1 00:00:07,799 --> 00:00:09,885 - وثائقي عن الحياة البرية؟ - نعم. 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,178 - هل سرّعت المشاهد؟ - نعم. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 - ألا يموت أي حيوان؟ - لا. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,139 حسناً. جيد. 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,307 ربما ينفق أبو بريص. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 لا، لا بأس. لا أحب الأبا بريص. 7 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 ماذا؟ 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,984 أشعر بالأسف على الأسماك. تبدو دائماً كأنها تشعر بالبرد. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,445 هذه ليست بحياة، أليس كذلك؟ 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,241 كيف تشعرين وأنت تتعاطفين مع كل شيء؟ 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 رباه يا "جيسون"، هذا متعب جداً. 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,828 لم يعد بإمكاني النظر إلى الفيلة. 13 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 من المتصل؟ 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 - إنها "بيني". - ماذا قالت؟ 15 00:00:42,918 --> 00:00:45,462 ستمر بنا في الغد وتحمل لنا أخباراً. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - ألم تقل ما الأخبار؟ - لا. 17 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 مرحباً يا أمي. أأنت بخير؟ 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,346 يرفض تجربة أي شيء جديد، لذا سأذهب بمفردي. 19 00:00:54,429 --> 00:00:57,474 "إسبانيا" يا "جيسون". ستتسبب بمقتلها. 20 00:00:57,558 --> 00:01:00,352 إنها إجازة تتضمن جولات مشي في "أليكانتي". لن يُقتل أحد يا أبي. 21 00:01:00,435 --> 00:01:04,272 أريد خوض تجارب! أريد أن أعيش حياة عفوية! 22 00:01:04,772 --> 00:01:07,609 أريد أن آكل خصية ثور وأرقص الفلامنكو! 23 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 - جُنت أمك يا "جيسون". - خصية ثور؟ 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 - لا أعرف. - هل أخبرتك عن خلاصة الفانيلا؟ 25 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 بحق السماء! 26 00:01:13,824 --> 00:01:18,245 تُوجد خلاصة فانيلا في الخزانة. عمرها 9 سنوات ونادراً ما استُخدمت. 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,748 إذا خبزت بالوتيرة الذي أخبز فيها الآن، فسأموت قبل أن تنفد. 28 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 ستعيش خلاصة الفانيلا أكثر مني! 29 00:01:26,628 --> 00:01:27,838 حسناً، لا بأس! 30 00:01:28,463 --> 00:01:31,133 يسرني أن أفكّر في بناء شرفة أوسع في الباحة الخلفية! 31 00:01:31,842 --> 00:01:34,720 ليس شرفة يا "فيك"! سئمت الشرفات. 32 00:01:34,803 --> 00:01:37,139 لا يمكنك الاستمرار باستخدام حجة بناء شرفة لحل المشكلة. 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 لقد قطعت الاتصال. 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,021 لن يضرنا أن نكون عفويين أكثر. 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 أنت غبي جداً. 36 00:01:51,778 --> 00:01:52,779 "(كامدن لوك)" 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,047 أجل، تأخذ السيارة من أمام البوابة 4. 38 00:02:11,256 --> 00:02:14,593 أجل، لا، أعرف. يختلط عليّ الوصول والمغادرة أيضاً. 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 لأنني أصل إلى المطار. 40 00:02:18,305 --> 00:02:21,808 شكراً. أظن أنك شخص مميز أيضاً. 41 00:02:22,684 --> 00:02:24,436 حسناً، إلى اللقاء. استمتع بالسيارة. 42 00:02:24,520 --> 00:02:27,523 - مرحباً. أتعرفين أن "ريتشارد" سيغادر؟ - حقاً؟ 43 00:02:29,024 --> 00:02:30,776 هل ستحاولين الحصول على وظيفته؟ 44 00:02:30,859 --> 00:02:33,946 "جين". لن يدعوني أصبح مديرة أبداً. 45 00:02:34,029 --> 00:02:35,697 لم تظنين أنهم أفضل منا؟ 46 00:02:35,781 --> 00:02:39,409 حسناً، "ريتشارد" يقود سيارة "فولفو إستيت". ليسوا رواد فضاء. 47 00:02:39,493 --> 00:02:41,912 بصراحة، هذا لا يناسبني. 48 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 مرحباً. أشكرك على انتظارك. 49 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 نعم، كنت في الانتظار لذا… 50 00:02:51,797 --> 00:02:55,050 صحيح، أعني، إن كنت تكره الانتظار لهذه الدرجة، 51 00:02:55,133 --> 00:02:56,844 فقد لا تكون السيارات مناسبة لك. 52 00:03:21,660 --> 00:03:22,703 - مرحباً يا "راينا". - مرحباً. 53 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 - من تلك؟ - خالتي. 54 00:03:24,538 --> 00:03:25,497 مرحباً. كيف الحال؟ 55 00:03:25,581 --> 00:03:27,499 ألن يأتي والدك ليقلّك بعد الآن؟ 56 00:03:27,583 --> 00:03:28,750 لا. 57 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 - هل سيوصلك صباحاً؟ - لا، حصل على وظيفة جديدة. 58 00:03:33,005 --> 00:03:35,716 أحياناً، على الآباء أن يعملوا. 59 00:03:36,758 --> 00:03:40,095 هذا لا يعني أنه لا يحبنا، بل أقصدك أنت. 60 00:03:40,179 --> 00:03:42,431 هذا لا يعني أنه لا يحبك. 61 00:03:44,808 --> 00:03:46,226 حسناً، اذهبي. 62 00:03:46,310 --> 00:03:47,728 خالتي "ساشي"! 63 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 مرحباً! 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 قولي وداعاً. 65 00:03:52,774 --> 00:03:53,692 إلى اللقاء. 66 00:04:06,496 --> 00:04:07,831 "جيسون"؟ 67 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 كان حمامك بحاجة إلى بلاط جديد. 68 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 حسناً. 69 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 شكراً لك. 70 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 - مرحباً. - "جيس". 71 00:04:22,971 --> 00:04:24,765 - ماذا؟ - لم يبدّل والدك بلاط حمامنا؟ 72 00:04:24,848 --> 00:04:26,642 - هل هو بخير؟ - اسمعي، لا تزعجيه. 73 00:04:26,725 --> 00:04:29,853 يمكنك أن تسأليه عن ذلك حين ينتهي من تبديل بلاط الحمام. 74 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 لا. أنا متوتر. 75 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 أعرف. 76 00:04:34,525 --> 00:04:36,693 - حسناً. سأفتح. - حسناً، أجل. 77 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 مرحباً يا "بيني". 78 00:04:45,327 --> 00:04:46,954 - أتريدين الدخول؟ - أجل، من فضلكما. 79 00:04:51,542 --> 00:04:55,379 يجب قص طرف السجادة الآن. لن أتمكن من الرحيل أبداً. 80 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 آسف. أمي سافرت. أظن أنه يشعر بالوحدة. 81 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 أجل. 82 00:04:59,591 --> 00:05:01,552 ماذا يجري إذاً؟ 83 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 حسناً، ليس لدينا متسع من الوقت. 84 00:05:03,887 --> 00:05:06,098 أيمكنني أن أكون صريحة؟ لا تجيبا. لا وقت لدينا. 85 00:05:06,181 --> 00:05:07,391 سأكون صريحة. 86 00:05:07,474 --> 00:05:11,895 تفكر السلطة المحلية الآن في عائلة أخرى لتبني "أميرة". 87 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 لماذا؟ 88 00:05:17,484 --> 00:05:20,988 توفرت فرصة لوضع "أميرة" وأخيها معاً، 89 00:05:21,071 --> 00:05:24,116 ويرغبون جداً في عدم الفصل بين الولدين إن كان هذا ممكناً. 90 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 اسمعا، أعرف أن الوضع صعب، لكنني أحثكما، إن كان هذا ممكناً، 91 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 على التفكير ملياً واستخدام شجاعتكما لتعتبرا هذا خبراً جيداً، 92 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 لأنه… خبر جيد لهما. 93 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 أعني، هذا ليس… ليس صعباً، أليس كذلك؟ لقد رأيناهما معاً. 94 00:05:38,422 --> 00:05:42,259 - ليس صعباً لكن… - أعني… هذا صعب قليلاً. 95 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 أعرف. 96 00:05:49,057 --> 00:05:50,309 ألا يمكننا تبنّيهما معاً؟ 97 00:05:51,351 --> 00:05:53,770 تبنّي طفلين، هذا التزام ضخم. 98 00:05:53,854 --> 00:05:58,025 أنا أعرف. فقد ربّيت طفلين سعيدين ودودين ومتأقلمين جداً… 99 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 2 من 4. 100 00:05:59,193 --> 00:06:01,320 يمكننا أن نفعل ذلك. أعرف أننا سننجح. 101 00:06:01,403 --> 00:06:02,779 ولا تنسيا مسألة المساحة. 102 00:06:02,863 --> 00:06:05,782 لدينا متسع من المكان. "بيني"! لدينا مساحة. 103 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 - حقاً؟ - أجل، بالتأكيد. 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,997 أعني، المكان أكبر مما يبدو عليه يا "بيني". لكنه غير مرتب. 105 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 يطلبون عادة أن يحصل كل طفل على غرفته الخاصة. 106 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 - "جيسون"، ساعدني لنرتب بعض هذه الأغراض. - ماذا تحتها؟ غرفة نوم ثالثة؟ 107 00:06:17,252 --> 00:06:18,921 ربما يمكنهما النوم في سريرنا. 108 00:06:19,004 --> 00:06:20,380 يمكننا النوم على الأريكة. 109 00:06:20,464 --> 00:06:22,049 - ننام على الأريكة كثيراً. - أترين؟ 110 00:06:22,132 --> 00:06:26,220 بقدر ما تبدو خططكما مقنعة، اسمعا. يجب أن نرى ماذا سيجري. 111 00:06:26,303 --> 00:06:27,721 هناك إجراءات. 112 00:06:27,804 --> 00:06:30,516 الأمور تتغير باستمرار ونحن في أسوأ موقف. 113 00:06:30,599 --> 00:06:32,851 يجب أن تبقيا قويين. 114 00:06:32,935 --> 00:06:36,438 ليعتمد أحدكما على الآخر، وسأتصل بكما ما إن يبلغنا القرار. 115 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 هل لديكما من يمكنه مساندتكما في الأسابيع المقبلة؟ 