1 00:00:07,799 --> 00:00:09,885 Natuurdocumentaire? -Ja. 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,178 Heb je gecheckt? -Ja. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 Er gaan geen dieren dood? -Nee. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,139 Oké, mooi. 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,307 Misschien 'n gekko. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 Dat geeft niet. Die vind ik niet lief. 7 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 Wat? 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,984 Arme vissen. Ze zien er altijd uit alsof ze het koud hebben. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,445 Dat is toch niet fijn? 10 00:00:30,155 --> 00:00:34,993 Hoe is 't om met elk beestje mee te leven? -Ach, Jason, het is doodvermoeiend. 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,828 Ik kan olifanten niet meer aanzien. 12 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 Wie is dat? 13 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 O, Penny. -Wat zegt ze? 14 00:00:42,918 --> 00:00:45,462 Ze komt morgen langs. Ze heeft nieuws. 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 Zegt ze niet wat voor nieuws? -Nee. 16 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Hoi, mam. Alles goed? 17 00:00:51,885 --> 00:00:54,346 Hij wil niet, dus ik ga alleen. 18 00:00:54,429 --> 00:00:57,474 Ze wil naar Spanje. Dat wordt haar dood nog. 19 00:00:57,558 --> 00:01:00,352 Ze gaat wandelen in Alicante. Daar ga je niet aan dood. 20 00:01:00,435 --> 00:01:04,272 Ik wil ervaringen opdoen. Ik wil impulsief leven. 21 00:01:04,772 --> 00:01:07,609 Ik wil stierenballen eten en flamenco dansen. 22 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 Ze is gek. -Stierenballen? 23 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 Geen idee. -Weet je van de vanille? 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 In godsnaam. 25 00:01:13,824 --> 00:01:18,245 Er ligt vanille-extract in de kast. Negen jaar oud, amper gebruikt. 26 00:01:18,328 --> 00:01:21,748 Op het tempo waarop ik nu bak, ga ik dood voor het op is. 27 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Overleefd door vanille-extract. 28 00:01:26,628 --> 00:01:27,838 Oké, prima. 29 00:01:28,463 --> 00:01:31,133 We kunnen het hebben over meer terras in de tuin. 30 00:01:31,842 --> 00:01:34,720 Geen terras, Vic. Ik ben dat terras zat. 31 00:01:34,803 --> 00:01:37,139 Je kunt niet alles oplossen met een terras. 32 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 En weg is ze. 33 00:01:41,059 --> 00:01:44,021 Weet je, wij zouden ook best wat impulsiever mogen zijn. 34 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Wat ben jij toch een oelewapper. 35 00:02:07,669 --> 00:02:10,047 U kunt de auto ophalen bij terminal vier. 36 00:02:11,256 --> 00:02:14,593 Ja, ik haal aankomst en vertrek ook door elkaar. 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 Ik kom daar aan op het vliegveld. 38 00:02:18,305 --> 00:02:21,808 Dank u. Ik vind u ook heel uniek. 39 00:02:22,684 --> 00:02:24,436 Oké, veel plezier ermee. 40 00:02:24,520 --> 00:02:27,523 Hé, wist je dat Richard weggaat? -Echt? 41 00:02:29,024 --> 00:02:30,776 Ga je solliciteren op zijn baan? 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,946 Jen. Ze laten mij toch geen manager worden? 43 00:02:34,029 --> 00:02:35,697 Vind je hen beter dan wij? 44 00:02:35,781 --> 00:02:39,409 Richard heeft een Volvo Estate. Het zijn geen astronauten. 45 00:02:39,493 --> 00:02:41,912 Echt, het is niks voor mij. 46 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 Bedankt voor 't wachten. 47 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Ja, u stond even in de wachtrij. 48 00:02:51,797 --> 00:02:55,050 Oké, als u zo'n hekel heeft aan in de rij staan… 49 00:02:55,133 --> 00:02:56,844 …moet u maar geen auto huren. 50 00:03:21,660 --> 00:03:22,703 Hoi, Raina. -Hoi. 51 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 Wie is dat? -Mijn tante. 52 00:03:24,538 --> 00:03:27,499 Hé, hoe is 't? -Komt papa je niet meer halen? 53 00:03:27,583 --> 00:03:28,750 Nee. 54 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 En brengen? -Nee, hij heeft nieuw werk. 55 00:03:33,005 --> 00:03:35,716 Tja, soms moeten papa's werken. 