1 00:00:07,799 --> 00:00:09,885 - ¿Vemos animalitos? - Sí. 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,178 - ¿Le has dado para adelante? - Sí. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 - ¿No muere ninguno? - No. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,139 Vale, guay. 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,307 Una lagartija. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 Me da igual, no me enternecen nada. 7 00:00:21,730 --> 00:00:22,814 ¿Qué? 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,984 Me dan pena los peces, seguro que tienen frío. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,445 Eso no es vida. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,241 ¿Cómo es tener empatía por absolutamente todo? 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Ay, Dios, Jason, es de lo más agotador. 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,828 Ya no puedo ni ver elefantes. 13 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 ¿Quién es? 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 - Huy, es Penny. - ¿Qué dice? 15 00:00:42,918 --> 00:00:45,462 Que se pasa mañana con noticias. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - ¿No dice por qué? - No. 17 00:00:49,091 --> 00:00:50,717 Vaya. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Hola, mamá, ¿qué tal? 19 00:00:51,885 --> 00:00:54,346 No quiere probar nada nuevo, así que me voy sola. 20 00:00:54,429 --> 00:00:57,474 ¡A España, Jason! ¡A España! ¡Conseguirá que la maten! 21 00:00:57,558 --> 00:01:00,352 Va de senderismo a Alicante, papá. No va a morir nadie. 22 00:01:00,435 --> 00:01:04,272 ¡Quiero vivir experiencias! ¡Y llevar una vida impulsiva! 23 00:01:04,355 --> 00:01:07,568 ¡Quiero comer huevos de toro y bailar flamenco! 24 00:01:07,651 --> 00:01:09,611 - Se ha vuelto loca, Jason. - ¿Huevos de toro? 25 00:01:09,695 --> 00:01:12,698 - ¿Te conté lo del extracto de vainilla? - Será posible. 26 00:01:13,824 --> 00:01:18,245 Hay extracto de vainilla en el armario. Está intacto y tiene nueve años. 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,748 Al ritmo que lo uso, moriré antes de vaciarlo. 28 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 ¡Va a vivir más que yo! 29 00:01:26,628 --> 00:01:27,838 ¡De acuerdo! 30 00:01:28,463 --> 00:01:31,133 Me pensaré lo de poner más tarima en el jardín. 31 00:01:31,842 --> 00:01:34,720 Tarima no, Vic, ya estoy harta. 32 00:01:34,803 --> 00:01:37,139 Lo solucionas todo a base de tarima. 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 Ha colgado. 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,021 No nos vendría mal ser más impulsivos. 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Eres tan tonto. 36 00:02:03,790 --> 00:02:06,752 Ciclos 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,047 Sí, debe recoger el coche en la Terminal 4. 38 00:02:11,256 --> 00:02:14,593 Sí, total, a mí también me lía lo de llegadas y salidas. 39 00:02:14,676 --> 00:02:17,346 O sea, estoy llegando al aeropuerto. 40 00:02:18,305 --> 00:02:21,808 Jo, gracias. Usted también es encantador. 41 00:02:22,684 --> 00:02:24,436 Vale, adiós, disfrute del coche. 42 00:02:24,520 --> 00:02:27,523 - Oye. ¿Sabes que Richard lo deja? - ¿En serio? 43 00:02:29,024 --> 00:02:30,776 ¿Vas a quedarte su puesto? 44 00:02:30,859 --> 00:02:33,946 Jen. En la vida me harían encargada. 45 00:02:34,029 --> 00:02:35,697 ¿Por qué crees que ellos son mejores? 46 00:02:35,781 --> 00:02:39,409 Que Richard lleva un Volvo ranchera. No son astronautas. 47 00:02:39,493 --> 00:02:41,912 En serio, no es para mí. 48 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 Hola, gracias por esperar. 49 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Sí, le han dejado en cola, no... 50 00:02:51,797 --> 00:02:58,178 Oiga, a ver, si odia tanto las colas, mejor no alquile un coche. 51 00:03:21,660 --> 00:03:22,703 - Hola, Raina. - Hola. 52 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 - ¿Quién es? - Mi tía. 53 00:03:24,538 --> 00:03:25,497 Buenas, ¿qué tal? 54 00:03:25,581 --> 00:03:27,499 ¿Y tu padre ya no viene a por ti? 55 00:03:27,583 --> 00:03:28,750 No. 56 00:03:29,668 --> 00:03:32,921 - ¿Ni a traerte? - No, tiene trabajo nuevo. 57 00:03:33,005 --> 00:03:35,716 Vaya, los papis trabajan a veces. 58 00:03:36,758 --> 00:03:40,095 No significa que no nos quieran. O sea, a ti. 59 00:03:40,179 --> 00:03:42,431 No significa que no te quiera. 60 00:03:44,808 --> 00:03:46,226 Vale, vale, andando. 61 00:03:46,310 --> 00:03:47,728 ¡Tía Sashi! 62 00:03:48,562 --> 00:03:50,147 ¡Hola! 63 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Despídete. 64 00:03:52,774 --> 00:03:53,692 Adiós. 65 00:04:06,496 --> 00:04:07,831 ¿Jason? 66 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 He cambiado los azulejos. 67 00:04:13,795 --> 00:04:14,755 Vale. 68 00:04:16,798 --> 00:04:18,926 Gracias. 69 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 - Hola. - Jase. 70 00:04:22,971 --> 00:04:24,765 - ¿Qué? - ¿Por qué está cambiando los azulejos? 71 00:04:24,848 --> 00:04:26,642 - ¿Está bien? - Uf, no eches leña al fuego. 72 00:04:26,725 --> 00:04:29,269 Ya nos plantearemos esas cosas cuando termine de cambiarlos. 73 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 Ay, no, estoy nervioso. 74 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Lo sé, tranquilo. 75 00:04:34,525 --> 00:04:36,693 - Vale, gracias. Ya abro yo. - Vale. 76 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Hola, Penny. 77 00:04:45,327 --> 00:04:46,954 - ¿Quieres pasar? - Sí, gracias. 78 00:04:51,542 --> 00:04:55,379 ¡Hay que cambiar los bordes de la moqueta! ¡No voy a acabar nunca! 79 00:04:55,462 --> 00:04:57,172 Lo siento, mi madre está fuera y se siente solo. 80 00:04:57,256 --> 00:04:58,799 Sí. 81 00:04:59,591 --> 00:05:01,552 Bueno, ¿qué ha pasado? 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Ya, no tengo mucho tiempo. 83 00:05:03,887 --> 00:05:06,098 ¿Puedo ir al grano? Da igual, no hay tiempo. 84 00:05:06,181 --> 00:05:07,391 Iré al grano. 85 00:05:07,474 --> 00:05:11,895 La agencia de adopción está examinando a otra familia para Princess. 86 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 ¿Por qué? 87 00:05:17,484 --> 00:05:20,988 Ha surgido la posibilidad de mantener juntos a Princess y a su hermano, 88 00:05:21,071 --> 00:05:24,116 y quieren que estén juntos por todos los medios. 89 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 Chicos, sé que es difícil, pero os ruego, si podéis, 90 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 que busquéis como podáis el valor de verlo como algo bueno, 91 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 porque lo es para ellos. 92 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 A ver, no es difícil. O sea, los vimos juntos. 93 00:05:38,422 --> 00:05:42,259 - No cuesta tanto, pero... - No, a ver, un poco sí cuesta. 94 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Lo sé. 95 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 ¿Y si nos quedamos a los dos? 96 00:05:50,392 --> 00:05:53,770 Ay, adoptar a dos niños es un trabajo colosal. 97 00:05:53,854 --> 00:05:58,025 Hacedme caso, crie a dos hijos felices, majos y equilibrados. 98 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 Dos de cuatro. 99 00:05:59,193 --> 00:06:01,320 Sí podríamos. Sé que podríamos. 100 00:06:01,403 --> 00:06:02,779 Además, está el tema del espacio. 101 00:06:02,863 --> 00:06:05,782 Huy, tenemos espacio. ¡Penny! Tenemos espacio. 102 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 - Ah, ¿sí? - Pues claro. 103 00:06:08,368 --> 00:06:11,997 A ver, es más grande de lo que parece. Solo está enredado. 104 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 Suelen pedir que cada niño tenga cuarto propio. 105 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 - Jason, ayúdame a recoger todo esto. - ¿Qué hay abajo, un tercer cuarto? 106 00:06:17,252 --> 00:06:18,921 Podrían dormir en nuestra cama. 107 00:06:19,004 --> 00:06:20,380 Y nosotros en el sofá. 108 00:06:20,464 --> 00:06:22,049 - Dormimos mucho en el sofá, Penny. - ¿Ves? 109 00:06:22,132 --> 00:06:26,220 Por muy convincente que suene todo, hay que ver cómo se desarrolla. 110 00:06:26,303 --> 00:06:27,721 Esto es un proceso. 111 00:06:27,804 --> 00:06:30,516 Hay altibajos y estamos en un bajo, bajísimo. 112 00:06:30,599 --> 00:06:32,851 No perdáis la fuerza. 113 00:06:32,935 --> 00:06:36,438 Daos apoyo y yo os llamo en cuanto sepa qué deciden. 114 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 ¿Hay alguien que pueda apoyaros las próximas semanas? 115 00:06:38,815 --> 00:06:40,526 ¿Alguien que os entienda? 116 00:06:41,026 --> 00:06:43,946 - ¿Y el destornillador de ángulo? - No tenemos nada de eso. 117 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 ¿Cómo es posible que no tengáis? 118 00:06:46,281 --> 00:06:48,158 Pues tendré que hacerlo con un taladro de diamante. 