116 00:06:38,815 --> 00:06:40,526 شخص يتفهم الأمر؟ 117 00:06:41,026 --> 00:06:43,946 - أين مفك البراغي المشطوب؟ - لا أملك واحداً. 118 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 كيف يمكن ألّا تملك واحداً؟ 119 00:06:46,323 --> 00:06:48,158 أظن أنه يمكنني تدبر أمري بمثقاب مربع. 120 00:06:48,242 --> 00:06:49,785 لا أملك واحداً منها أيضاً. 121 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 لا تستخدم نظام المثقاب لتقوم بأعمال خشبية، أليس كذلك؟ 122 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 من تحسبني يا أبي؟ 123 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 آسف. "فيك"، أيمكنك أن… أتمنحنا دقيقة، لو سمحت؟ 124 00:06:58,377 --> 00:06:59,503 ما الخطب؟ 125 00:06:59,586 --> 00:07:02,381 وجدوا عائلة يمكنها تبنّي "أميرة" وأخيها. 126 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 - لم لا تتبنيانهما؟ - يجب أن يكون لكل طفل غرفته الخاصة. 127 00:07:05,551 --> 00:07:08,011 لماذا؟ لم تكن لي غرفتي الخاصة في حياتي. 128 00:07:08,720 --> 00:07:10,597 كان لي أخ ثم تزوجت. 129 00:07:11,348 --> 00:07:12,850 ما علاقة الغرف بالأمر؟ 130 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 تملك الملكة مئات الغرف. وانظري إلى أولادها. 131 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - جميعهم بسطاء ومنحرفون. - أبي، أتسمح لنا بدقيقة؟ 132 00:07:17,354 --> 00:07:20,524 - أغبياء جداً، جميعهم! - أرجوك يا أبي. شكراً. 133 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 هل سيمضي الكثير من الوقت مع الأطفال أو… 134 00:07:25,362 --> 00:07:27,114 ليس من دون إشراف، لا. 135 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 لا، من الجيد أنهما سيبقيان معاً. 136 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 نريد الأفضل لهما. 137 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 - أليس كذلك؟ - نعم. 138 00:07:35,539 --> 00:07:37,916 سأتصل بكما ما إن يبلغنا القرار. 139 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 شكراً يا "بيني". 140 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 أيمكن أن نمنحهم بعض الحرية؟ 141 00:07:46,925 --> 00:07:49,303 لا بأس. اسمعي. 142 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 بحقك! 143 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 سنتابع. 144 00:07:53,599 --> 00:07:56,268 - اتفقنا؟ علينا المتابعة. - أنا متعبة جداً. 145 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 إذاً لم لست في "إسبانيا"؟ 146 00:08:02,941 --> 00:08:04,484 لا تناسبني. 147 00:08:09,114 --> 00:08:10,199 حسناً. 148 00:08:15,495 --> 00:08:19,166 - لا تريدني معها. - هل دعتك؟ 149 00:08:22,878 --> 00:08:24,713 لقد تغيرت قليلاً. 150 00:08:26,006 --> 00:08:28,133 أجل، يحصل هذا للناس. 151 00:08:30,427 --> 00:08:32,638 تريد أن ترقص الفلامنكو. 152 00:08:34,556 --> 00:08:36,390 أتتخيّلينني أفعل ذلك؟ 153 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 أصغ إليّ. 154 00:08:39,686 --> 00:08:43,524 كل ما كان لديّ لأفتخر به عندما بلغت الـ60 كان هوساً بأوعية الحساء المستطيلة، 155 00:08:43,607 --> 00:08:45,526 وزوجاً مثلياً أكثر من أصدقاء "أديل"، 156 00:08:45,609 --> 00:08:47,694 وألماً حاداً وشديداً حين أنظر إلى اليسار. 157 00:08:47,778 --> 00:08:51,323 بعد 4 سنوات، ضاجعت عضوين من حكومة الظل، 158 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 ولم أنته بعد. 159 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 أُصبت بالسرطان وتغلبت عليه، 160 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 واستعدت حركة عنقي كاملة وتعلمت الكورية… 161 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 وأنقذت نحو 30 طفلاً من بيوت غير آمنة 162 00:09:01,166 --> 00:09:04,086 لأنني أفضل مساعدة اجتماعية تهتم بالأطفال والعائلات 163 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 في شمال شرق "لندن". 164 00:09:06,004 --> 00:09:09,633 لم يؤرخ أحد قصة حياتي بعد، ولا حياتك. 165 00:09:10,801 --> 00:09:14,388 حين أراك في المرة المقبلة، أريد أن أراك تضع أقراطاً. 166 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 أو ترتدي قميصاً ملوناً. 167 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 - حسناً. - يا إلهي! 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,524 ما الذي ينقصنا لنتمكن من تبنّي الولدين؟ 169 00:09:25,607 --> 00:09:30,445 المال والخبرة والاستعداد وموافقة الخدمات الاجتماعية… 170 00:09:30,529 --> 00:09:31,780 تماماً. غرفة أخرى. 171 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 فلم لا نستأجر بيتاً فيه 3 غرف نوم؟ 172 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 - بأي مال يا "نيك"؟ - بمالي. 