56 00:03:36,758 --> 00:03:40,095 Maar dan houdt hij nog steeds wel van ons. Eh, van jou. 57 00:03:40,179 --> 00:03:42,431 Hij houdt nog steeds wel van jou. 58 00:03:44,808 --> 00:03:46,226 Oké, ga maar gauw. 59 00:03:46,310 --> 00:03:47,728 Tante Sashi. 60 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Hoi. 61 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Zeg gedag. 62 00:03:52,774 --> 00:03:53,692 Dag. 63 00:04:06,496 --> 00:04:07,831 Jason? 64 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 De badkamer had nieuwe tegels nodig. 65 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 Oké. 66 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Dank je. 67 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 Hoi. -Jase. 68 00:04:22,971 --> 00:04:24,765 Wat? -Je pa betegelt de badkamer. 69 00:04:24,848 --> 00:04:26,642 Gaat het met hem? -Doe maar lief. 70 00:04:26,725 --> 00:04:29,853 Daar kunnen we 't over hebben wanneer de badkamer af is. 71 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 O, nee. Ik ben zenuwachtig. 72 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Ik weet het. 73 00:04:34,525 --> 00:04:36,693 Oké. Ik doe wel open. -Oké. Ja. 74 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Hoi, Penny. 75 00:04:45,327 --> 00:04:46,954 Wil je binnenkomen? -Graag. 76 00:04:51,542 --> 00:04:55,379 Je vloerbedekking zit los. Ik kom hier nooit weg. 77 00:04:55,462 --> 00:04:58,215 Sorry. Mam is weg. Hij is eenzaam. -Ja. 78 00:04:59,591 --> 00:05:01,552 Dus. Wat is er? 79 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Oké. We hebben weinig tijd. 80 00:05:03,887 --> 00:05:07,391 Mag ik bot zijn? Zeg maar niet, geen tijd. Ik zal bot zijn. 81 00:05:07,474 --> 00:05:11,895 Ze overwegen nu een ander adoptiegezin voor Princess. 82 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 Waarom? 83 00:05:17,484 --> 00:05:20,988 Nou, ze kunnen haar en haar broer misschien samen onderbrengen. 84 00:05:21,071 --> 00:05:24,116 Ze willen ze graag bij elkaar houden als dat kan. 85 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 En ik weet dat het moeilijk is, maar ik wil jullie vragen… 86 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 …om zo moedig te zijn om dit te zien als goed nieuws. 87 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 Voor hen is het dat. 88 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 Dat is niet moeilijk. We hebben ze samen gezien. 89 00:05:38,422 --> 00:05:42,259 Het is niet… -Nou ja… 't Is toch wel moeilijk. 90 00:05:49,057 --> 00:05:50,309 Kunnen wij allebei doen? 91 00:05:51,351 --> 00:05:53,770 Twee kinderen. Dat is een hele onderneming. 92 00:05:53,854 --> 00:05:58,025 Ik kan 't weten. Ik heb twee gelukkige, aardige, fijne kinderen opgevoed… 93 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 …van de vier. 94 00:05:59,193 --> 00:06:02,779 We kunnen het wel. Dat weet ik. -Bovendien zit je met ruimte. 95 00:06:02,863 --> 00:06:05,782 We hebben de ruimte wel, Penny. Die hebben we. 96 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Hebben we die? -Ja, absoluut. 97 00:06:08,368 --> 00:06:11,997 Het is groter dan het lijkt. Het is gewoon rommelig. 98 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 Elk kind moet een eigen kamer krijgen. 99 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 Jason, help eens opruimen. -Ligt daar nog een kamer onder? 100 00:06:17,252 --> 00:06:20,380 Ze kunnen in ons bed slapen. En wij op de bank. 101 00:06:20,464 --> 00:06:22,049 Dat doen we vaak. -Zie je? 102 00:06:22,132 --> 00:06:26,220 Hoe overtuigend dat ook klinkt, we moeten dit op z'n beloop laten. 103 00:06:26,303 --> 00:06:27,721 Het is een proces. 104 00:06:27,804 --> 00:06:30,516 Eb en vloed. En we zitten nu met eb. 105 00:06:30,599 --> 00:06:32,851 Jullie moeten sterk blijven. 106 00:06:32,935 --> 00:06:36,438 Steun elkaar. Ik bel zodra er een beslissing is genomen. 107 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 Kan iemand jullie de komende weken steunen? 108 00:06:38,815 --> 00:06:40,526 Iemand die zoiets begrijpt? 109 00:06:41,026 --> 00:06:43,946 Waar is je hoekschroevendraaier? -Die heb ik niet. 110 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Hoezo heb je die niet? 111 00:06:46,323 --> 00:06:49,785 Dan pak ik je diamantboor. -Die heb ik ook niet. 112 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 Je gebruikt toch geen SDS-boor voor metselwerk? 113 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 Wie denk je dat ik ben? 114 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 Sorry, Vic. Kan dit even wachten? 115 00:06:58,377 --> 00:06:59,503 Wat is er? 116 00:06:59,586 --> 00:07:02,381 Ze hebben iemand gevonden voor Princess en haar broer. 117 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 Waarom jullie niet? -Ze moeten een eigen kamer hebben. 118 00:07:05,551 --> 00:07:08,011 Waarom? Dat had ik nooit. Nooit gehad. 119 00:07:08,720 --> 00:07:10,597 Ik had een broer, en toen een vrouw. 120 00:07:11,348 --> 00:07:15,185 Wat maken kamers uit? De koningin heeft er tig, en kijk die kinderen nou. 121 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 Sukkels en viespeuken. -Geef ons even. 122 00:07:17,354 --> 00:07:20,524 Allemaal leeghoofden. -Alsjeblieft, pap. Dank je. 123 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Zou hij vaak bij de kinderen zijn? 124 00:07:25,362 --> 00:07:27,114 Niet zonder toezicht. 125 00:07:29,700 --> 00:07:34,371 Wel fijn dat ze samen kunnen blijven. We willen dat ze gelukkig zijn. 126 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 Toch? 127 00:07:35,539 --> 00:07:37,916 Ik bel op zodra we het zeker weten. 128 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Dank je, Penny. 129 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Zullen we ze even de ruimte geven? 130 00:07:46,925 --> 00:07:49,303 Het is goed. Het is goed. Hé. 131 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Kom eens hier. 132 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 We gaan gewoon door. 133 00:07:53,599 --> 00:07:56,268 Oké? We gaan gewoon door. -Ik ben zo moe. 134 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 Waarom zit jij dan niet in Spanje? 135 00:08:02,941 --> 00:08:04,484 Niks voor mij. 136 00:08:09,114 --> 00:08:10,199 Oké. 137 00:08:15,495 --> 00:08:19,166 Ze wil me er niet bij hebben. -Heeft ze je meegevraagd? 138 00:08:22,878 --> 00:08:24,713 Ze is best veranderd. 139 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 Ja, dat heb je met mensen. 140 00:08:30,427 --> 00:08:32,638 Ze wil flamenco dansen. 141 00:08:34,556 --> 00:08:36,390 Zie je mij dat doen? 142 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Luister eens goed. 143 00:08:39,686 --> 00:08:43,524 Toen ik 60 was, had ik alleen een verslaving aan antieke juskommen… 144 00:08:43,607 --> 00:08:47,694 …een man zo homo als Adeles entourage en pijn in m'n nek als ik naar links keek. 145 00:08:47,778 --> 00:08:51,323 Vier jaar later heb ik gevreeën met twee leden van het schaduwkabinet… 146 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 …en ik ga nog verder. 147 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Kanker gehad en overwonnen. 148 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 Mijn nek draait weer goed, ik heb Koreaans geleerd… 149 00:08:59,081 --> 00:09:04,086 …en ruim 30 kinderen uit risicogezinnen gered. Ik ben de beste sociaal werker… 150 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 …in Noord-Oost-Londen. 151 00:09:06,004 --> 00:09:09,633 Mijn levensverhaal staat nog niet vast, en het jouwe ook niet. 152 00:09:10,801 --> 00:09:14,388 De volgende keer dat ik je zie, wil ik een piercing zien. 153 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 Of tenminste een shirt met kleur. 154 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Oké. -Jemig. 155 00:09:22,646 --> 00:09:25,524 Wat hebben we nodig om die twee te adopteren? 156 00:09:25,607 --> 00:09:30,445 Geld, ervaring, voorbereiding, de goedkeuring van de kinderbescherming… 157 00:09:30,529 --> 00:09:31,780 Ja. Een extra kamer. 158 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 Waarom huren we geen flatje met drie slaapkamers? 159 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 Van wiens geld? -Het mijne. 160 00:09:36,326 --> 00:09:39,288 Er is een managersvacature op m'n werk. Ik probeer 't. 161 00:09:39,371 --> 00:09:40,914 Je was toch blij waar je zit? 162 00:09:40,998 --> 00:09:43,917 Nee, ik wil hogerop komen. Ik neem de touwtjes in handen. 163 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 Ik wil niet altijd afhankelijk zijn van anderen. 164 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 Mag ik je laptop lenen? -Ja. 165 00:09:50,757 --> 00:09:52,718 Hier begint 'Operatie huur een grotere flat'. 166 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 Je noemt een operatie niet naar wat je gaat doen. 167 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 Wat? 168 00:09:57,639 --> 00:10:00,017 Zonder codenaam heb je er niks aan. 169 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Hoezo? -Operatie Walküre heette ook niet… 170 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 …'Operatie stiekem Hitler vermoorden'. 171 00:10:04,563 --> 00:10:07,399 Jemig, Jase. Jij zet er weer een domper op. 172 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 VASTGOED ZOEKEN 173 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 Ach, jesses. Drieduizend per maand? 174 00:10:31,757 --> 00:10:34,092 O, god. 175 00:10:34,176 --> 00:10:35,344 Ik ben diep gezonken. 176 00:10:35,427 --> 00:10:37,971 Ik was maandag zo dronken. 177 00:10:38,055 --> 00:10:40,098 Meegegaan met iemand uit zone vijf. 178 00:10:41,141 --> 00:10:44,228 Dat moet stoppen. Ik ben nog niet op m'n allerbest. 179 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 Mooi kapsel. -Dank je. Dat moest. 180 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 Ik had te veel trauma in m'n pony. 181 00:10:49,274 --> 00:10:51,318 En ik heb ook besloten… 182 00:10:51,401 --> 00:10:53,237 …dat ik die promotie wil. 183 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Oké. 184 00:10:55,781 --> 00:10:59,034 Ik kan hier niet als dertiger aan de telefoon zitten. 185 00:10:59,117 --> 00:11:00,702 Dat hou ik niet uit. -Ja. 186 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 En daar krijg je flexi-uren. 187 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 Eindelijk uit die sleur van tien tot vier. 188 00:11:04,998 --> 00:11:07,751 Jen, weet je niet dat dat niet onze werkuren… 189 00:11:07,835 --> 00:11:11,630 Gisteren was ik m'n telefoon vergeten. Dus ik moest wel werken. En weet je? 190 00:11:11,713 --> 00:11:13,382 Zo erg was het niet. 191 00:11:13,465 --> 00:11:16,468 En als jij 't toch niet wilt… -Oké. Ja. 192 00:11:17,594 --> 00:11:19,054 Het punt is… 193 00:11:19,137 --> 00:11:21,557 Ik wil het eigenlijk ook wel proberen. 194 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 Echt? -Ja. Is dat goed? 195 00:11:24,309 --> 00:11:26,103 Jeetje. Ja, natuurlijk. 196 00:11:26,186 --> 00:11:29,147 We hebben een grotere flat nodig voor de adoptie. 197 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 En je krijgt je eigen laptop. 198 00:11:31,024 --> 00:11:33,986 Dan kun je porno kijken zonder je IP-adres uit te zetten. 199 00:11:35,153 --> 00:11:36,780 Ja, dat ook. -Hm. 200 00:11:39,825 --> 00:11:43,036 Vista Car Rental. Met Jennifer. Wat kan ik voor u doen? 201 00:11:44,454 --> 00:11:47,499 Fijn dat je er bent. Het was kort dag. 202 00:11:47,583 --> 00:11:52,087 Ik vind dat we hier echt een bijzonder talent ontdekt hebben. 203 00:11:52,713 --> 00:11:54,840 Wat is dat? Een nijlpaard? 204 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 Nee, een huis. 205 00:12:00,679 --> 00:12:03,932 Oké. 206 00:12:05,976 --> 00:12:08,353 Is dat alles? 207 00:12:08,437 --> 00:12:11,064 Ik ben vroeg weggegaan bij m'n werk… 208 00:12:11,148 --> 00:12:15,152 Nou, dit soort talent zien we hier niet elke dag. 209 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 Wel ooit een kampioen kogelstoten… 210 00:12:18,238 --> 00:12:22,409 …maar dat kwam door haar schildklier en ze is niet zo leuk weggegaan. 211 00:12:24,161 --> 00:12:28,165 Maar hier is een vis die ze getekend heeft. 212 00:12:29,499 --> 00:12:33,670 Ze doet dat heel dynamisch, met dat haar. 213 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 Heeft ze niet gewoon erop geleund? 214 00:12:37,925 --> 00:12:40,260 Alle leraren zijn gek op haar. 215 00:12:41,220 --> 00:12:44,848 Vooral omdat ze weinig zegt. Maar dat is ook een gave. 216 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 En haar gezicht is altijd schoon na de lunch. 