119 00:06:48,242 --> 00:06:49,785 Tampoco tenemos de eso. 120 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 No me digas que usas un taladro SDS, por Dios. 121 00:06:52,996 --> 00:06:54,414 ¿Quién te crees que soy? A ver, papá... 122 00:06:54,498 --> 00:06:56,959 Lo siento, Vic, ¿podrías dejarnos un momento, por favor? 123 00:06:58,377 --> 00:06:59,503 ¿Qué pasa? 124 00:06:59,586 --> 00:07:02,381 Hay otra familia que puede adoptar a Princess y a su hermano. 125 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 - Adoptadlos vosotros. - Cada niño debe tener cuarto propio. 126 00:07:05,551 --> 00:07:08,011 ¿Por qué? Yo no tuve. En la vida. 127 00:07:08,720 --> 00:07:10,597 Tenía un hermano y luego me casé. 128 00:07:11,348 --> 00:07:12,850 ¿Qué más da lo del cuarto? 129 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 La reina tiene cientos de cuartos. Y mira sus hijos. 130 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - Unos simplones pervertidos. - Papá, ¿nos das un momento? 131 00:07:17,354 --> 00:07:20,524 - Son una panda de borregos. - Por favor, papá. Anda... Gracias. 132 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 ¿Pasaría él mucho tiempo con los niños o...? 133 00:07:25,362 --> 00:07:27,114 No. A solas, no. No. 134 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 Es bueno que puedan seguir juntos. 135 00:07:31,869 --> 00:07:34,371 Queremos lo mejor para ellos. 136 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 - ¿Verdad? - Sí, sí. 137 00:07:35,539 --> 00:07:37,916 Os llamaré en cuanto sepa qué deciden. 138 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Gracias, Penny. 139 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 ¿Les damos un poco de intimidad? 140 00:07:46,925 --> 00:07:49,303 Tranquila, tranquila. Ven. 141 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Ven aquí. 142 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Hay que seguir adelante. 143 00:07:53,599 --> 00:07:56,268 - ¿Vale? Hay que seguir. - Estoy agotada. 144 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 ¿Y por qué no estás en España? 145 00:08:02,941 --> 00:08:04,484 No es lo mío. 146 00:08:09,114 --> 00:08:10,699 Vale. 147 00:08:15,495 --> 00:08:19,166 - Ella no quiere que vaya. - ¿No te invitó? 148 00:08:22,878 --> 00:08:24,713 No es la de siempre. 149 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 Ya, la gente cambia. 150 00:08:30,427 --> 00:08:32,638 Quiere bailar el tal flamenco. 151 00:08:34,556 --> 00:08:36,390 ¿Me ves bailando a mí? 152 00:08:37,808 --> 00:08:39,602 Escúchame bien. 153 00:08:39,686 --> 00:08:43,524 Llegué a los sesenta solo con una adicción por las salseras antiguas, 154 00:08:43,607 --> 00:08:45,526 un marido más gay que el orgullo 155 00:08:45,609 --> 00:08:47,694 y un dolor agudo al mirar a la izquierda. 156 00:08:47,778 --> 00:08:51,323 Cuatro años después, me he tirado a dos miembros de la oposición 157 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 y caerán más. 158 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 He tenido cáncer, lo he superado, 159 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 giro bien el cuello, hablo coreano... 160 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 ...y he sacado a más de treinta niños de hogares rotos 161 00:09:01,166 --> 00:09:04,086 porque soy la mejor trabajadora social de infancia 162 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 del noreste de Londres. 163 00:09:06,004 --> 00:09:09,633 Mi vida aún no se ha acabado, ni la tuya. 164 00:09:10,801 --> 00:09:14,388 La próxima vez que te vea espero que lleves un pendiente. 165 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 O eso o una camisa con algún color. 166 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 - A ver. - Ay, por Dios. 167 00:09:22,646 --> 00:09:25,524 ¿Qué necesitamos para poder adoptar a los dos? 168 00:09:25,607 --> 00:09:30,445 Dinero, experiencia, preparación, el OK de los servicios sociales... 169 00:09:30,529 --> 00:09:31,780 Exacto. Otra habitación. 170 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 ¿Y si alquilamos una casa de tres habitaciones? 171 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 - ¿Con qué dinero? - El mío. 172 00:09:36,326 --> 00:09:39,288 Hay un puesto de gestión en el trabajo. Voy a solicitarlo. 173 00:09:39,371 --> 00:09:40,914 Pensaba que estabas contenta con el tuyo. 174 00:09:40,998 --> 00:09:43,917 No. Es hora de progresar, de tomar el control de mi vida 175 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 y de dejar de depender de los demás todo el tiempo. 