173 00:09:36,326 --> 00:09:39,288 هناك وظيفة إدارية شاغرة في العمل. سأتقدّم بطلب لشغلها. 174 00:09:39,371 --> 00:09:40,914 ظننت أنك قلت إنك سعيدة في عملك. 175 00:09:40,998 --> 00:09:43,917 لا. حان الوقت للتغيير. يجب أن أتولى زمام حياتي. 176 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 ويجب أن أكف عن الاعتماد على الآخرين طوال الوقت. 177 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 - أيمكنني أن أقترض حاسوبك المحمول؟ - تفضلي. 178 00:09:50,757 --> 00:09:52,718 هنا تبدأ عملية "استئجار شقة أكبر". 179 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 تعرفين أنك لا تسمين العملية بما تفعلينه بها. 180 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 ماذا؟ 181 00:09:57,639 --> 00:10:00,017 تحتاجين إلى اسم مشفّر. وإلّا، فما الجدوى؟ 182 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 - عمّا تتكلم؟ - لم يكن اسم العملية "فالكيري" 183 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 "عملية: لنقتل (أدولف هيتلر) سراً"، أليس كذلك؟ 184 00:10:04,563 --> 00:10:07,399 رباه يا "جيس". أنت تقتل المتعة في الأمر. 185 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 "بحث عن عقارات" 186 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 اللعنة. 3000 في الشهر؟ 187 00:10:31,757 --> 00:10:34,092 رباه. 188 00:10:34,176 --> 00:10:35,344 بلغت الحضيض يا "نيكي". 189 00:10:35,427 --> 00:10:37,971 ثملت يوم الاثنين، 190 00:10:38,055 --> 00:10:40,098 وعدت إلى بيتي مع عامل بسيط. 191 00:10:41,141 --> 00:10:44,228 يجب أن أتوقف عن ذلك. لم أبلغ أفضل ما يمكنني أن أكونه. 192 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 - شعرك رائع. - شكراً، كان بحاجة إلى تعديل. 193 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 كانت خصل شعري الأمامية القصيرة تخبئ صدمات كثيرة. 194 00:10:49,274 --> 00:10:51,318 وأيضاً، لقد قررت… 195 00:10:51,401 --> 00:10:53,237 سأتقدم بطلب ترقية. 196 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 حسناً. 197 00:10:55,781 --> 00:10:59,034 لا يمكن أن أبقى هنا وأرد على الهاتف في هذه الوظيفة في الـ30 من عمري. 198 00:10:59,117 --> 00:11:00,702 - سأقتل نفسي. - أجل. 199 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 ويتمتع موظفو الإدارة بساعات عمل مرنة. 200 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 يمكنني أن أتخلص أخيراً من دوام العمل من الـ10 حتى الـ4. 201 00:11:04,998 --> 00:11:07,751 "جين"، تعرفين أن هذه ليست الساعات التي يُفترض بنا أن… 202 00:11:07,835 --> 00:11:09,795 كما أنني نسيت هاتفي البارحة. 203 00:11:09,878 --> 00:11:11,630 لذا كان عليّ العمل، وهل تعلمين؟ 204 00:11:11,713 --> 00:11:13,382 لم أكره ما أفعله. 205 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 ظننت أنك إن كنت لن تطلبيها، إذاً… 206 00:11:15,259 --> 00:11:16,468 حسناً، أجل. 207 00:11:17,594 --> 00:11:19,054 في الواقع، أنا… 208 00:11:19,137 --> 00:11:21,557 فكرت في أن أتقدّم للوظيفة أيضاً. 209 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - حقاً؟ - أجل، هل توافقين؟ 210 00:11:24,309 --> 00:11:26,103 رباه! طبعاً! 211 00:11:26,186 --> 00:11:29,147 تبيّن أننا نحتاج إلى شقة أكبر وإلّا، فلن نحصل على الطفلين اللذين نريدهما. 212 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 كما أنك ستحصلين على حاسوب محمول. 213 00:11:31,024 --> 00:11:33,986 ويمكنك البحث عن مواد إباحية من دون أن تعطلي عنوان مزوّد الإنترنت. 214 00:11:35,153 --> 00:11:36,780 أجل، هذا أيضاً. 215 00:11:39,825 --> 00:11:43,036 مرحباً. هنا "فيستا" لتأجير السيارات. "جينيفر" تتكلم. كيف أساعدك؟ 216 00:11:44,454 --> 00:11:47,499 أشكرك على حضورك بهذه السرعة. 217 00:11:47,583 --> 00:11:52,087 أظن أن الفتاة موهوبة جداً. 218 00:11:52,713 --> 00:11:54,840 ما هذا؟ فرس نهر؟ 219 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 لا، هذا منزل. 220 00:12:00,679 --> 00:12:03,932 حسناً. 221 00:12:05,976 --> 00:12:08,353 هل هذا كل ما أردته؟ 222 00:12:08,437 --> 00:12:11,064 أعني، تركت العمل باكراً لذا… 223 00:12:11,148 --> 00:12:15,152 لا نرى في المدرسة هكذا موهبة غالباً. 224 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 أعني، كان لدينا بطلة مقاطعة في رمي الثقل مرة، 225 00:12:18,238 --> 00:12:22,409 لكنها كانت مشكلة في الغدة، وغادرت بشكل مشبوه، لذا… 226 00:12:24,161 --> 00:12:28,165 لا، أعني، رسمت هذه السمكة. 227 00:12:29,499 --> 00:12:33,670 ترسم الشعر بحركة جميلة. 228 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 ألم تمل على الورقة هنا؟ 229 00:12:37,925 --> 00:12:40,260 ويحبها الجميع. 230 00:12:41,220 --> 00:12:44,848 على الأغلب لأنها لا تكثر الكلام، لكن هذه موهبة بحد ذاتها. 231 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 و… ويكون وجهها دائماً نظيفاً بعد الغداء. 232 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 من الواضح أنها موهوبة. 233 00:12:55,275 --> 00:12:58,487 ربما يجب أن نلتقي ونضع خطة معاً. 234 00:12:59,279 --> 00:13:01,406 لتطوير الموهبة. 235 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 طبعاً. أجل. 236 00:13:05,619 --> 00:13:07,162 أنلتقي لنشرب كأساً غداً؟ 237 00:13:07,246 --> 00:13:09,248 يمكننا أن نلتقي في "كامدن أسامبلي" الساعة 6. 238 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 حسناً. أجل. 239 00:13:12,251 --> 00:13:15,212 - أراك هناك. - أراك هناك. 240 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 شكراً لك. 241 00:13:22,344 --> 00:13:25,681 حتى لو حصلت على الترقية، فلا يمكننا دفع إيجار أيّ من هذه. انظري. 242 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 ألا يمكنك البحث خارج "لندن"؟ 243 00:13:27,641 --> 00:13:29,226 بحثت حتى "برايتون" ولم أجد شيئاً. 244 00:13:29,309 --> 00:13:31,061 - ابحث أبعد منها. - لا يمكن. 245 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 لماذا؟ 246 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 لأنه البحر. 247 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 ثم "فرنسا". 248 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 ثم تبدأ الأسعار بالارتفاع مجدداً. 249 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 كيف هي لغتك الألبانية؟ 250 00:13:41,989 --> 00:13:42,990 "بحث عن العقارات" 251 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 "بيت جميل بـ3 غرف نوم في (بريمروز هيل)" 252 00:13:48,745 --> 00:13:49,955 "لدينا العقار الذي يناسبكم!" 253 00:13:52,374 --> 00:13:54,710 "بيت صغير بـ3 غرف نوم" 254 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 مرحباً يا "فيك". 255 00:14:09,224 --> 00:14:10,601 كان عليّ تغيير أسلاك المقبس. 256 00:14:10,684 --> 00:14:14,021 حسناً. ظننت أن "جيسون" قال إنه أصلحه. 257 00:14:14,605 --> 00:14:16,398 لدينا معايير مختلفة. 258 00:14:19,318 --> 00:14:20,694 أهذا قميص جديد؟ 259 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 نعم. 260 00:14:22,196 --> 00:14:25,824 جميل جداً. أنيق. 261 00:14:25,908 --> 00:14:27,576 لديّ مقابلة العمل اليوم. 262 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 تخلصوا من الملفات الفعلية الكبيرة ففقد العالم صوابه. 263 00:14:32,497 --> 00:14:33,582 أجل. 264 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 - آسفة بشأن هذا. - ليست غلطتك. 265 00:14:38,128 --> 00:14:41,298 صحيح. طاب يومك. 266 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 رباه! إنه هنا، مجدداً. 267 00:14:48,889 --> 00:14:51,558 عليه الاهتمام ببعض الأمور ثم سيرحل. 268 00:14:51,642 --> 00:14:53,519 - لن يبقى طويلاً. - ترك أغراضاً في الثلاجة. 269 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 ومعلبات. انظر. 270 00:14:56,063 --> 00:14:59,024 رباه! ماذا يحصل في هذه الشقة؟ 271 00:15:00,067 --> 00:15:01,318 أين مفاتيحي؟ 272 00:15:03,195 --> 00:15:05,572 حظاً موفقاً مع "عملية يوم تحصل (نيكي) على ترقية". 273 00:15:05,656 --> 00:15:07,783 - أترى؟ هذا أوضح، أليس كذلك؟ - رباه! نعم. 274 00:15:07,866 --> 00:15:10,744 لا تنسي أننا سنذهب لنرى بيتاً في شارع "مايفيلد" الساعة 6. 275 00:15:10,827 --> 00:15:12,704 - أمتأكد أن فيه 3 غرف نوم؟ - نعم. 276 00:15:12,788 --> 00:15:15,082 - كيف يُعقل أنه ضمن ميزانيتنا؟ - لا أعرف. ربما وقعت فيه جريمة. 277 00:15:15,165 --> 00:15:18,460 حسناً. لا بد أنهم نظفوه بعمق إذاً. حسناً. 278 00:15:18,877 --> 00:15:19,962 - أحبك. - أحبك. 279 00:15:20,045 --> 00:15:21,255 اسمعي، حظاً موفقاً. 280 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 ستقومين بعمل رائع. 281 00:15:23,131 --> 00:15:25,384 - إلى اللقاء يا "فيك". - إلى اللقاء. 282 00:15:32,224 --> 00:15:33,976 حسناً، سأنهي هذا الآن وأرحل. 283 00:15:34,059 --> 00:15:37,104 - حسناً. - لديّ أمور أخرى أفعلها. 284 00:15:37,187 --> 00:15:39,523 تعرف أنه يمكنك المجيء وإلقاء التحية. 285 00:15:39,606 --> 00:15:41,441 ونتحدث. لم… 286 00:15:41,525 --> 00:15:42,526 عمّ نتحدث؟ 287 00:15:42,609 --> 00:15:45,529 لا أعرف. حديث عام. 288 00:15:50,117 --> 00:15:52,786 - هل أنت بخير؟ - نعم. 289 00:15:56,123 --> 00:15:58,917 - وأنت؟ - نعم. 290 00:16:08,343 --> 00:16:10,220 في الواقع، أتفحص جهاز تحميص الخبز؟ 291 00:16:10,304 --> 00:16:12,639 - إنه لا يضغط أو ما شابه. - لا بد أن الزر مرتخ. 292 00:16:13,265 --> 00:16:16,143 - أهذه هي المشكلة؟ - أجل، على الأرجح. 293 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 - هل اتصلت بك أمك؟ - لا. 294 00:16:22,191 --> 00:16:23,317 غادرت منذ، كم… يومين… 295 00:16:23,400 --> 00:16:25,277 - 3 أيام تقريباً. - حسناً. 296 00:16:25,360 --> 00:16:27,279 لم لا تتصل بها؟ 297 00:16:28,447 --> 00:16:31,825 لا. هذه نعمة، الهدوء. 298 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 - حسناً. سأتركك. - تقول إنها تندم على حياتها. 299 00:16:42,002 --> 00:16:43,754 لكنني كنت حياتها كلها. 300 00:16:44,922 --> 00:16:47,174 لا أظن أنها تندم على ما فعلته. 301 00:16:47,257 --> 00:16:50,385 أظن أنها تندم على الأمور التي لم تفعلها. أتفهمني؟ 302 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 المهم هو أن تضيف أموراً، أليس كذلك؟ وليس أن تأخذ منها. 303 00:16:53,597 --> 00:16:57,309 أظن أن عليك أن… تحتاج إلى شخص يضيف أشياء. 304 00:16:57,392 --> 00:16:58,435 - حقاً؟ - أجل. 305 00:16:58,519 --> 00:17:02,231 أجل. أظن أن هذا مفيد لك. أظن أنه يساعدك لتنضج وما إلى ذلك. 306 00:17:03,565 --> 00:17:05,526 هذا ممتع، أليس كذلك؟ 307 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 أن تشاهد أحداً ينضج، يتغير. 308 00:17:10,656 --> 00:17:12,657 لأنك لا تعرف ماذا سيصبحون. 309 00:17:16,787 --> 00:17:18,079 حسناً يا رجل. 310 00:17:24,752 --> 00:17:29,633 بدأت العمل هنا قبل 5 سنوات وكنت مساعدة بسيطة في خدمات الزبائن. 311 00:17:30,342 --> 00:17:32,469 ما زلت مساعدة في قسم خدمات الزبائن. 312 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 صحيح. 313 00:17:34,263 --> 00:17:38,267 وهذا يمنحني منظاراً فريداً. سأعطيكم مثالاً. 314 00:17:39,226 --> 00:17:42,521 لمن نؤجر السيارات؟ للسائقين. 315 00:17:43,480 --> 00:17:46,567 ماذا يريد السائقون؟ سيارات. 316 00:17:47,401 --> 00:17:50,654 وما الذي لا يملكونه حين يتصلون بنا؟ سيارات. 317 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 وكيف يأتون إلى هنا؟ 318 00:17:53,949 --> 00:17:56,994 أتعرفون كم شخصاً قرر ألّا يستأجر سيارة منا 319 00:17:57,077 --> 00:18:01,290 حين قلت لهم إننا لا نقلّه ولا نوصلهم؟ الكثيرون. 320 00:18:01,373 --> 00:18:05,210 خسرنا أعمالاً كثيرة، آلاف الجنيهات. 321 00:18:05,294 --> 00:18:10,090 - لذا، فإن أول ما سأفعله إذا… - مهلاً، نحن نقلّ الزبائن بالفعل. 322 00:18:11,633 --> 00:18:13,844 - ماذا؟ - نقدّم خدمة التوصيل. 323 00:18:13,927 --> 00:18:16,513 أطلقنا هذه الخدمة قبل 18 شهراً. هل… 324 00:18:18,098 --> 00:18:20,225 ألم تخبري الناس أننا نقدّم هذه الخدمة؟ 325 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 كيف جرت المقابلة؟ 326 00:18:34,072 --> 00:18:36,909 - بشكل ممتاز. - مرحى! 327 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 كانت صعبة لكنني أقنعتهم. 328 00:18:39,620 --> 00:18:40,871 بماذا؟ بأن يعطوك الوظيفة؟ 329 00:18:40,954 --> 00:18:42,581 لا، بأن أحتفظ بوظيفتي الحالية. 330 00:18:43,624 --> 00:18:44,958 كان الوضع غير مؤكد لفترة. 331 00:18:46,168 --> 00:18:48,337 أظن أن حظي يتغير. 332 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 قد تكون هذه بداية شيء جيد لي. 333 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 مرحباً. "فيستا" لتأجير السيارات. معكم "جينيفر"، كيف أساعدكم؟ 334 00:19:12,402 --> 00:19:16,657 حسناً، لنبدأ. هذه "لوسي" من فرع "ريدينغ"، و"ديبي" من الموارد البشرية. 335 00:19:16,740 --> 00:19:18,992 يجب أن تكون موجودة بسبب ما حصل مع "واينستين" وخلافه. 336 00:19:20,494 --> 00:19:22,329 سندعك ترتاحين. 337 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 إنها بخير. كلنا بخير. 338 00:19:23,914 --> 00:19:27,751 حسناً، ابدئي وأخبرينا لم تريدين الانتقال إلى الإدارة؟ 339 00:19:27,835 --> 00:19:32,756 نعم. حسناً، بصفتي مسؤولة مبيعات، 340 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 لديّ خبرة واسعة في البيع، 341 00:19:35,133 --> 00:19:37,219 وأعرف تفاصيل العمل بدقة، 342 00:19:37,302 --> 00:19:39,596 ولديّ علاقات جيدة مع زبائننا. 343 00:19:39,680 --> 00:19:41,932 أنا بارعة في العمل ضمن فريق، 344 00:19:42,015 --> 00:19:46,103 لكن، تعرفون، بصفتي فرداً أيضاً. 345 00:19:48,605 --> 00:19:50,065 آسفة. 346 00:19:51,400 --> 00:19:54,945 رباه! لا، لا أعرف ما الذي أقوله. 347 00:19:57,739 --> 00:20:00,534 أكره كل هذا. أنا… 348 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 سأتكلم بشكل طبيعي. 349 00:20:03,704 --> 00:20:06,331 لست مسؤولة مبيعات، بل أعمل على الهاتف. 350 00:20:06,415 --> 00:20:07,749 ولا عيب في ذلك، 351 00:20:07,833 --> 00:20:10,919 لكنني… لديّ أفكار رائعة يا "تيري". 352 00:20:11,003 --> 00:20:13,422 ولا، لا أملك خبرة واسعة في الإدارة، 353 00:20:13,505 --> 00:20:16,967 لكن "ريتشارد" حائز شهادة في إدارة الأعمال ولم يطفئ حاسوبه لـ5 سنوات متتالية، 354 00:20:17,050 --> 00:20:18,760 لأنه لا يعرف كيف يلج النظام من جديد، لذا… 355 00:20:18,844 --> 00:20:21,388 أعني، ما الذي حققه لكم؟ 356 00:20:21,972 --> 00:20:23,724 حسناً. عليّ أولاً أن… 357 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 "كيف تجري الأمور؟" 358 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 علينا أن نغيّر الموسيقى في الصالة يا "تيري". 359 00:20:27,728 --> 00:20:29,521 الجميع يشتكي منها. 360 00:20:29,605 --> 00:20:32,024 لم لا نقدّم كراسي للأطفال في السيارات… 361 00:20:32,107 --> 00:20:33,108 "حظاً موفقاً" 362 00:20:33,192 --> 00:20:34,985 …ونقدّم خدمة التوصيل مساء الأحد؟ 363 00:20:36,361 --> 00:20:40,282 نكف عن معاملة الزبائن بطريقة بشعة. لنتناس الخدوش البسيطة على السيارات. 364 00:20:40,365 --> 00:20:42,701 لنتوقف عن خداع الناس لكسب المزيد من المال. 365 00:20:42,784 --> 00:20:47,623 ولا… ولا تبدؤوا أي عروض خاصة أيام الاثنين، 366 00:20:47,706 --> 00:20:50,709 لأن معظم موظفي المبيعات في الـ23 من عمرهم ويعانون صداع ما بعد الثمالة حينها. 367 00:20:50,792 --> 00:20:51,960 لن تعرفوا هذه الأمور، 368 00:20:52,044 --> 00:20:54,213 إلّا إن عملتم في الخارج لـ8 سنوات يا "تيري". 369 00:20:54,296 --> 00:20:56,590 ما رأيك بتقرير الاستدامة؟ 370 00:20:56,673 --> 00:20:58,008 هل لديك… 371 00:20:59,384 --> 00:21:01,637 - أين الـ… - في الملف المشترك على المحرك الرقمي. 372 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 ماذا؟ 373 00:21:03,931 --> 00:21:06,058 - على سطح المكتب. - حسناً. 374 00:21:07,392 --> 00:21:10,354 - لا. على حاسوبك. - رباه! 375 00:21:10,979 --> 00:21:14,483 رباه! تخلصوا من الملفات الفعلية الكبيرة ففقد العالم صوابه. 376 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 - أجل! شكراً لك. - نعم. 377 00:21:22,991 --> 00:21:24,493 هل أخبروك متى سيعلمونك؟ 378 00:21:24,576 --> 00:21:27,871 بعد فترة طويلة. بصراحة يا "جيس"، أنا مسرورة لأنني لم أحرج نفسي. 379 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 هذه المنطقة لا تشبهنا كثيراً، أليس كذلك يا "نيك"؟ 380 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 إنه حيّ راق. 381 00:21:33,252 --> 00:21:36,129 بحثت عن المكان ولم يُطعن أحد هنا منذ العام 2016. 382 00:21:36,213 --> 00:21:38,924 هذا غريب. لا بد من جريمة طعن كل 6 أشهر. 383 00:21:39,007 --> 00:21:40,676 وإلّا، فسترتفع أسعار المنازل كثيراً. 384 00:21:40,759 --> 00:21:43,929 لا، أحب المكان. "كامدن" أصبحت بالية. 385 00:21:44,012 --> 00:21:45,931 أحب أن يتمكن أولادنا من السير إلى المدرسة 386 00:21:46,014 --> 00:21:48,642 من دون أن يقدّم لهم أحد ماريجوانا أو أحذية رياضة مقلّدة. 387 00:21:48,725 --> 00:21:50,310 - هل تقصدين "ستيف" بائع الأحذية؟ - نعم. 388 00:21:50,394 --> 00:21:53,146 إنه أسطورة. يمكنه أن يؤمّن لك أي حذاء تريدينه. 389 00:21:53,230 --> 00:21:55,649 أجل، لكن من أين يأتي بها؟ هذا سؤالي. 390 00:21:55,732 --> 00:21:57,776 لأنها ليست أحذية جديدة. 391 00:21:57,860 --> 00:21:59,903 وجدت جورباً في حذائي "ريبوك كلاسيك". 392 00:22:01,029 --> 00:22:03,323 وشقتنا تتهاوى حرفياً. 393 00:22:03,407 --> 00:22:05,033 - رباه! هذا جميل، أليس كذلك؟ - بلى. 394 00:22:12,708 --> 00:22:13,834 - مرحباً. - مرحباً. 395 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 - مرحباً. - أنا "نيكي". 396 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 - نعم. "نيكي". - أنا "جيسون". ما اسمك؟ 397 00:22:16,712 --> 00:22:18,088 - "توبي". - مرحباً يا "توبي". كيف حالك؟ 398 00:22:18,172 --> 00:22:20,674 "(كامدن أسامبلي)" 399 00:22:31,685 --> 00:22:33,437 - مرحباً. - أهلاً. 400 00:22:35,439 --> 00:22:37,649 - لن آتي. - ماذا؟ 401 00:22:38,275 --> 00:22:40,611 - لن آتي. - لكنك هنا. 402 00:22:40,694 --> 00:22:43,113 أجل. أتيت لأخبرك أنني لن آتي. 403 00:22:43,697 --> 00:22:46,658 - حسناً. - أنا هنا جسدياً لكن ليس أخلاقياً. 404 00:22:47,284 --> 00:22:48,619 حسناً. 405 00:22:49,369 --> 00:22:51,580 لأننا لن نتكلم عن "راينا"، أليس كذلك؟ 406 00:22:51,663 --> 00:22:53,123 كلانا نعرف ذلك. 407 00:22:53,874 --> 00:22:56,001 تبادلنا 50 كلمة. 408 00:22:57,127 --> 00:23:00,130 لا أعرفك حتى. لا أعرف لما أنا هنا. 409 00:23:00,214 --> 00:23:01,465 لم أظن أنك تعرفين ذلك. 410 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 وكانت كلمات جميلة. 411 00:23:07,012 --> 00:23:08,680 أجل، سأذهب. 412 00:23:09,348 --> 00:23:10,849 - حسناً. - حسناً. 413 00:23:12,476 --> 00:23:13,810 إلى اللقاء. 414 00:23:15,938 --> 00:23:18,065 أجل، سأذهب بالتأكيد. 415 00:23:28,408 --> 00:23:31,620 - أين تقيمان؟ - في "كامدن". 416 00:23:31,703 --> 00:23:33,664 - طريق "كامدن"، أجل. - أجل، مكان جميل، لكن تعرف. 417 00:23:33,747 --> 00:23:37,376 أجل، أعني، يُفترض أنه مكان رائج، أليس كذلك؟ 