157 --> 00:24:10,868 Aman Tanrım. 430 00:24:16,832 --> 00:24:18,292 Tanrım. 431 00:24:23,463 --> 00:24:25,674 -Bayıldık. -Harika, değil mi? 432 00:24:25,757 --> 00:24:28,635 Şahane. Bir an evvel taşınmak istiyoruz. 433 00:24:28,719 --> 00:24:31,513 -Emlakçıya haber veririm. -Tamam. Şahane. 434 00:24:31,597 --> 00:24:32,764 Mükemmel. Ötekilerle tanışabilirsiniz. 435 00:24:32,848 --> 00:24:34,266 -Ötekiler mi? -Nasıl yani? 436 00:24:34,349 --> 00:24:35,517 -Selam. -Ne haber? 437 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 -Merhaba. -İyi misiniz? 438 00:24:36,685 --> 00:24:39,354 Bunlar Nikki ve Jason. Odayı tutuyorlar. 439 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 Odayı mı? 440 00:24:40,522 --> 00:24:42,900 Yaşasın! Evet, gelin. Bizimle yaşayın. 441 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 -Çok hoş. -"Oda." 442 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 Alt kattaki banyonun kilidinin çalışmamasını saymazsak. 443 00:24:45,903 --> 00:24:47,070 Sadece oda olduğunu bilmiyordum. 444 00:24:47,154 --> 00:24:48,780 O yüzden içerideyken şarkı söylemelisiniz. 445 00:24:50,949 --> 00:24:52,618 -İyi günler. Sizi ararız. -Evet. 446 00:24:52,701 --> 00:24:54,369 -Teşekkürler. -Görüşmek üzere. 447 00:24:54,453 --> 00:24:56,121 -Evet, görüşürüz. -Evet, hoş. Görüşürüz. 448 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Niye ilanın tamamını okumadın? 449 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 "Güzel" lafını görüp resimlere atladım. 450 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Herkes gibi. 451 00:25:02,753 --> 00:25:06,465 Toby. Ne biçim isim bu? Seçilecek onca isim arasından. Toby? 452 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 -Bir guava çaldım. -Ne? Neden? 453 00:25:08,592 --> 00:25:10,886 -Çünkü Camden'ı kötüledi. -Sen de kötüledin. 454 00:25:10,969 --> 00:25:13,388 Evet ama benim hakkım var. Orada yaşıyorum. 455 00:25:13,472 --> 00:25:14,890 Tamam. 456 00:25:19,686 --> 00:25:21,480 -Mal lazım mı? -Hayır, sağ ol. 457 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Sorduğun için sağ ol. 458 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 Pekâlâ. Yeni spor ayakkabı? 459 00:25:24,775 --> 00:25:26,109 Suratımıza bak Steve. 460 00:25:26,193 --> 00:25:27,194 Bir şey lazım mı? 461 00:25:29,154 --> 00:25:31,657 Evet. Yeni spor ayakkabılar! 462 00:25:44,545 --> 00:25:46,004 Aynı değil, değil mi? 463 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 Evet. 464 00:25:48,173 --> 00:25:49,383 Daha iyi. 465 00:25:50,467 --> 00:25:51,677 Burası bir yuva. 466 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 Jason? 467 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 Olamaz… Ne? 468 00:26:27,421 --> 00:26:30,716 -Ne… Ne yapmış bu? -Üçüncü yatak odası yapmış. 469 00:26:32,301 --> 00:26:34,720 Jason, bu inanılmaz. 470 00:26:36,346 --> 00:26:37,556 -Bak. Nikki. Bak. -Evet? 471 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 Küçük elleri için… küçük kapı kolları almış. 472 00:26:40,225 --> 00:26:41,518 Kes şunu. 473 00:26:43,395 --> 00:26:45,564 Bu olabilecek en çılgınca… 474 00:26:46,398 --> 00:26:48,650 …ve en tatlı şey. 475 00:26:50,527 --> 00:26:52,779 -Bu mümkün mü? -Bilmem. 476 00:26:54,198 --> 00:26:57,284 Üç odalı bir daire. Bir bakıma. 477 00:26:58,619 --> 00:27:01,371 -Ev sahibinin… -Yapma. 478 00:27:01,914 --> 00:27:04,333 Bu gecelik tadını çıkaralım Jase. 479 00:27:07,419 --> 00:27:08,504 Tanrım. 480 00:27:24,811 --> 00:27:26,855 FLAMENKO İÇİN 481 00:29:13,879 --> 00:29:15,881 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson