1 00:00:07,799 --> 00:00:09,885 - Nak tonton hidupan liar? - Ya. 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,178 - Awak lajukan? - Ya. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 - Tiada haiwan mati? - Tiada. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,139 Okey, bagus. 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,307 Mungkin gecko. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 Tak, jangan risau. Saya tak simpati kepada gecko. 7 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 Apa? 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,984 Saya simpati kepada ikan. Ia selalu nampak kesejukan. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,445 Ia tiada kehidupan, bukan? 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,241 Bagaimana rasanya apabila empati kepada semuanya? 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Aduhai, Jason, ia sangat memenatkan! 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,828 Saya sudah tak boleh pandang gajah lagi. 13 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 Siapa? 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 - Penny. - Apa dia cakap? 15 00:00:42,918 --> 00:00:45,462 Dia nak datang esok. Dia ada berita. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - Dia tak cakap berita apa? - Tidak. 17 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Helo, mak sihat? 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,346 Dia tak nak cuba perkara baru, jadi mak akan pergi sendiri. 19 00:00:54,429 --> 00:00:57,474 Sepanyol, Jason! Dia akan terbunuh! 20 00:00:57,558 --> 00:01:00,352 Ia percutian melawat kawasan di Alicante, ayah. Tiada sesiapa akan terbunuh. 21 00:01:00,435 --> 00:01:04,272 Mak nak ada pengalaman! Mak nak lalui kehidupan mengikut gerak hati! 22 00:01:04,772 --> 00:01:07,609 Mak nak makan testikel lembu jantan dan flamenco! 23 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 - Mak kamu sudah gila, Jason. - Testikel lembu jantan? 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 - Entahlah. - Mak ada beritahu tentang esen vanila? 25 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Tolonglah. 26 00:01:13,824 --> 00:01:18,245 Ada esen vanila dalam almari. Sembilan tahun jarang digunakan. 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,748 Jika mak membuat kek sekarang, mak akan mati sebelum ia habis. 28 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Dikalahkan oleh esen vanila! 29 00:01:26,628 --> 00:01:27,838 Okey, baiklah! 30 00:01:28,463 --> 00:01:31,133 Saya tak kisah untuk tambah dek di kebun belakang! 31 00:01:31,842 --> 00:01:34,720 Bukan dek, Vic. Saya sudah bosan dengan dek. 32 00:01:34,803 --> 00:01:37,139 Awak tak boleh terus bina dek apabila hadapi masalah. 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 Mak letak telefon. 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,021 Ia takkan membunuh kita untuk hidup ikut gerak hati. 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Awak sangat dungu. 36 00:02:07,669 --> 00:02:10,047 Ya, ambil kereta di luar terminal empat. 37 00:02:11,256 --> 00:02:14,593 Ya, tak, saya tahu. Saya juga keliru di ketibaan dan pelepasan. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 Sebab saya sudah sampai di lapangan terbang. 39 00:02:18,305 --> 00:02:21,808 Terima kasih. Saya juga rasa awak orang yang sangat unik. 40 00:02:22,684 --> 00:02:24,436 Okey, selamat tinggal. Berseronoklah dengan kereta awak. 41 00:02:24,520 --> 00:02:27,523 - Hei. Awak tahu Richard berhenti? - Betulkah? 42 00:02:29,024 --> 00:02:30,776 Awak akan memohon untuk jawatan dia? 43 00:02:30,859 --> 00:02:33,946 Jen. Mereka takkan benarkan saya jadi pengurus. 44 00:02:34,029 --> 00:02:35,697 Kenapa awak fikir mereka lebih bagus daripada kita? 45 00:02:35,781 --> 00:02:39,409 Baiklah, Richard memandu kereta Volvo. Mereka bukan angkasawan. 46 00:02:39,493 --> 00:02:41,912 Sebenarnya, saya tak berminat dengan jawatan itu. 47 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 Helo. Terima kasih kerana menunggu. 48 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Ya, awak sedang menunggu tadi, jadi... 49 00:02:51,797 --> 00:02:55,050 Betul, saya rasa jika awak tak suka menunggu, 50 00:02:55,133 --> 00:02:56,844 kereta mungkin tak sesuai untuk awak. 51 00:03:21,660 --> 00:03:22,703 - Hai, Raina. - Hai. 52 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 - Siapa itu? - Mak cik saya. 53 00:03:24,538 --> 00:03:25,497 Hei, semua. Apa khabar? 54 00:03:25,581 --> 00:03:27,499 Jadi ayah awak sudah tak datang jemput awak lagi? 55 00:03:27,583 --> 00:03:28,750 Tidak. 56 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 - Mungkin hantar awak? - Tak, dia sudah ada kerja baru. 57 00:03:33,005 --> 00:03:35,716 Kadangkala para bapa perlu bekerja. 