217 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 Nou, ze heeft duidelijk talent. 218 00:12:55,275 --> 00:12:58,487 Misschien moeten we eens afspreken om een plan te maken. 219 00:12:59,279 --> 00:13:01,406 Om haar talent te helpen ontplooien. 220 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Prima. Ja. 221 00:13:05,619 --> 00:13:09,248 Zullen we morgen wat drinken? Bij The Camden Assembly om 18.00 uur? 222 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Goed, oké. Ja. 223 00:13:12,251 --> 00:13:15,212 Tot dan. -Tot dan. 224 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Dank je. 225 00:13:22,344 --> 00:13:25,681 Zelfs met promotie kunnen we deze niet betalen. Kijk eens. 226 00:13:26,139 --> 00:13:29,226 En verder buiten Londen? -Ik heb tot Brighton gezocht. Niks. 227 00:13:29,309 --> 00:13:31,061 Nog verder. -Dat kan niet. 228 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Waarom niet? 229 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 Dan zit je in de zee. 230 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 En dan in Frankrijk. 231 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 En dan wordt het weer duurder. 232 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 Hoe goed is je Albanees? 233 00:13:41,989 --> 00:13:42,990 VASTGOED ZOEKEN 234 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 MAISONNETTE, DRIE SLAAPKAMERS PRIMROSE HILL 235 00:13:48,745 --> 00:13:49,955 APPARTEMENT VOOR U 236 00:13:52,374 --> 00:13:54,710 MAISONNETTE MET DRIE SLAAPKAMERS 237 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Hallo, Vic. 238 00:14:09,224 --> 00:14:14,021 Stopcontact moest opnieuw bedraad worden. -Ja. Jason zei dat dat al klaar was. 239 00:14:14,605 --> 00:14:16,398 Ik vond van niet. -Aha. 240 00:14:19,318 --> 00:14:20,694 Nieuw shirt? 241 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 Ja. 242 00:14:22,196 --> 00:14:25,824 Wat leuk. Lekker vlot. 243 00:14:25,908 --> 00:14:27,576 Ik heb 'n sollicitatiegesprek. 244 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 De ringbanden moesten weg en toen is de ellende begonnen. 245 00:14:32,497 --> 00:14:33,582 Ja. 246 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 Ja, sorry. -Daar kun jij niks aan doen. 247 00:14:38,128 --> 00:14:41,298 Oké. Fijne dag nog. 248 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 God. Hij is alweer hier. 249 00:14:48,889 --> 00:14:51,558 Hij wou wat dingen regelen en dan is hij weg. 250 00:14:51,642 --> 00:14:53,519 Hij heeft spullen in de vriezer. 251 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 En blikjes. Kijk. 252 00:14:56,063 --> 00:14:59,024 O, god. Wat gebeurt er met deze flat? 253 00:15:00,067 --> 00:15:01,318 Waar zijn m'n sleutels? 254 00:15:03,195 --> 00:15:05,572 Nou, succes met 'Operatie promotie voor Nikki'. 255 00:15:05,656 --> 00:15:07,783 Zie je? Dat is duidelijker, hè? -Ja. 256 00:15:07,866 --> 00:15:10,744 Niet vergeten dat we gaan kijken op Mayfield Street. 257 00:15:10,827 --> 00:15:12,704 Ja. Drie slaapkamers? -Ja. 258 00:15:12,788 --> 00:15:15,082 Waarom is dat betaalbaar? -Zeker een moord gepleegd. 259 00:15:15,165 --> 00:15:18,460 Prima, dan is het tenminste goed schoongemaakt. Oké. 260 00:15:18,877 --> 00:15:19,962 Hou van je. -Hou van je. 261 00:15:20,045 --> 00:15:21,255 Hé, succes, oké? 262 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Het komt goed. 263 00:15:23,131 --> 00:15:25,384 Doei, Vic. -Ajuu. 264 00:15:32,224 --> 00:15:33,976 Oké. Dit nog, dan ben ik weg. 265 00:15:34,059 --> 00:15:37,104 Oké. -Ik heb ook wel wat anders te doen. 266 00:15:37,187 --> 00:15:41,441 Je mag ook best eens gewoon zomaar langskomen, hè? En gewoon kletsen. 267 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 Waarover dan? 268 00:15:42,609 --> 00:15:45,529 Weet ik veel. Zomaar ergens over. 269 00:15:50,117 --> 00:15:52,786 Alles goed met jou? -Ja. Ja. 270 00:15:56,123 --> 00:15:58,917 En met jou? -Met mij ook. 271 00:16:08,343 --> 00:16:10,220 Wil je naar de broodrooster kijken? 272 00:16:10,304 --> 00:16:12,639 Hij blijft niet zitten. -Zeker de vergrendeling. 