418 00:23:37,459 --> 00:23:40,796 لكن في المنطقة مصرف واحد و12 متجراً لشراء غلايين الماريجوانا. 419 00:23:40,879 --> 00:23:42,381 صحيح. أجل. 420 00:23:43,590 --> 00:23:45,384 هذا جميل. 421 00:23:46,552 --> 00:23:48,929 كما تريان، يكاد أن يكون حماماً خاصاً بالغرفة. 422 00:23:49,012 --> 00:23:52,474 ومساحة تخزين جيدة. والحديقة تواجه الجنوب. 423 00:23:54,560 --> 00:23:56,353 هل لديكما حديقة؟ 424 00:23:56,436 --> 00:23:58,897 لا. لكن كان لدينا حوض عند النافذة. 425 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 لكن، لكن المزروعات ماتت. 426 00:24:00,983 --> 00:24:02,818 حسناً. سأترككما لتتفقدا المكان. 427 00:24:02,901 --> 00:24:04,403 - حسناً يا صاحبي. - تصرفا على راحتكما. 428 00:24:04,486 --> 00:24:06,154 - جميل. شكراً جزيلاً. - شكراً. 429 00:24:09,157 --> 00:24:10,868 يا إلهي! 430 00:24:16,832 --> 00:24:18,292 اللعنة! 431 00:24:23,463 --> 00:24:25,674 - نحب المكان. - يبدو مدهشاً، أليس كذلك؟ 432 00:24:25,757 --> 00:24:28,635 مدهش! حسناً، نريد الانتقال من هنا بأسرع وقت. 433 00:24:28,719 --> 00:24:31,513 - لذا، سأبلّغ الوكيل العقاري. - حسناً. مدهش. 434 00:24:31,597 --> 00:24:32,764 ممتاز. يمكنكما أن تقابلا الآخرين. 435 00:24:32,848 --> 00:24:34,266 - الآخرون؟ - ماذا تعني؟ 436 00:24:34,349 --> 00:24:35,517 - مرحباً! - مرحباً، كيف الحال؟ 437 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 - مرحباً! - كيف الحال؟ 438 00:24:36,685 --> 00:24:39,354 هذان "نيكي" و"جيسون". سيستأجران الغرفة. 439 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 الغرفة؟ 440 00:24:40,522 --> 00:24:42,900 مرحى! أجل، تفضلا. تعاليا واسكنا معنا. 441 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 - إنها جميلة. - "الغرفة". 442 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 لكن القفل في الحمام السفلي لا يعمل. 443 00:24:45,903 --> 00:24:47,070 لم أعرف أنهم يؤجرون غرفة وحسب. 444 00:24:47,154 --> 00:24:48,780 لذا عليكما أن تغنيا وأنتما في الحمام. 445 00:24:50,949 --> 00:24:52,618 - إلى اللقاء. سنبقى على اتصال. - نعم. 446 00:24:52,701 --> 00:24:54,369 - شكراً. - أجل، نتكلم قريباً. 447 00:24:54,453 --> 00:24:56,121 - أجل، إلى اللقاء. - أجل، جميل. إلى اللقاء. 448 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 لم لا تقرأ الإعلان كاملاً؟ 449 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 رأيت كلمة "جميل" وانتقلت إلى الصور. 450 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 كما يفعل الجميع. 451 00:25:02,753 --> 00:25:06,465 "توبي". هذا اختصار لأي اسم؟ من كل الأسماء المتوفرة. "توبي". 452 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 - سرقت ثمرة جوافة. - ماذا؟ لماذا؟ 453 00:25:08,592 --> 00:25:10,886 - لأنه سخر من "كامدن". - أنت سخرت من "كامدن". 454 00:25:10,969 --> 00:25:13,388 أجل، يحق لي ذلك، فأنا أعيش هناك. 455 00:25:13,472 --> 00:25:14,890 حسناً. 456 00:25:14,973 --> 00:25:17,351 "بلدة (كامدن)" 457 00:25:19,686 --> 00:25:21,480 - أتريدان أي بضاعة؟ - لا، شكراً. 458 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 لكن… شكراً على السؤال. 459 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 حسناً. أتريدان حذاء رياضياً جديداً؟ 460 00:25:24,775 --> 00:25:26,109 استشعر الأجواء يا "ستيف". 461 00:25:26,193 --> 00:25:27,194 أتريدان أي بضاعة؟ 462 00:25:29,154 --> 00:25:31,657 نعم يا رجل. أجل، أحذية جديدة. 463 00:25:44,545 --> 00:25:46,004 المكان مختلف، أليس كذلك؟ 464 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 نعم. 465 00:25:48,173 --> 00:25:49,383 هذا أفضل. 466 00:25:50,467 --> 00:25:51,677 هذا بيتنا. 467 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 "جيسون"؟ 468 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 يا… ماذا؟ 469 00:26:27,421 --> 00:26:30,716 - ماذا… ما الذي فعله؟ - بنى غرفة ثالثة. 470 00:26:32,301 --> 00:26:34,720 "جيسون"، غير معقول. 471 00:26:36,346 --> 00:26:37,556 - "نيكي"، انظري. - حقاً؟ 472 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 أحضر قبضات صغيرة لأيديهما الصغيرة. 473 00:26:40,225 --> 00:26:41,518 توقف. 474 00:26:43,395 --> 00:26:45,564 هذا من أكثر الأمور جنوناً… 475 00:26:46,398 --> 00:26:48,650 ولطفاً. 476 00:26:50,527 --> 00:26:52,779 - هل هذا ممكن حتى؟ - حسناً، لا أعرف. 477 00:26:54,198 --> 00:26:57,284 هذه شقة بـ3 غرف نوم. نوعاً ما. 478 00:26:58,619 --> 00:27:01,371 - ماذا سيقول صاحب الشقة… - لا تفعل ذلك. 479 00:27:01,914 --> 00:27:04,333 لنستمتع بها الليلة يا "جيس". 480 00:27:07,419 --> 00:27:08,504 يا إلهي! 481 00:27:24,811 --> 00:27:26,855 "لرقص الفلامنكو" 482 00:29:13,879 --> 00:29:15,881 ترجمة "موريال ضو"