58 00:03:36,758 --> 00:03:40,095 Tak bermaksud dia tak sayangkan kita. Maksud saya, awak. 59 00:03:40,179 --> 00:03:42,431 Tak bermaksud dia tak sayangkan awak. 60 00:03:44,808 --> 00:03:46,226 Okey, pergilah. 61 00:03:46,310 --> 00:03:47,728 Mak Cik Sashi! 62 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Hei. 63 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Cakap jumpa lagi. 64 00:03:52,774 --> 00:03:53,692 Jumpa lagi. 65 00:04:06,496 --> 00:04:07,831 Jason? 66 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 Bilik mandi kamu perlu dipasang jubin semula. 67 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 Okey. 68 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Terima kasih. 69 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 - Hei. - Jase. 70 00:04:22,971 --> 00:04:24,765 - Apa? - Kenapa ayah awak ubah jubin bilik mandi? 71 00:04:24,848 --> 00:04:26,642 - Dia okey? - Dengar, jangan halang dia. 72 00:04:26,725 --> 00:04:29,853 Kita akan berbincang selepas jubin di bilik mandi ditukar. 73 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 Alamak! Saya gementar. 74 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Saya tahu. 75 00:04:34,525 --> 00:04:36,693 - Okey. Saya akan buka. - Okey, ya. 76 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Helo, Penny. 77 00:04:45,327 --> 00:04:46,954 - Awak nak masuk? - Ya. 78 00:04:51,542 --> 00:04:55,379 Bucu karpet kamu perlu dibaiki. Ayah akan lakukannya! 79 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 Maaf. Ibu saya tiada. Saya rasa dia kesunyian. 80 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 Ya. 81 00:04:59,591 --> 00:05:01,552 Jadi, bagaimana? 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Baiklah, kita kesuntukan masa. 83 00:05:03,887 --> 00:05:06,098 Boleh saya terus-terang? Jangan jawab. Kita tiada masa. 84 00:05:06,181 --> 00:05:07,391 Saya akan terus-terang. 85 00:05:07,474 --> 00:05:11,895 Pihak berkuasa tempatan pertimbangkan keluarga lain untuk Princess. 86 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 Kenapa? 87 00:05:17,484 --> 00:05:20,988 Ada peluang untuk Princess dan adiknya tinggal bersama, 88 00:05:21,071 --> 00:05:24,116 dan jika boleh mereka memang tak nak pisahkan adik-beradik itu. 89 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 Dengar, saya tahu ia sukar, tapi saya nak kamu, jika boleh, 90 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 dapatkan keberanian menerimanya sebagai berita baik, 91 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 sebab ia untuk mereka. 92 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 Maksud saya, ia tak sukar, bukan? Kita nampak mereka bersama-sama. 93 00:05:38,422 --> 00:05:42,259 - Ia tak sukar, tapi... - Ia agak sukar. 94 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Saya tahu. 95 00:05:49,057 --> 00:05:50,309 Kami tak boleh ambil mereka berdua? 96 00:05:51,351 --> 00:05:53,770 Ambil dua kanak-kanak adalah sangat sukar. 97 00:05:53,854 --> 00:05:58,025 Saya tahu. Saya besarkan dua kanak-kanak gembira, mesra, dapat biasakan diri... 98 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 daripada empat orang. 99 00:05:59,193 --> 00:06:01,320 Kami boleh buat. Saya tahu kami mampu. 100 00:06:01,403 --> 00:06:02,779 Ada masalah ruang juga. 101 00:06:02,863 --> 00:06:05,782 Kami ada ruang. Penny! Kami memang ada ruang. 102 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 - Betulkah? - Ya, sudah tentu. 103 00:06:08,368 --> 00:06:11,997 Penny, ia lebih luas daripada rupanya. Ia cuma bersepah. 104 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 Biasanya mereka nak setiap kanak-kanak ada bilik sendiri. 105 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 - Jason, tolong saya angkat ini. - Ada apa di bawahnya? Bilik tidur ketiga? 106 00:06:17,252 --> 00:06:18,921 Mungkin mereka boleh tidur di bilik kami. 107 00:06:19,004 --> 00:06:20,380 Kami boleh tidur di sofa. 108 00:06:20,464 --> 00:06:22,049 - Kami selalu tidur di sofa. - Nampak? 109 00:06:22,132 --> 00:06:26,220 Walaupun rancangannya begitu meyakinkan, kita perlu ikut keadaan. 110 00:06:26,303 --> 00:06:27,721 Ini sebuah proses. 111 00:06:27,804 --> 00:06:30,516 Berlaku dan berulang, dan kita dalam situasi paling teruk. 112 00:06:30,599 --> 00:06:32,851 Kamu perlu kuatkan diri. 113 00:06:32,935 --> 00:06:36,438 Saling beri sokongan dan saya akan hubungi apabila sudah ada keputusan. 114 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 Ada sesiapa boleh bantu awak selama beberapa minggu ini? 115 00:06:38,815 --> 00:06:40,526 Seseorang yang memahami? 116 00:06:41,026 --> 00:06:43,946 - Di mana pemutar skru sudut kamu? - Saya tiada pemutar skru sudut. 117 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Kenapa kamu tiada pemutar skru sudut? 118 00:06:46,323 --> 00:06:48,158 Rasanya ayah boleh gunakan gerudi mata berlian. 119 00:06:48,242 --> 00:06:49,785 Itu juga saya tiada. 120 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 Kamu tak gunakan gerudi sistem kepala pemacu untuk kerja batu, bukan? 121 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 Ayah fikir saya siapa? 122 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 Maaf. Vic, boleh awak tinggalkan kami sekejap? 123 00:06:58,377 --> 00:06:59,503 Kenapa? 124 00:06:59,586 --> 00:07:02,381 Mereka jumpa seseorang yang boleh ambil Princess dan adiknya. 125 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 - Kenapa kamu tak ambil mereka berdua? - Mereka perlu ada bilik sendiri. 126 00:07:05,551 --> 00:07:08,011 Kenapa? Saya tak pernah ada bilik sendiri. 127 00:07:08,720 --> 00:07:10,597 Saya ada adik, kemudian saya berkahwin. 128 00:07:11,348 --> 00:07:12,850 Apa kaitan bilik dengannya? 129 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 Ratu ada beratus-ratus bilik. Lihatlah anak-anaknya. 130 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - Semuanya dungu dan penyumbangleweng. - Ayah, boleh tinggalkan kami? 131 00:07:17,354 --> 00:07:20,524 - Ramai yang dungu. - Tolonglah, ayah. Tolong... Terima kasih. 132 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Dia akan luangkan banyak masa dengan anak-anak, atau... 133 00:07:25,362 --> 00:07:27,114 Tanpa pemerhatian, tidak. 134 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 Tak, baguslah jika mereka dapat tinggal bersama-sama. 135 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Kami nak yang terbaik untuk mereka. 136 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 - Betul, bukan? - Ya. 137 00:07:35,539 --> 00:07:37,916 Saya akan hubungi selepas kami tahu keputusannya. 138 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Terima kasih, Penny. 139 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Boleh kita biarkan mereka bersendirian? 140 00:07:46,925 --> 00:07:49,303 Tak mengapa. Hei. 141 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Mari sini. 142 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Kita akan terus mencuba. 143 00:07:53,599 --> 00:07:56,268 - Okey? Kita akan terus mencuba. - Saya sangat penat. 144 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 Jadi, kenapa awak tak berada di Sepanyol? 145 00:08:02,941 --> 00:08:04,484 Saya tak berminat. 146 00:08:09,114 --> 00:08:10,199 Okey. 147 00:08:15,495 --> 00:08:19,166 - Dia tak nak saya berada di sana. - Dia ada ajak awak? 148 00:08:22,878 --> 00:08:24,713 Dia berubah sedikit. 149 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 Ya, manusia memang berubah. 150 00:08:30,427 --> 00:08:32,638 Dia nak menari flamenco. 151 00:08:34,556 --> 00:08:36,390 Awak boleh bayangkan saya menari gaya itu? 152 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Dengar cakap saya. 153 00:08:39,686 --> 00:08:43,524 Apabila berumur 60 tahun, saya cuma ketagih membeli bekas kuah antik, 154 00:08:43,607 --> 00:08:45,526 suami yang lebih homoseksual berbanding pengiring Adele 155 00:08:45,609 --> 00:08:47,694 dan rasa sakit yang teruk apabila saya menoleh ke kiri. 156 00:08:47,778 --> 00:08:51,323 Empat tahun kemudian, saya sudah tiduri dua anggota kabinet bayangan, 157 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 dan saya masih belum selesai. 158 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Pernah menghidap kanser, tewaskannya, 159 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 boleh pusingkan leher sepenuhnya, belajar bahasa Korea... 160 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 dan selamatkan lebih 30 kanak-kanak daripada rumah berisiko 161 00:09:01,166 --> 00:09:04,086 sebab saya pekerja sosial kanak-kanak dan keluarga yang terbaik 162 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 di Timur Laut London. 163 00:09:06,004 --> 00:09:09,633 Tiada sesiapa menandingi kisah hidup saya setakat ini, begitu juga awak. 164 00:09:10,801 --> 00:09:14,388 Apabila saya jumpa awak lain kali, pastikan awak jalani kehidupan sepenuhnya. 165 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 Sama ada itu atau pakai kemeja-t yang berwarna. 166 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 - Okey. - Oh Tuhan! 167 00:09:22,646 --> 00:09:25,524 Apa satu perkara yang kita perlukan supaya dapat ambil anak angkat? 168 00:09:25,607 --> 00:09:30,445 Duit, pengalaman, persediaan, kebenaran daripada pekerja sosial... 169 00:09:30,529 --> 00:09:31,780 Betul. Satu lagi bilik tidur. 170 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 Jadi, bagaimana jika kita sewa rumah lain yang ada tiga bilik tidur? 171 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 - Nak guna duit siapa, Nik? - Duit saya. 172 00:09:36,326 --> 00:09:39,288 Ada jawatan pengurusan yang kosong di tempat kerja. Saya akan memohon. 