273 00:16:13,265 --> 00:16:16,143 Is dat het? -Waarschijnlijk wel, ja. 274 00:16:20,147 --> 00:16:23,317 Nog van je moeder gehoord? -Nee. Ze is ook pas… 275 00:16:23,400 --> 00:16:25,277 Bijna drie dagen. -Oké. 276 00:16:25,360 --> 00:16:27,279 Waarom bel je haar niet? 277 00:16:28,447 --> 00:16:31,825 Nee, joh. Ik ben wel blij met die rust. 278 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 Dan ga ik maar. -Ze heeft spijt van haar leven. 279 00:16:42,002 --> 00:16:43,754 Maar ik was haar leven. 280 00:16:44,922 --> 00:16:50,385 Volgens mij zit ze niet met wat ze heeft gedaan, maar met wat ze niet heeft gedaan. 281 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Het gaat om toevoegen, niet om weghalen. 282 00:16:53,597 --> 00:16:57,309 Volgens mij heb je iemand nodig die iets toevoegt. 283 00:16:57,392 --> 00:16:58,435 Denk je? -Ja. 284 00:16:58,519 --> 00:17:02,231 Ja, dat lijkt me wel goed voor je. Om je verder te ontwikkelen. 285 00:17:03,565 --> 00:17:05,526 En dat is leuk, toch? 286 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 Iemand zich zien ontwikkelen. En zien veranderen. 287 00:17:10,656 --> 00:17:12,657 Je weet nooit wat ze gaan worden. 288 00:17:16,787 --> 00:17:18,079 Goed, kerel. 289 00:17:24,752 --> 00:17:29,633 Ik ben hier vijf jaar geleden begonnen, toen nog als klantenservicemedewerkster. 290 00:17:30,342 --> 00:17:32,469 Dat ben je nog steeds. 291 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Dat is correct. 292 00:17:34,263 --> 00:17:38,267 En dat geeft me een uniek perspectief. Ik geef een voorbeeld. 293 00:17:39,226 --> 00:17:42,521 Aan wie verhuren we auto's? Aan bestuurders. 294 00:17:43,480 --> 00:17:46,567 En wat willen bestuurders? Auto's. 295 00:17:47,401 --> 00:17:50,654 En wat hebben ze niet als ze ons bellen? Auto's. 296 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 Hoe komen ze dan hier? 297 00:17:53,949 --> 00:17:56,994 Weet u hoeveel mensen besluiten geen auto te huren… 298 00:17:57,077 --> 00:18:01,290 …als ik vertel dat we ze niet halen en brengen? Heel wat. 299 00:18:01,373 --> 00:18:05,210 Allemaal klanten misgelopen. Duizenden ponden. 300 00:18:05,294 --> 00:18:10,090 Dus wat ik nou zou doen… -Wacht. We halen en brengen wel. 301 00:18:11,633 --> 00:18:13,844 Wat? -We halen en brengen wel. 302 00:18:13,927 --> 00:18:16,513 Dat zijn we 18 maanden geleden gaan doen. Zeg je… 303 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 Zeg jij niet dat we dat doen? 304 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 Hoe ging het? 305 00:18:34,072 --> 00:18:36,909 Heel goed. -Hoera. 306 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 Het was lastig, maar ik heb ze overtuigd. 307 00:18:39,620 --> 00:18:42,581 Om jou die baan te geven? -Nee, om me niet te ontslaan. 308 00:18:43,624 --> 00:18:44,958 Dat was even kantje boord. 309 00:18:46,168 --> 00:18:48,337 Ik heb wel hoop voor de toekomst. 310 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 Dit kan het begin zijn van iets heel moois. 311 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Vista Car Rental. Met Jen. Wat kan ik voor u doen? 312 00:19:12,402 --> 00:19:16,657 Goed. Dit zijn Lucy van Reading en Debbie van personeelszaken. 313 00:19:16,740 --> 00:19:18,992 Die zit erbij vanwege Weinstein en zo. 314 00:19:20,494 --> 00:19:22,329 Maak het je maar gemakkelijk. 315 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Er is niks aan de hand. 316 00:19:23,914 --> 00:19:27,751 Oké. Vertel maar waarom je management wilt gaan doen. 317 00:19:27,835 --> 00:19:32,756 Ja. Nou, als customer sales executive… 318 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 …heb ik veel verkoopervaring… 319 00:19:35,133 --> 00:19:37,219 …diepgaand inzicht in het bedrijf… 320 00:19:37,302 --> 00:19:39,596 …een goede relatie met bestaande klanten… 321 00:19:39,680 --> 00:19:41,932 Ik werk goed in teamverband… 322 00:19:42,015 --> 00:19:46,103 …maar ook, zeg maar, als individu. 323 00:19:48,605 --> 00:19:50,065 Sorry. 324 00:19:51,400 --> 00:19:54,945 O, god. Nee, ik heb geen idee waar ik het over heb. 325 00:19:57,739 --> 00:20:00,534 Wat is dat stom. Ik ga maar gewoon… 326 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 Ik ga even normaal praten. 327 00:20:03,704 --> 00:20:06,331 Ik ben geen 'executive'. Ik ben telefoniste. 