176 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 - ¿Me dejas tu portátil? - Todo tuyo. 177 00:09:50,132 --> 00:09:52,718 Ah, comienza la operación "alquilar piso más grande". 178 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 Las operaciones no se llaman como el objetivo real, ¿sabes? 179 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 ¿Qué? 180 00:09:57,639 --> 00:10:00,017 Hace falta un nombre en clave. Si no, ¿de qué te sirve? 181 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 - ¿A qué viene eso? - La Operación Valquiria no se llamaba 182 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 "Operación matar en secreto a Adolf Hitler". 183 00:10:04,563 --> 00:10:07,399 Por favor, Jase. Siempre te encanta cargarte la diversión. 184 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 BÚSQUEDA DE CASAS 185 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 Ay, mi madre. ¿Tres mil al mes? 186 00:10:31,757 --> 00:10:34,092 Madre mía. 187 00:10:34,176 --> 00:10:35,344 He tocado fondo, Nikki. 188 00:10:35,427 --> 00:10:37,971 El lunes me emborraché 189 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 y me tiré a uno de la zona cinco. 190 00:10:41,141 --> 00:10:44,228 Tenía que parar. No soy la mejor versión de mí. 191 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 - Me encanta tu pelo. - Gracias, falta hacía. 192 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 Llevaba muchos traumas en el flequillo. 193 00:10:49,274 --> 00:10:51,318 Además, he decidido 194 00:10:51,401 --> 00:10:53,237 que lucharé por el ascenso. 195 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Ah, vaya. 196 00:10:55,781 --> 00:10:59,034 No pienso seguir de operadora cuando llegue a los treinta, Nikki. 197 00:10:59,117 --> 00:11:00,702 - Me suicidaría. - Ya. 198 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 Y sería un horario más flexible. 199 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 Por fin me despediría de esta locura de diez a cuatro. 200 00:11:04,998 --> 00:11:07,751 Oye, Jen, ese no es el horario que en realidad tenemos que... 201 00:11:07,835 --> 00:11:09,795 Además, ayer me olvidé el móvil 202 00:11:09,878 --> 00:11:11,630 y tuve que currar, ¿y sabes qué? 203 00:11:11,713 --> 00:11:13,382 No me asqueó del todo. 204 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 Y pensé que, si tú no lo intentas, pues... 205 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 Ya, verás... 206 00:11:17,594 --> 00:11:21,557 La cosa es que sí he pensado en presentarme también. 207 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - ¿En serio? - Sí, ¿no te importa? 208 00:11:24,309 --> 00:11:26,103 ¡Pues claro que no! 209 00:11:26,186 --> 00:11:29,147 Necesitamos un piso más grande para adoptar a los niños que queremos. 210 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 Además, te dan portátil propio 211 00:11:31,024 --> 00:11:33,986 y puedes ver porno sin tener que quitar la dirección IP. 212 00:11:35,153 --> 00:11:36,947 Ya, también por eso. 213 00:11:39,825 --> 00:11:43,036 Hola, alquiler de coches Vista, le atiende Jennifer. ¿En qué puedo ayudarle? 214 00:11:44,872 --> 00:11:47,499 Gracias por venir tan rápido. 215 00:11:47,583 --> 00:11:52,087 Creo que tenemos un gran talento entre manos. 216 00:11:52,713 --> 00:11:54,840 ¿Qué es? ¿Un hipopótamo? 217 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 No, es una casa. 218 00:11:59,136 --> 00:12:03,932 Ah. Vale. Vale. 219 00:12:05,976 --> 00:12:08,353 ¿Y esto es lo que querías? 220 00:12:08,437 --> 00:12:11,064 He salido antes del trabajo para... 221 00:12:11,148 --> 00:12:15,152 Bueno, no solemos ver tanto talento muy a menudo. 222 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 Una vez tuvimos una lanzadora de peso, 223 00:12:18,238 --> 00:12:22,409 pero era un problema de tiroides y se acabó yendo bajo sospecha. 224 00:12:24,161 --> 00:12:28,165 No, en serio, esto es un pez suyo. 225 00:12:29,499 --> 00:12:33,670 Mira qué fuerza tiene el pelo. 226 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 ¿No será que apretó con fuerza? 227 00:12:37,925 --> 00:12:40,260 Y todas las profes la adoramos. 228 00:12:41,220 --> 00:12:44,848 Sobre todo, porque no habla mucho, cosa que ya es un don. 229 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 Y... nunca se mancha cuando come. 230 00:12:51,438 --> 00:12:53,607 Vaya, es todo un portento. 