173 00:09:39,371 --> 00:09:40,914 Saya fikir awak cakap sudah cukup gembira dengan kerja sekarang. 174 00:09:40,998 --> 00:09:43,917 Tak. Ia masa untuk berubah. Saya perlu kawal hidup, 175 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 dan saya perlu berhenti bergantung kepada orang lain sepanjang masa. 176 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 - Boleh saya pinjam komputer riba awak? - Pakailah. 177 00:09:50,757 --> 00:09:52,718 "Operasi Sewa Pangsapuri Lebih Besar" bermula sekarang. 178 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 Awak tahu apa yang awak buat ini tak sesuai dipanggil operasi. 179 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 Apa? 180 00:09:57,639 --> 00:10:00,017 Ia perlukan nama kod. Jika tidak, apa gunanya? 181 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 - Apa maksud awak? - Operasi Valkyrie tak dipanggil, 182 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 "Operasi Mari Bunuh Adolf Hitler Secara Sembunyi," bukan? 183 00:10:04,563 --> 00:10:07,399 Aduhai, Jase! Awak hilangkan keseronokannya, bukan? 184 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 CARIAN HARTA TANAH 185 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 Tak guna. Tiga ribu sebulan? 186 00:10:31,757 --> 00:10:34,092 Oh Tuhan. 187 00:10:34,176 --> 00:10:35,344 Ini paling teruk, Nikki. 188 00:10:35,427 --> 00:10:37,971 Saya mabuk hari Isnin, 189 00:10:38,055 --> 00:10:40,098 balik rumah dengan zon lima. 190 00:10:41,141 --> 00:10:44,228 Ia perlu dihentikan. Saya belum menjadi diri saya yang terbaik. 191 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 - Rambut awak cantik. - Terima kasih, saya perlukannya. 192 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 Saya trauma dengan jambul pepat itu. 193 00:10:49,274 --> 00:10:51,318 Saya juga buat keputusan... 194 00:10:51,401 --> 00:10:53,237 Saya nak memohon kenaikan pangkat itu. 195 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Okey. 196 00:10:55,781 --> 00:10:59,034 Saya tak boleh terus duduk di sini dan jawab telefon di usia 30-an, Nikki. 197 00:10:59,117 --> 00:11:00,702 - Saya benci diri sendiri. - Ya. 198 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 Pengurusan dapat masa fleksibel. 199 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 Akhirnya saya boleh keluar daripada waktu kerja enam jam ini. 200 00:11:04,998 --> 00:11:07,751 Jen, awak tahu waktu kerja kita bukan begitu… 201 00:11:07,835 --> 00:11:09,795 Saya kehilangan telefon bimbit semalam. 202 00:11:09,878 --> 00:11:11,630 Jadi saya perlu bekerja, dan awak tahu? 203 00:11:11,713 --> 00:11:13,382 Saya bukannya bencikannya. 204 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 Saya fikir jika awak tak nak cuba memohon, jadi... 205 00:11:15,259 --> 00:11:16,468 Okey, ya. 206 00:11:17,594 --> 00:11:19,054 Masalahnya, saya... 207 00:11:19,137 --> 00:11:21,557 Sebenarnya saya juga rasa saya mungkin akan memohon. 208 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - Betulkah? - Ya, awak tak kisah? 209 00:11:24,309 --> 00:11:26,103 Oh Tuhan, saya tak kisah! 210 00:11:26,186 --> 00:11:29,147 Kami perlukan pangsapuri besar atau tak dapat anak angkat yang kami mahu. 211 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 Awak juga dapat komputer riba peribadi. 212 00:11:31,024 --> 00:11:33,986 Awak boleh tonton pornografi tanpa perlu tutup alamat IP. 213 00:11:35,153 --> 00:11:36,780 Ya, dan itu juga. 214 00:11:39,825 --> 00:11:43,036 Helo. Kereta Sewa Vista, Jennifer bercakap. Bagaimana saya boleh bantu? 215 00:11:44,454 --> 00:11:47,499 Terima kasih kerana datang dengan notis singkat. 216 00:11:47,583 --> 00:11:52,087 Saya cuma rasa kami ada bakat yang hebat. 217 00:11:52,713 --> 00:11:54,840 Apa ini? Badak? 218 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Tak, ia rumah. 219 00:12:00,679 --> 00:12:03,932 Okey. 220 00:12:05,976 --> 00:12:08,353 Ini saja yang awak nak? 221 00:12:08,437 --> 00:12:11,064 Saya balik kerja awal, jadi... 222 00:12:11,148 --> 00:12:15,152 Sekolah ini jarang temui kanak-kanak yang sangat berbakat. 223 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 Kami pernah ada pelontar peluru peringkat daerah, 224 00:12:18,238 --> 00:12:22,409 tapi dia ada masalah tiroid, dan dia juga disyaki buat kesalahan. 225 00:12:24,161 --> 00:12:28,165 Ini ikan yang dia lukis. 226 00:12:29,499 --> 00:12:33,670 Nampak seperti ada gerakan di ekornya. 227 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 Dia menekan siku di sana, bukan? 228 00:12:37,925 --> 00:12:40,260 Semua guru juga sukakan dia. 229 00:12:41,220 --> 00:12:44,848 Sebab dia tak banyak cakap, tapi dia ada bakat. 230 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 Mukanya juga tak comot selepas makan tengah hari. 231 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Dia memang berbakat. 