328 00:20:06,415 --> 00:20:07,749 Daar is niks mis mee… 329 00:20:07,833 --> 00:20:10,919 …maar ik heb best goede ideeën, Terry. 330 00:20:11,003 --> 00:20:13,422 En ik heb niet veel managementervaring… 331 00:20:13,505 --> 00:20:16,967 …maar Richard heeft een MBA en z'n computer staat al vijf jaar aan… 332 00:20:17,050 --> 00:20:18,760 …omdat hij niet kan inloggen. 333 00:20:18,844 --> 00:20:21,388 Dus wat heb je daar dan aan? 334 00:20:21,972 --> 00:20:23,724 Oké. Eerst moeten we… 335 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 HOE GAAT HET? 336 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 …de wachtmuziek veranderen. 337 00:20:27,728 --> 00:20:29,521 Daar klaagt iedereen over. 338 00:20:29,605 --> 00:20:32,024 Als we nu eens kinderzitjes meeleveren… 339 00:20:32,107 --> 00:20:33,108 VEEL SUCCES 340 00:20:33,192 --> 00:20:34,985 …en ophalen op zondagavond? 341 00:20:36,361 --> 00:20:40,282 Niet vervelend doen tegen klanten. Een krasje is niet erg. 342 00:20:40,365 --> 00:20:42,701 Geen klanten belazeren met extra verzekering. 343 00:20:42,784 --> 00:20:47,623 En nooit acties beginnen op een maandag. 344 00:20:47,706 --> 00:20:50,709 De helft van de klanten zijn 23 en die hebben dan een kater. 345 00:20:50,792 --> 00:20:54,213 Zoiets weet je pas als je al acht jaar aan de telefoon zit. 346 00:20:54,296 --> 00:20:56,590 Wat vind je van het duurzaamheidsrapport? 347 00:20:56,673 --> 00:20:58,008 Heb je de… 348 00:20:59,384 --> 00:21:01,637 Waar… -Gedeelde map op de G-schijf. 349 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 Wat? 350 00:21:03,931 --> 00:21:06,058 Op het bureaublad. -Oké. 351 00:21:07,392 --> 00:21:10,354 Nee, op de computer. -Jemig. 352 00:21:10,979 --> 00:21:14,483 De ringbanden moesten weg en toen is de ellende begonnen. 353 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 Ja. Dank je. -Ja. 354 00:21:22,991 --> 00:21:24,493 Wanneer krijg je bericht? 355 00:21:24,576 --> 00:21:27,871 Ooit. Ik ben al blij dat ik mezelf niet voor schut heb gezet. 356 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Dit past niet echt bij ons, hè? 357 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Echt zo'n rijke yuppenbuurt. 358 00:21:33,252 --> 00:21:36,129 Er is hier niemand neergestoken sinds 2016. 359 00:21:36,213 --> 00:21:38,924 Zo raar. Dat hoort elk halfjaar te gebeuren. 360 00:21:39,007 --> 00:21:40,676 Anders gaan de prijzen omhoog. 361 00:21:40,759 --> 00:21:43,929 Ik vind dat juist fijn. Camden is zo groezelig. 362 00:21:44,012 --> 00:21:45,931 Hier lopen kinderen naar school… 363 00:21:46,014 --> 00:21:48,642 …zonder wiet of nep-nikes aangeboden te krijgen. 364 00:21:48,725 --> 00:21:50,310 Heb je 't over Sneaky Steve? 365 00:21:50,394 --> 00:21:53,146 Die is geweldig. Die heeft elke schoen die je wil. 366 00:21:53,230 --> 00:21:55,649 Ja, maar waar komen ze vandaan? Dat is de vraag. 367 00:21:55,732 --> 00:21:57,776 Ze zijn niet nieuw. 368 00:21:57,860 --> 00:21:59,903 In mijn Reebok Classic zat nog een sok. 369 00:22:01,029 --> 00:22:03,323 En onze flat valt letterlijk uit elkaar. 370 00:22:03,407 --> 00:22:05,033 Wat is dit mooi, hè? -Ja. 371 00:22:12,708 --> 00:22:13,834 Hoi, kerel. -Hallo. 372 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 Hallo. -Nikki. 373 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 Ja. -Jason. En jij? 374 00:22:16,712 --> 00:22:18,088 Toby. -Hoi, Toby. 375 00:22:31,685 --> 00:22:33,437 Hallo. -Hoi. 376 00:22:35,439 --> 00:22:37,649 Ik kom niet. -Wat? 377 00:22:38,275 --> 00:22:40,611 Ik kom niet. -Maar je bent er al. 378 00:22:40,694 --> 00:22:43,113 Ja… Ik kom zeggen dat ik niet kom. 379 00:22:43,697 --> 00:22:46,658 Oké. -Ik ben fysiek hier maar moreel niet. 380 00:22:47,284 --> 00:22:48,619 Oké. 381 00:22:49,369 --> 00:22:53,123 Want het gaat helemaal niet om Raina, hè? Dat weten we allebei. 382 00:22:53,874 --> 00:22:56,001 Ik heb zo'n 50 woorden tegen je gezegd. 383 00:22:57,127 --> 00:23:00,130 Ik ken je niet. Ik weet niet waarom ik hier ben. 384 00:23:00,214 --> 00:23:01,465 Dat was je toch niet? 385 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 En het waren wel fijne woorden. 386 00:23:07,012 --> 00:23:08,680 Ja. Ik ga maar. 387 00:23:09,348 --> 00:23:10,849 Oké. -Oké. 388 00:23:12,476 --> 00:23:13,810 Tot ziens. 