231 00:12:55,275 --> 00:12:58,487 Deberíamos quedar y trazar un plan para ella. 232 00:12:59,279 --> 00:13:01,406 Para cultivar el talento. 233 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Claro, sí. 234 00:13:05,619 --> 00:13:07,162 ¿Una copa mañana? 235 00:13:07,246 --> 00:13:09,248 Podemos quedar en The Camden Assembly a las seis. 236 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Perfecto, sí. 237 00:13:12,251 --> 00:13:14,628 - Allí nos vemos. - Allí nos vemos. 238 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 Gracias. 239 00:13:22,344 --> 00:13:25,681 Aunque consigas el ascenso, no podríamos pagarlos. Mira. 240 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 ¿Por qué no miras fuera de Londres? 241 00:13:27,641 --> 00:13:29,226 Pero si me he ido hasta Brighton. Y nada. 242 00:13:29,309 --> 00:13:31,061 - Pues más lejos. - No se puede. 243 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 ¿Por qué? 244 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 Porque está el mar. 245 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Y luego Francia. 246 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 Y luego se vuelve a poner caro. 247 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 ¿Sabes albanés? 248 00:13:41,989 --> 00:13:42,990 BÚSQUEDA DE CASAS 249 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 PRECIOSA CASITA DE TRES HABITACIONES EN PRIMROSE HILL 250 00:13:48,745 --> 00:13:49,955 ¡TENEMOS UNA CASA PARA TI! 251 00:13:52,374 --> 00:13:54,710 CASITA DE TRES HABITACIONES 252 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Hola, Vic. 253 00:14:09,224 --> 00:14:10,601 Cables nuevos para el enchufe. 254 00:14:10,684 --> 00:14:14,021 Vale. Pensaba que ya lo había hecho Jason. 255 00:14:14,605 --> 00:14:16,732 Tenemos criterios distintos. 256 00:14:19,318 --> 00:14:20,694 ¿Camisa nueva? 257 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 Pues sí. 258 00:14:22,196 --> 00:14:25,824 Muy bonita. Y vistosa. 259 00:14:25,908 --> 00:14:27,576 Hoy tengo la entrevista. 260 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 Tiraron los carpesanos y el mundo se fue a la mierda. 261 00:14:32,497 --> 00:14:33,582 Ya. 262 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 - Lo siento mucho. - No es culpa tuya. 263 00:14:38,128 --> 00:14:41,298 Bueno, que pases un buen día. 264 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Qué fuerte, está aquí otra vez. 265 00:14:48,889 --> 00:14:51,558 Solo quiere arreglar un par de cosas más y se va. 266 00:14:51,642 --> 00:14:53,519 - No tardará. - Ha metido cosas en la nevera. 267 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 Y latas. Mira. 268 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Por favor, ¿qué le pasa a este piso? 269 00:15:00,067 --> 00:15:03,111 ¿Y mis llaves? 270 00:15:03,195 --> 00:15:05,572 Buena suerte con la "Operación Nikki consigue un ascenso". 271 00:15:05,656 --> 00:15:07,783 - ¿Ves? Queda más claro. - Ay, pues sí. 272 00:15:07,866 --> 00:15:10,744 Ah, recuerda la visita del piso en Mayfield a las seis. 273 00:15:10,827 --> 00:15:12,704 - Ya, vale. ¿Tiene tres habitaciones? - Sí. 274 00:15:12,788 --> 00:15:15,082 - ¿Y cómo es tan barato? - No sé, quizá mataran a alguien. 275 00:15:15,165 --> 00:15:18,460 Vale, habrá que limpiarlo a fondo. 276 00:15:18,877 --> 00:15:19,962 - Te quiero. - Y yo a ti. 277 00:15:20,045 --> 00:15:21,213 Que tengas mucha suerte. 278 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Lo harás genial. 279 00:15:23,131 --> 00:15:25,384 - Adiós, Vic. - Adiós. 280 00:15:32,224 --> 00:15:33,976 Bueno, termino esto y me voy. 281 00:15:34,059 --> 00:15:37,104 - Vale. - Tengo más cosas que hacer, ¿sabes? 282 00:15:37,187 --> 00:15:39,523 Sabes que puedes pasarte a saludar y ya está. 283 00:15:39,606 --> 00:15:41,441 A hablar y eso. Lo sabes, ¿no? 284 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 ¿De qué? 285 00:15:42,609 --> 00:15:45,529 Yo qué sé. ¿De la vida? 286 00:15:50,117 --> 00:15:52,786 - ¿Tú estás bien? - Sí. Sí. 287 00:15:56,123 --> 00:15:58,917 - ¿Y tú? - Sí. Sí. 288 00:16:08,343 --> 00:16:10,220 ¿Te importaría mirar la tostadora? 289 00:16:10,304 --> 00:16:12,639 - Es que no salta bien. - Será el pestillo. 290 00:16:12,723 --> 00:16:16,143 - Ah, ¿tú crees? - Sí, puede ser. 291 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 - ¿Has hablado con tu madre? - No. 292 00:16:22,191 --> 00:16:23,317 Pero se fue hace solo dos días. 293 00:16:23,400 --> 00:16:25,277 - Casi tres días. - Vale. 294 00:16:25,360 --> 00:16:27,279 ¿Por qué no la llamas tú? ¿Eh? 295 00:16:28,447 --> 00:16:31,825 No. Me está gustando el silencio. 296 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 - Bueno. Te dejo con ello. - Dice que se arrepiente de su vida. 297 00:16:42,002 --> 00:16:43,754 Pero su vida he sido yo. 298 00:16:44,922 --> 00:16:47,174 No creo que se arrepienta de lo que ha hecho. 299 00:16:47,257 --> 00:16:50,385 Se arrepiente de todo lo que no ha hecho. ¿Entiendes? 300 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Se trata de sumar cosas, no de quitarlas, ¿no? 301 00:16:53,597 --> 00:16:57,309 Creo que necesitas a alguien que sume cosas. 302 00:16:57,392 --> 00:16:58,435 - Ah, ¿sí? - Sí. 303 00:16:58,519 --> 00:17:02,231 Sí. Es algo positivo, te ayuda a crecer como persona. 304 00:17:03,565 --> 00:17:05,526 Y es bonito, ¿no crees? 305 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 Ver crecer a alguien. Cambiar. 306 00:17:10,656 --> 00:17:12,657 Nunca sabes en qué se convertirán. 307 00:17:16,787 --> 00:17:18,079 Hasta luego. 308 00:17:24,752 --> 00:17:29,633 Empecé hace cinco años como una mera auxiliar de atención al cliente. 309 00:17:30,342 --> 00:17:32,469 Sigues teniendo ese mismo puesto. 310 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Es verdad. 311 00:17:34,263 --> 00:17:38,267 Por eso tengo una visión única. Les pondré un ejemplo. 312 00:17:39,226 --> 00:17:42,521 ¿A quién alquilamos coches? A conductores. 313 00:17:43,480 --> 00:17:46,567 ¿Y ellos qué quieren? Coches. 314 00:17:47,401 --> 00:17:50,654 Y ¿qué les falta cuando nos llaman? Coches. 315 00:17:50,737 --> 00:17:53,490 Pero ¿cómo llegan aquí? 316 00:17:53,949 --> 00:17:56,994 ¿Saben cuánta gente ha pasado de alquilar con nosotros 317 00:17:57,077 --> 00:18:01,290 cuando les digo que no tenemos servicio de traslado? Cientos. 318 00:18:01,373 --> 00:18:05,210 Mucha clientela perdida. Miles y miles de libras. 319 00:18:05,294 --> 00:18:07,004 Por eso, lo primero que haría si fuera... 320 00:18:07,087 --> 00:18:10,090 Para. Sí que los recogemos. 321 00:18:11,633 --> 00:18:13,844 - ¿Qué? - Ofrecemos servicio de traslado. 322 00:18:13,927 --> 00:18:17,389 Lo implantamos hace dieciocho meses. ¿Sigues...? 323 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 ¿Sigues diciendo que no lo ofrecemos? 324 00:18:21,310 --> 00:18:22,686 Eh... 325 00:18:32,988 --> 00:18:33,989 ¿Cómo ha ido? 326 00:18:34,072 --> 00:18:36,909 - Superbién. - ¡Guay! 327 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 Me ha costado, pero los he convencido. 328 00:18:39,620 --> 00:18:40,871 ¿De que te den el puesto? 329 00:18:40,954 --> 00:18:42,581 No, de mantener el mío. 330 00:18:42,664 --> 00:18:44,958 Por poco casi lo pierdo. 331 00:18:46,168 --> 00:18:48,337 Me está cambiando la suerte. 332 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 Esto podría ser el principio de algo genial para mí. 333 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Hola, alquiler de coches Vista, le atiende Jen. ¿En qué puedo ayudarle? 334 00:19:12,402 --> 00:19:15,405 Bien, empecemos. Esta es Lucy, de la sucursal de Reading 335 00:19:15,489 --> 00:19:18,992 y Debbie de Recursos Humanos. Está aquí por lo de Weinstein y eso. 336 00:19:20,494 --> 00:19:22,329 Queremos que te sientas cómoda. 337 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Está bien, estamos bien. 338 00:19:23,914 --> 00:19:27,751 Bueno, ¿por qué no nos cuentas por qué te gustaría pasar a gestión? 339 00:19:27,835 --> 00:19:32,756 Sí. Veréis, soy ejecutiva de ventas al cliente, 340 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 tengo experiencia en las ventas, 341 00:19:35,133 --> 00:19:37,219 conozco desde dentro el negocio 342 00:19:37,302 --> 00:19:39,596 y tengo buena relación con nuestros clientes. 343 00:19:39,680 --> 00:19:41,932 Trabajo bien tanto en equipo 344 00:19:42,015 --> 00:19:47,312 como de, bueno, forma individual. 345 00:19:48,605 --> 00:19:51,316 Lo siento. 346 00:19:51,400 --> 00:19:54,945 Por favor. No, no tengo ni idea de lo que digo. 347 00:19:57,739 --> 00:20:00,534 Yo... odio todo eso. Voy a... 348 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 Voy a hablar como yo hablo. 349 00:20:03,704 --> 00:20:06,331 No soy ejecutiva de ventas al cliente, soy operadora. 350 00:20:06,415 --> 00:20:07,749 Y no tiene nada de malo, 351 00:20:07,833 --> 00:20:10,919 pero tengo ideas muy buenas, Terry. 352 00:20:11,003 --> 00:20:13,422 Y no, apenas tengo experiencia en gestión, 353 00:20:13,505 --> 00:20:16,967 pero Richard tiene un MBA y su ordenador lleva cinco años encendido 354 00:20:17,050 --> 00:20:18,760 porque no sabe iniciar sesión. 355 00:20:18,844 --> 00:20:21,388 Y mirad a dónde os ha llevado. 356 00:20:21,972 --> 00:20:23,724 Bien. Lo primero, hay que... 357 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 ¿CÓMO VA? 358 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 Hay que cambiar la música de espera, Terry. 359 00:20:27,728 --> 00:20:29,521 Se queja todo el mundo. 360 00:20:29,605 --> 00:20:32,024 Deberíamos ofrecer asientos para niños... 361 00:20:32,107 --> 00:20:33,108 ¡BUENA SUERTE! 362 00:20:33,192 --> 00:20:34,985 ...y hacer traslados los domingos por la noche. 363 00:20:36,361 --> 00:20:40,282 Dejemos de tratar mal a los clientes. Pasemos de los arañazos. 364 00:20:40,365 --> 00:20:42,701 Dejemos de engañar con las coberturas extra. 365 00:20:42,784 --> 00:20:47,623 Y mejor no... No lancemos promociones los lunes 366 00:20:47,706 --> 00:20:50,709 porque nuestra clientela es joven y está de resaca. 367 00:20:50,792 --> 00:20:51,960 Esto no lo sabe nadie 368 00:20:52,044 --> 00:20:54,213 que no lleve sentada ahí ocho años, Terry. 369 00:20:54,296 --> 00:20:56,590 ¿Qué opinas del informe de sostenibilidad? 370 00:20:56,673 --> 00:20:59,301 ¿Tienes el...? 371 00:20:59,384 --> 00:21:01,637 - ¿Dónde está...? - En la carpeta compartida del disco G. 372 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 ¿Qué? 373 00:21:03,931 --> 00:21:06,058 - En el escritorio. - Ya. 374 00:21:07,392 --> 00:21:10,354 - No. En el ordenador. - Dios. 375 00:21:10,979 --> 00:21:14,483 Dios. Tiraron los carpesanos y el mundo se fue a la mierda. 376 00:21:14,566 --> 00:21:17,861 - Exacto. Gracias. - Sí. 377 00:21:22,991 --> 00:21:24,493 ¿Te han dicho cuándo lo sabrán? 378 00:21:24,576 --> 00:21:27,871 Huy, tardarán. En serio, al menos no hice el ridículo. 379 00:21:27,955 --> 00:21:30,374 Este barrio no es muy nosotros. 380 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Es más café con leche de coco. 381 00:21:33,252 --> 00:21:36,129 Lo he mirado y no han apuñalado a nadie desde 2016. 382 00:21:36,213 --> 00:21:38,924 Es superraro, si no se apuñala nunca a nadie, 383 00:21:39,007 --> 00:21:40,676 los precios se disparan. 384 00:21:40,759 --> 00:21:43,929 No, me encanta. Camden es cutre. 385 00:21:44,012 --> 00:21:45,931 Me gusta que los niños vayan a pie al cole 386 00:21:46,014 --> 00:21:48,642 sin que les ofrezcan hierba o zapas de imitación. 387 00:21:48,725 --> 00:21:50,310 - ¿Lo dices por Steve el Trampas? - Sí. 388 00:21:50,394 --> 00:21:53,146 Ese tío es brutal, te consigue el zapato que quieras. 389 00:21:53,230 --> 00:21:55,649 Ya, pero ¿de dónde los saca? Eso querría saber. 390 00:21:55,732 --> 00:21:57,776 Nuevos no son. 391 00:21:57,860 --> 00:21:59,987 En mis Reebok Classic había un calcetín. 392 00:22:01,029 --> 00:22:03,323 Y nuestro piso se cae a trozos. 393 00:22:03,407 --> 00:22:05,033 - Dios, qué bonito, ¿no? - Sí. 394 00:22:12,708 --> 00:22:13,834 - Buenas. - Hola. 395 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 - Hola. - Soy Nikki. 396 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 - Hola, Nikki. - Soy Jason. ¿Tú eres...? 397 00:22:16,712 --> 00:22:18,088 - Toby. - Hola, Toby, un placer. 398 00:22:31,685 --> 00:22:33,437 - Hola. - Hola. 399 00:22:35,439 --> 00:22:37,649 - No puedo venir. - ¿Qué? 400 00:22:38,275 --> 00:22:40,611 - Que no puedo venir. - Pero has venido. 401 00:22:40,694 --> 00:22:44,114 - Sí. Para decirte que no puedo venir. - Vale. 402 00:22:44,198 --> 00:22:46,658 He venido físicamente, pero no moralmente. 403 00:22:47,284 --> 00:22:48,619 Vale. 404 00:22:49,369 --> 00:22:51,580 No vamos a hablar sobre Raina, ¿verdad? 405 00:22:51,663 --> 00:22:53,123 Los dos lo sabemos. 406 00:22:53,874 --> 00:22:56,001 Hemos cruzado cincuenta palabras. 407 00:22:57,127 --> 00:23:00,130 No sé ni quién eres. No sé ni qué hago aquí. 408 00:23:00,214 --> 00:23:01,465 Pensaba que no estabas. 409 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 Y fueron palabras bonitas. 410 00:23:07,012 --> 00:23:08,680 Ya. Mejor me voy. 411 00:23:09,348 --> 00:23:10,849 - Vale. - Vale. 412 00:23:12,476 --> 00:23:13,810 Adiós. 413 00:23:15,938 --> 00:23:18,065 Sí, mejor me voy. 414 00:23:28,408 --> 00:23:31,620 - Y ¿dónde vivís ahora? - En Camden. 415 00:23:31,703 --> 00:23:33,664 - Camden, sí. Ah. - Sí, está bien, pero bueno... 416 00:23:33,747 --> 00:23:37,376 Ya, se supone que se está revalorizando, 417 00:23:37,459 --> 00:23:40,796 pero aún sigue habiendo un banco y doce tiendas de cachimbas. 418 00:23:40,879 --> 00:23:42,381 Sí. Es verdad. 419 00:23:43,590 --> 00:23:45,384 Huy, qué bonito. 420 00:23:45,467 --> 00:23:46,468 Vaya. 421 00:23:46,552 --> 00:23:48,929 Sí. Y, como veis, casi con baño dentro, que va bien. 422 00:23:49,012 --> 00:23:52,474 Y mucho sitio. Y el jardín mira al sur. 423 00:23:53,100 --> 00:23:54,476 Qué guay. 424 00:23:54,560 --> 00:23:56,353 ¿Tenéis jardín donde vivís? 425 00:23:56,436 --> 00:24:00,899 No, no. Teníamos una jardinera, pero se nos murió todo. 426 00:24:00,983 --> 00:24:02,818 Vale. Bueno, os dejo que echéis un vistazo. 427 00:24:02,901 --> 00:24:04,403 - Vale. - Como si estuvierais en vuestra casa. 428 00:24:04,486 --> 00:24:06,154 - Genial, muchas gracias. - Gracias. 429 00:24:09,157 --> 00:24:10,868 Madre mía. 430 00:24:14,413 --> 00:24:19,459 Jo, qué fuerte. 431 00:24:23,463 --> 00:24:25,674 - Nos encanta. - Nos parece fantástica. 432 00:24:25,757 --> 00:24:28,635 Perfecto. Pues queremos mudarnos cuanto antes. 433 00:24:28,719 --> 00:24:31,513 - Se lo diré a los de la inmobiliaria. - Genial. Perfecto. 434 00:24:31,597 --> 00:24:32,764 Perfecto. Y os presento a los demás. 435 00:24:32,848 --> 00:24:34,266 - ¿Los demás? - ¿Qué "demás"? 436 00:24:34,349 --> 00:24:35,517 - Hola. - Hola, ¿qué tal? 437 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 - Hola. Hola. - Buenas. 438 00:24:36,685 --> 00:24:39,354 Estos son Nikki y Jason. Se quedan el cuarto. 439 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 ¿El cuarto? 440 00:24:40,522 --> 00:24:42,900 ¡Bien! Sí, venid a vivir con nosotros. 441 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Es muy guay. 442 00:24:44,276 --> 00:24:45,986 Aunque el baño de abajo tiene el pestillo roto. 443 00:24:46,069 --> 00:24:48,864 - Hay que cantar cuando lo uséis. - No sabía que era un cuarto. 444 00:24:50,949 --> 00:24:52,618 - Gracias, tío, te llamaremos. - Sí. 445 00:24:52,701 --> 00:24:54,369 - Gracias. - Hablamos pronto. 446 00:24:54,453 --> 00:24:56,121 - Sí, adiós. - De lujo. Adiós. 447 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 ¿Por qué no leíste el anuncio entero? 448 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 Porque vi la palabra "precioso" y salté a las fotos, 449 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 como todo el mundo. 450 00:25:02,753 --> 00:25:06,465 Toby, o sea, ¿qué nombre es "Toby"? Con todos los nombres que hay. ¿Toby? 451 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 - He robado una guayaba. - ¿Qué? ¿Por qué? 452 00:25:08,592 --> 00:25:10,886 - Por meterse con Camden. - Tú te metes con Camden. 453 00:25:10,969 --> 00:25:13,388 Sí, pero yo puedo hacerlo porque vivo ahí. 454 00:25:13,472 --> 00:25:14,890 Vale. 455 00:25:19,686 --> 00:25:21,480 - ¿Queréis hierba? - No, gracias. 456 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Pero gracias por preguntar. 457 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 Buenas, chicos, ¿unas zapatillas? 458 00:25:24,775 --> 00:25:26,109 Hoy pasamos, Steve. 459 00:25:26,193 --> 00:25:27,194 ¿Queréis hierba? 460 00:25:29,154 --> 00:25:31,657 Chavales, qué pasa. Zapatillas, zapatillas. 461 00:25:44,545 --> 00:25:46,004 No es lo mismo, ¿no? 462 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 No. 463 00:25:48,173 --> 00:25:49,383 Es mejor. 464 00:25:50,467 --> 00:25:51,677 Es un hogar. 465 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 ¡Jason! 466 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 No... me... ¿Qué? 467 00:26:27,421 --> 00:26:30,716 - Pero ¿qué ha hecho? - Una tercera habitación. 468 00:26:32,301 --> 00:26:34,219 Jason, esto es increíble. 469 00:26:36,346 --> 00:26:37,556 - Mira. Nikki, mira. - ¿Sí? 470 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 Ha comprado pomitos para manos pequeñitas. 471 00:26:40,225 --> 00:26:41,518 Por favor. 472 00:26:43,395 --> 00:26:45,564 Pero qué locura... 473 00:26:46,148 --> 00:26:48,650 ...y qué adorable es. 474 00:26:50,527 --> 00:26:53,238 - No me lo creo. - Ya, ni yo. 475 00:26:54,198 --> 00:26:57,284 Un piso de tres habitaciones. O casi. 476 00:26:58,619 --> 00:27:01,371 - ¿Qué va a decir el casero de...? - Ah, no, calla, calla. 477 00:27:01,914 --> 00:27:04,333 Esta noche lo disfrutamos, Jase. 478 00:27:07,461 --> 00:27:08,504 Dios mío. 479 00:27:24,811 --> 00:27:26,855 PARA FLAMENCO 480 00:29:13,879 --> 00:29:15,881 Traducido por Juan Vera