232 00:12:55,275 --> 00:12:58,487 Mungkin kita patut berjumpa dan rancangkan bersama-sama. 233 00:12:59,279 --> 00:13:01,406 Untuk mengasah bakat. 234 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Baiklah. Ya. 235 00:13:05,619 --> 00:13:07,162 Minum bersama-sama esok? 236 00:13:07,246 --> 00:13:09,248 Kita boleh jumpa di The Camden Assembly pukul 6:00. 237 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Baiklah, okey. Ya. 238 00:13:12,251 --> 00:13:15,212 - Jumpa di sana. - Jumpa di sana 239 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Terima kasih. 240 00:13:22,344 --> 00:13:25,681 Walaupun awak dinaikkan pangkat, kita takkan mampu. Lihatlah. 241 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 Boleh awak cari di luar London? 242 00:13:27,641 --> 00:13:29,226 Saya dah cari hingga ke Brighton. Tiada apa-apa. 243 00:13:29,309 --> 00:13:31,061 - Jauh lagi. - Tak boleh. 244 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Kenapa? 245 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 Sebab ia laut. 246 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Kemudian Perancis. 247 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 Kemudian ia mahal semula. 248 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 Bagaimana dengan bahasa Albania awak? 249 00:13:41,989 --> 00:13:42,990 PENCARIAN HARTA TANAH 250 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 PANGSAPURI DUA TINGKAT YANG CANTIK DENGAN TIGA BILIK TIDUR DI PRIMROSE HILL 251 00:13:48,745 --> 00:13:49,955 KAMI ADA HARTA TANAH UNTUK ANDA! 252 00:13:52,374 --> 00:13:54,710 PANGSAPURI DUA TINGKAT TIGA BILIK TIDUR 253 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Helo, Vic. 254 00:14:09,224 --> 00:14:10,601 Soket ini perlu diwayarkan semula. 255 00:14:10,684 --> 00:14:14,021 Betul. Saya fikir Jason cakap dia akan betulkannya. 256 00:14:14,605 --> 00:14:16,398 Standard kami berbeza. 257 00:14:19,318 --> 00:14:20,694 Kemeja baru? 258 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 Ya. 259 00:14:22,196 --> 00:14:25,824 Cantik. Sangat bergaya. 260 00:14:25,908 --> 00:14:27,576 Saya ada temu duga kerja hari ini. 261 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 Mereka buang fail kulit tebal, dan dunia jadi teruk. 262 00:14:32,497 --> 00:14:33,582 Ya. 263 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 - Maaf tentangnya. - Bukan salah kamu. 264 00:14:38,128 --> 00:14:41,298 Baiklah. Semoga hari awak baik. 265 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Aduhai! Dia ada di sini. Sekali lagi. 266 00:14:48,889 --> 00:14:51,558 Dia akan pergi selepas siapkan beberapa kerja. 267 00:14:51,642 --> 00:14:53,519 - Dia takkan lama. - Dia tinggal barang dalam penyejuk beku. 268 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 Serta makanan dalam tin. Lihatlah. 269 00:14:56,063 --> 00:14:59,024 Aduhai! Apa yang berlaku kepada pangsapuri ini? 270 00:15:00,067 --> 00:15:01,318 Di mana kunci saya? 271 00:15:03,195 --> 00:15:05,572 Semoga berjaya untuk "Operasi Hari Nikki Dinaikkan Pangkat." 272 00:15:05,656 --> 00:15:07,783 - Nampak? Ia lebih jelas, bukan? - Oh Tuhan, ya. 273 00:15:07,866 --> 00:15:10,744 Jangan lupa kita ada temu janji melihat rumah di Mayfield Street pukul 6:00. 274 00:15:10,827 --> 00:15:12,704 - Okey. Ia memang tiga bilik tidur? - Ya. 275 00:15:12,788 --> 00:15:15,082 - Kenapa kita mampu sewanya? - Entahlah. Mungkin ia rumah pembunuh. 276 00:15:15,165 --> 00:15:18,460 Baiklah. Ia perlu dibersihkan dengan teliti, bukan? Okey. 277 00:15:18,877 --> 00:15:19,962 - Saya sayang awak. - Saya sayang awak. 278 00:15:20,045 --> 00:15:21,255 Semoga berjaya, okey? 279 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Awak akan buat dengan bagus. 280 00:15:23,131 --> 00:15:25,384 - Jumpa lagi, Vic. - Jumpa lagi. 281 00:15:32,224 --> 00:15:33,976 Baiklah, ayah akan siapkan ini, kemudian beredar. 282 00:15:34,059 --> 00:15:37,104 - Baiklah. - Ayah juga ada kerja lain. 283 00:15:37,187 --> 00:15:39,523 Ayah tahu ayah boleh singgah untuk bertegur sapa, bukan? 284 00:15:39,606 --> 00:15:41,441 Serta berbual. Ayah tak... 285 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 Tentang apa? 286 00:15:42,609 --> 00:15:45,529 Entahlah. Perbualan biasa. 287 00:15:50,117 --> 00:15:52,786 - Kamu tak kisah? - Ya. 288 00:15:56,123 --> 00:15:58,917 - Ayah? - Ya. 289 00:16:08,343 --> 00:16:10,220 Boleh ayah periksa pembakar roti itu? 290 00:16:10,304 --> 00:16:12,639 - Ia tak menjentat. - Ia pasti sebab selak pelepas. 291 00:16:13,265 --> 00:16:16,143 - Itu sebabnya? - Ya. Mungkin. 292 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 - Ada berita daripada ibu kamu? - Tiada. 293 00:16:22,191 --> 00:16:23,317 Dia baru ke sana selama dua... 294 00:16:23,400 --> 00:16:25,277 - Hampir tiga hari. - Okey. 295 00:16:25,360 --> 00:16:27,279 Kenapa ayah tak telefon dia? 296 00:16:28,447 --> 00:16:31,825 Tak perlu. Ketenangan ini seperti rahmat. 