389 00:23:15,938 --> 00:23:18,065 Ja, ik ga echt. 390 00:23:28,408 --> 00:23:31,620 En waar wonen jullie? -Camden. 391 00:23:31,703 --> 00:23:33,664 Camden Way. -Wel leuk, maar… 392 00:23:33,747 --> 00:23:37,376 Ja. Het zou er heel hip worden. 393 00:23:37,459 --> 00:23:40,796 Maar je hebt er maar één bank en 12 waterpijpverkopers. 394 00:23:43,590 --> 00:23:45,384 Dit is mooi. 395 00:23:46,552 --> 00:23:48,929 Zoals je ziet: bijna een privébadkamer. 396 00:23:49,012 --> 00:23:52,474 Veel opslagruimte. En de tuin ligt op het zuiden. 397 00:23:54,560 --> 00:23:56,353 Hebben jullie een tuin? 398 00:23:56,436 --> 00:23:58,897 Nee. Wel een plantenbak aan het raam. 399 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Maar dat werd niks. 400 00:24:00,983 --> 00:24:02,818 Oké, ik laat jullie rondkijken. 401 00:24:02,901 --> 00:24:04,403 Prima. -Doe of je thuis bent. 402 00:24:04,486 --> 00:24:06,154 Graag. Dank je. -Dank je. 403 00:24:09,157 --> 00:24:10,868 O, god. 404 00:24:16,832 --> 00:24:18,292 Allemachtig. 405 00:24:23,463 --> 00:24:25,674 Prachtig. -Het klinkt geweldig. 406 00:24:25,757 --> 00:24:28,635 Fantastisch. Wij willen hier zo snel mogelijk weg. 407 00:24:28,719 --> 00:24:31,513 Ik geef het door aan de makelaar. -Ja. Fantastisch. 408 00:24:31,597 --> 00:24:32,764 Daar zijn de anderen. 409 00:24:32,848 --> 00:24:34,266 De anderen? -Hoezo? 410 00:24:34,349 --> 00:24:35,517 Yo. -Hé, hoe is 't? 411 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Hoi. -Alles goed? 412 00:24:36,685 --> 00:24:39,354 Nikki en Jason. Ze komen de kamer huren. 413 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 De kamer? 414 00:24:40,522 --> 00:24:42,900 Hoera. Ja, kom bij ons wonen. 415 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Zo mooi. -'Kamer.' 416 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 De badkamer gaat niet op slot. 417 00:24:45,903 --> 00:24:47,070 Het is één kamer. 418 00:24:47,154 --> 00:24:48,780 Dus zing maar bij 't douchen. 419 00:24:50,949 --> 00:24:52,618 Dank je. Je hoort van ons. -Ja. 420 00:24:52,701 --> 00:24:54,369 Dank je. -Tot gauw. 421 00:24:54,453 --> 00:24:56,121 Ja, doei. -Top. Ajuu. 422 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Lees de hele advertentie. 423 00:24:58,832 --> 00:25:02,294 Ik ging meteen naar de foto's. Dat doet iedereen zo. 424 00:25:02,753 --> 00:25:06,465 Wat is 'Toby' nou voor naam? Van alle namen die je kunt kiezen? 425 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 Ik heb een guave gepikt. -Waarom? 426 00:25:08,592 --> 00:25:10,886 Hij maakte Camden belachelijk. -Jij ook. 427 00:25:10,969 --> 00:25:13,388 Ja, maar ik mag dat. Ik woon er. 428 00:25:13,472 --> 00:25:14,890 Oké. 429 00:25:19,686 --> 00:25:23,023 Hé, spul kopen? -Nee, dank je. Maar lief dat je 't vraagt. 430 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 Hé. Nieuwe schoenen? 431 00:25:24,775 --> 00:25:26,109 Niet nu, Steve. 432 00:25:26,193 --> 00:25:27,194 Spul kopen? 433 00:25:29,154 --> 00:25:31,657 Ja, gast. Ja. Nieuwe schoenen. 434 00:25:44,545 --> 00:25:47,089 Het is niet hetzelfde, hè? -Nee. 435 00:25:48,173 --> 00:25:49,383 Het is beter. 436 00:25:50,467 --> 00:25:51,677 Dit is ons thuis. 437 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 Jason? 438 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 O, jemig. Wat? 439 00:26:27,421 --> 00:26:30,716 Wat heeft hij nou gemaakt? -Een derde slaapkamer. 440 00:26:32,301 --> 00:26:34,720 Jason, dit is ongelofelijk. 441 00:26:36,346 --> 00:26:37,556 Kijk. Nikki, kijk. -Ja? 442 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 Zelfs met kleine knopjes voor hun handjes. 443 00:26:40,225 --> 00:26:41,518 Hou op. 444 00:26:43,395 --> 00:26:45,564 Dit is zo bizar… 445 00:26:46,398 --> 00:26:48,650 …en zo lief. 446 00:26:50,527 --> 00:26:52,779 Kan dat eigenlijk wel? -Ik weet 't niet. 447 00:26:54,198 --> 00:26:57,284 We hebben drie slaapkamers. Ongeveer. 448 00:26:58,619 --> 00:27:01,371 Wat zou de huurbaas… -Even niet. 449 00:27:01,914 --> 00:27:04,333 Vanavond even geen zorgen, Jase. 450 00:27:07,419 --> 00:27:08,504 Jeetje. 451 00:27:24,811 --> 00:27:26,855 VOOR FLAMENCO 452 00:29:13,879 --> 00:29:15,881 Vertaling: Lorien Franssen