297 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 - Baiklah. Suka hati ayah. - Dia cakap dia menyesal dengan hidupnya. 298 00:16:42,002 --> 00:16:43,754 Tapi ayahlah kehidupannya selama ini. 299 00:16:44,922 --> 00:16:47,174 Saya tak rasa dia menyesal dengan apa yang dia buat. 300 00:16:47,257 --> 00:16:50,385 Saya rasa dia menyesal dengan apa yang dia belum buat. 301 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Ia tentang dapatkan pengalaman, bukan? Bukan lupakan pengalaman. 302 00:16:53,597 --> 00:16:57,309 Saya rasa ayah perlukan seseorang untuk tambah pengalaman. 303 00:16:57,392 --> 00:16:58,435 - Betulkah? - Ya. 304 00:16:58,519 --> 00:17:02,231 Ya. Saya rasa ia bagus untuk ayah. Saya rasa ia membantu ayah jadi matang. 305 00:17:03,565 --> 00:17:05,526 Ia menyeronokkan, bukan? 306 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 Melihat seseorang jadi matang. Berubah. 307 00:17:10,656 --> 00:17:12,657 Sebab kita takkan tahu apa akan berlaku kepada mereka. 308 00:17:16,787 --> 00:17:18,079 Baiklah. 309 00:17:24,752 --> 00:17:29,633 Saya mula bekerja di sini lima tahun lalu sebagai pembantu khidmat pelanggan. 310 00:17:30,342 --> 00:17:32,469 Awak masih pembantu khidmat pelanggan. 311 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Betul. 312 00:17:34,263 --> 00:17:38,267 Ia berikan saya wawasan yang unik. Biar saya berikan contoh. 313 00:17:39,226 --> 00:17:42,521 Kita sewakan kereta kepada siapa? Para pemandu. 314 00:17:43,480 --> 00:17:46,567 Apa yang pemandu mahukan? Kereta. 315 00:17:47,401 --> 00:17:50,654 Apa yang mereka tiada apabila hubungi kita? Kereta. 316 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 Jadi bagaimana mereka nak sampai ke sini? 317 00:17:53,949 --> 00:17:56,994 Kamu tahu berapa ramai orang tak nak sewa kereta dengan kita 318 00:17:57,077 --> 00:18:01,290 apabila saya beritahu kita tak jemput atau hantar kereta kepada mereka? Ramai. 319 00:18:01,373 --> 00:18:05,210 Ada banyak kerugian. Ia beribu-ribu paun. 320 00:18:05,294 --> 00:18:10,090 - Perkara pertama saya nak buat jika... - Sekejap. Kita boleh jemput pelanggan. 321 00:18:11,633 --> 00:18:13,844 - Apa? - Kita tawarkan jemput dan hantar. 322 00:18:13,927 --> 00:18:16,513 Sudah 18 bulan kita mulakannya. Adakah awak... 323 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 Awak tak beritahu pelanggan kita ada perkhidmatan itu? 324 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 Bagaimana? 325 00:18:34,072 --> 00:18:36,909 - Berjalan lancar. - Hebat. 326 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 Ia sukar, tapi saya berjaya yakinkan mereka. 327 00:18:39,620 --> 00:18:40,871 Untuk beri awak jawatan itu? 328 00:18:40,954 --> 00:18:42,581 Tak, untuk tak dipecat. 329 00:18:43,624 --> 00:18:44,958 Ia nampak tak menentu tadi. 330 00:18:46,168 --> 00:18:48,337 Rasanya tuah saya dah berubah. 331 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 Ini mungkin permulaan untuk sesuatu yang bagus untuk saya. 332 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Helo. Kereta Sewa Vista, Jen bercakap. Bagaimana saya boleh bantu? 333 00:19:12,402 --> 00:19:16,657 Okey, mari mulakan. Ini Lucy dari cawangan Reading, dan Debbie dari Sumber Manusia. 334 00:19:16,740 --> 00:19:18,992 Dia perlu berada di sini disebabkan kes Weinstein. 335 00:19:20,494 --> 00:19:22,329 Kami akan beri awak masa untuk selesakan diri. 336 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Dia okey. Kita semua okey. 337 00:19:23,914 --> 00:19:27,751 Okey. Bagaimana jika awak beritahu kami kenapa nak berpindah ke pengurusan? 338 00:19:27,835 --> 00:19:32,756 Ya. Sebenarnya, sebagai eksekutif jualan pelanggan, 339 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 saya ada banyak pengalaman jualan, 340 00:19:35,133 --> 00:19:37,219 pengetahuan yang mendalam tentang perniagaan ini, 341 00:19:37,302 --> 00:19:39,596 hubungan baik dengan pelanggan sedia ada. 342 00:19:39,680 --> 00:19:41,932 Saya bekerja dengan bagus dalam kumpulan, 343 00:19:42,015 --> 00:19:46,103 tapi, juga sebagai individu. 344 00:19:48,605 --> 00:19:50,065 Maaf. 345 00:19:51,400 --> 00:19:54,945 Oh Tuhan. Saya tak tahu apa yang saya cakap. 346 00:19:57,739 --> 00:20:00,534 Saya tak suka semua itu. Saya cuma... 347 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 Saya akan bercakap seperti biasa. 348 00:20:03,704 --> 00:20:06,331 Saya bukan eksekutif jualan pelanggan. Saya bekerja dengan telefon. 349 00:20:06,415 --> 00:20:07,749 Tiada salahnya dengan kerja itu, 350 00:20:07,833 --> 00:20:10,919 tapi saya ada idea yang bagus, Terry. 351 00:20:11,003 --> 00:20:13,422 Saya juga tak ada banyak pengalaman pengurusan, 352 00:20:13,505 --> 00:20:16,967 tapi Richard ada MBA dan komputernya tak ditutup selama lima tahun 353 00:20:17,050 --> 00:20:18,760 sebab dia tak tahu cara log masuk semula. Jadi... 354 00:20:18,844 --> 00:20:21,388 Maksud saya, apa gunanya? 355 00:20:21,972 --> 00:20:23,724 Baiklah. Pertama sekali, kita perlu... 356 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 BAGAIMANA? 357 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 Kita perlu ubah muzik di lobi, Terry. 358 00:20:27,728 --> 00:20:29,521 Semua orang merungut tentangnya. 359 00:20:29,605 --> 00:20:32,024 Bagaimana jika kita sediakan kerusi keselamatan untuk kanak-kanak... 360 00:20:32,107 --> 00:20:33,108 SEMOGA BERJAYA 361 00:20:33,192 --> 00:20:34,985 ...dan sediakan perkhidmatan menjemput pada malam Ahad? 362 00:20:36,361 --> 00:20:40,282 Jangan layan pelanggan dengan teruk. Tak perlu caj pelanggan hanya sebab calar. 363 00:20:40,365 --> 00:20:42,701 Jangan tipu pelanggan dengan insurans tambahan. 364 00:20:42,784 --> 00:20:47,623 Jangan lancarkan promosi pada Isnin, 365 00:20:47,706 --> 00:20:50,709 sebab separuh pekerja berumur 23 tahun, dan mereka cuti sebab pening kerana mabuk. 366 00:20:50,792 --> 00:20:51,960 Awak takkan tahu tentangnya 367 00:20:52,044 --> 00:20:54,213 melainkan awak bekerja di luar sana selama lapan tahun, Terry. 368 00:20:54,296 --> 00:20:56,590 Apa pendapat awak tentang laporan kelestarian? 369 00:20:56,673 --> 00:20:58,008 Awak ada... 370 00:20:59,384 --> 00:21:01,637 - Di mana... - Ia dalam fail kongsi dalam pemacu G. 371 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 Apa? 372 00:21:03,931 --> 00:21:06,058 - Di desktop. - Betul. 373 00:21:07,392 --> 00:21:10,354 - Tak. Di komputer awak. - Aduhai! 374 00:21:10,979 --> 00:21:14,483 Aduhai! Mereka buang fail kulit keras dan dunia jadi bermasalah. 375 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 - Ya. Terima kasih. - Ya. 376 00:21:22,991 --> 00:21:24,493 Mereka ada cakap bila mereka akan beri keputusan? 377 00:21:24,576 --> 00:21:27,871 Lambat. Sebenarnya, Jase, saya gembira tak malukan diri sendiri. 378 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Ia bukan gaya "kita" di sini, bukan, Nik? 379 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Kejiranan ini lebih berkelas atasan. 380 00:21:33,252 --> 00:21:36,129 Saya dah periksa dan tiada sesiapa pernah ditikam di sini sejak 2016. 381 00:21:36,213 --> 00:21:38,924 Peliknya. Sepatutnya ada yang dibunuh setiap enam bulan. 382 00:21:39,007 --> 00:21:40,676 Jika tidak, harga rumah akan jadi mahal. 383 00:21:40,759 --> 00:21:43,929 Tak, saya sukakannya. Camden agak ketinggalan. 384 00:21:44,012 --> 00:21:45,931 Saya nak anak-anak kita boleh berjalan ke sekolah 385 00:21:46,014 --> 00:21:48,642 tanpa ditawarkan ganja atau kasut tiruan. 386 00:21:48,725 --> 00:21:50,310 - Awak maksudkan Steve Si Licik? - Ya. 387 00:21:50,394 --> 00:21:53,146 Lelaki itu hebat. Dia boleh dapatkan apa saja yang awak nak. 388 00:21:53,230 --> 00:21:55,649 Ya, tapi dari mana dia dapatkannya? Itu soalan saya. 389 00:21:55,732 --> 00:21:57,776 Sebab ia bukan baru. 390 00:21:57,860 --> 00:21:59,903 Ada stoking dalam Reebok Classic saya. 391 00:22:01,029 --> 00:22:03,323 Pangsapuri kita juga dah teruk. 392 00:22:03,407 --> 00:22:05,033 - Aduhai, ia cantik bukan? - Ya. 393 00:22:12,708 --> 00:22:13,834 - Helo, kawan. - Helo. 394 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 - Helo. - Nikki. 395 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 - Ya, Nikki. - Jason. Siapa nama awak? 396 00:22:16,712 --> 00:22:18,088 - Toby. - Helo, Toby. Apa khabar? 397 00:22:31,685 --> 00:22:33,437 - Helo. - Hei. 398 00:22:35,439 --> 00:22:37,649 - Saya tak nak datang. - Apa? 399 00:22:38,275 --> 00:22:40,611 - Saya tak nak datang. - Tapi awak ada di sini. 400 00:22:40,694 --> 00:22:43,113 Ya. Tapi cuma nak beritahu yang saya tak nak datang. 401 00:22:43,697 --> 00:22:46,658 - Okey. - Fizikalnya di sini tapi bukan moral. 402 00:22:47,284 --> 00:22:48,619 Okey. 403 00:22:49,369 --> 00:22:51,580 Sebab kita takkan bercakap tentang Raina, bukan? 404 00:22:51,663 --> 00:22:53,123 Kita berdua tahu tentangnya. 405 00:22:53,874 --> 00:22:56,001 Saya dah bercakap 50 perkataan dengan awak. 406 00:22:57,127 --> 00:23:00,130 Saya tak kenal awak. Saya tak tahu kenapa saya ada di sini. 407 00:23:00,214 --> 00:23:01,465 Saya tak rasa begitu. 408 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 Ia kata-kata yang indah. 409 00:23:07,012 --> 00:23:08,680 Ya. Saya balik dahulu. 410 00:23:09,348 --> 00:23:10,849 - Okey. - Okey. 411 00:23:12,476 --> 00:23:13,810 Jumpa lagi. 412 00:23:15,938 --> 00:23:18,065 Ya, saya akan pergi. 413 00:23:28,408 --> 00:23:31,620 - Jadi, um, kamu tinggal di mana? - Camden. 414 00:23:31,703 --> 00:23:33,664 - Gaya Camden, ya. - Ya. Ia bagus, tapi, awak tahulah. 415 00:23:33,747 --> 00:23:37,376 Ya. Ia sepatutnya jadi tempat yang semakin terkenal, bukan? 416 00:23:37,459 --> 00:23:40,796 Tapi cuma ada satu bank dan 12 tempat untuk beli paip marijuana. 417 00:23:40,879 --> 00:23:42,381 Betul, ya. 418 00:23:43,590 --> 00:23:45,384 Ia cantik. 419 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Wah! 420 00:23:46,552 --> 00:23:48,929 Um, seperti yang kamu nampak, ia hampir seperti en-suite, ia bagus. 421 00:23:49,012 --> 00:23:52,474 Serta tempat simpanan yang luas. Juga, taman menghadap selatan. 422 00:23:52,558 --> 00:23:54,476 Oh, wah! 423 00:23:54,560 --> 00:23:56,353 Kamu ada taman? 424 00:23:56,436 --> 00:23:58,897 Tak. Tapi kami ada kotak bunga. 425 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Tapi ia dah mati. 426 00:24:00,983 --> 00:24:02,818 Okey. Kamu lihatlah sekeliling dahulu. 427 00:24:02,901 --> 00:24:04,403 - Baiklah. - Selesakan diri kamu. 428 00:24:04,486 --> 00:24:06,154 - Hebat. Terima kasih banyak. - Terima kasih. 429 00:24:09,157 --> 00:24:10,868 Oh Tuhan. 430 00:24:16,832 --> 00:24:18,292 Hebatnya. 431 00:24:23,463 --> 00:24:25,674 - Kami sukakannya. - Hebat bunyinya, bukan? 432 00:24:25,757 --> 00:24:28,635 Mengagumkan. Um, kami memang nak pindah keluar secepat mungkin. 433 00:24:28,719 --> 00:24:31,513 - Saya akan beritahu ejen harta tanah. - Baiklah. Hebat. 434 00:24:31,597 --> 00:24:32,764 Bagus. Kamu boleh kenal penghuni lain. 435 00:24:32,848 --> 00:24:34,266 - Penghuni lain? - Apa maksud awak? 436 00:24:34,349 --> 00:24:35,517 - Hei. - Hei, apa khabar? 437 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 - Helo. Hai. - Kamu sihat? 438 00:24:36,685 --> 00:24:39,354 Ini Nikki dan Jason. Mereka akan sewa bilik itu. 439 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 Bilik itu? 440 00:24:40,522 --> 00:24:42,900 Hebat! Ya, ayuh. Tinggal dengan kami. 441 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 - Ia memang hebat. - "Bilik itu." 442 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 Selain daripada kunci bilik mandi bawah yang tak berfungsi. 443 00:24:45,903 --> 00:24:47,070 Saya tak tahu ia cuma bilik. 444 00:24:47,154 --> 00:24:48,780 Awak cuma perlu menyanyi semasa gunakannya. 445 00:24:50,949 --> 00:24:52,618 - Jumpa lagi. Kami akan hubungi. - Ya. 446 00:24:52,701 --> 00:24:54,369 - Terima kasih. - Ya, kita berbual lagi. 447 00:24:54,453 --> 00:24:56,121 - Ya, jumpa lagi. - Ya, hebat. Jumpa lagi. 448 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Kenapa tak baca iklan penuh? 449 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 Saya nampak perkataan "cantik" dan terus lihat gambar. 450 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Sama seperti orang lain. 451 00:25:02,753 --> 00:25:06,465 Toby. Toby itu nama jenis apa? Daripada semua nama yang boleh dipilih. Toby? 452 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 - Saya curi jambu batu merah. - Apa? Kenapa? 453 00:25:08,592 --> 00:25:10,886 - Sebab dia kutuk Camden. - Awak yang kutuk Camden. 454 00:25:10,969 --> 00:25:13,388 Ya, saya boleh mengutuk Camden. Saya tinggal di situ. 455 00:25:13,472 --> 00:25:14,890 Okey. 456 00:25:14,973 --> 00:25:17,351 BANDAR CAMDEN 457 00:25:19,686 --> 00:25:21,480 - Kamu perlukan dadah? - Tak, terima kasih. 458 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Tapi terima kasih kerana tanya. 459 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 Baiklah. Kamu nak kasut baru? 460 00:25:24,775 --> 00:25:26,109 Kami tak berminat, Steve. 461 00:25:26,193 --> 00:25:27,194 Nak kasut? 462 00:25:29,154 --> 00:25:31,657 Ya, kawan. Kasut baru. 463 00:25:44,545 --> 00:25:46,004 Ia tak sama, bukan? 464 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 Tak sama. 465 00:25:48,173 --> 00:25:49,383 Ini lebih bagus. 466 00:25:50,467 --> 00:25:51,677 Ia sebuah rumah. 467 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 Jason? 468 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 Oh, aduhai! Apa? 469 00:26:27,421 --> 00:26:30,716 - Apa dia buat? - Dia buat bilik tidur ketiga. 470 00:26:32,301 --> 00:26:34,720 Jason, biar betul. 471 00:26:36,346 --> 00:26:37,556 - Lihatlah. Nikki, lihat. - Ya? 472 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 Dia sediakan pemegang kecil untuk tangan mereka yang kecil. 473 00:26:40,225 --> 00:26:41,518 Sudahlah. 474 00:26:43,395 --> 00:26:45,564 Ini paling hebat... 475 00:26:46,398 --> 00:26:48,650 dan paling indah. 476 00:26:50,527 --> 00:26:52,779 - Ia boleh dibuat? - Entahlah. 477 00:26:54,198 --> 00:26:57,284 Ia pangsapuri tiga bilik tidur. Lebih kurang. 478 00:26:58,619 --> 00:27:01,371 - Apa tuan rumah akan cakap... - Jangan fikirkannya. 479 00:27:01,914 --> 00:27:04,333 Kita nikmatinya saja malam ini, Jase. 480 00:27:07,419 --> 00:27:08,504 Oh Tuhan. 481 00:27:24,811 --> 00:27:26,855 UNTUK FLAMENCO 482 00:29:13,879 --> 00:29:15,881 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid