1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 МОВНИЙ ІНСТИТУТ ПІВНІЧНОГО ЛОНДОНА 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,182 Кльові штани. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 -Що? -Прогнозують повінь? 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,820 МАМА ТВОЯ БАБУНЯ ПАЛЕРМО 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 РОЛЕТИ 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,995 ПОЛЕТИМО 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,038 ПОМЕРЛА 8 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 Чорт. 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,961 ПРИЇЖДЖАЙ У КОРНВОЛЛ 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,762 Твоя мама щойно втратила матір. Підтримаймо її. 11 00:00:53,846 --> 00:00:55,514 Ти бачила мою бабуню двічі чи тричі. 12 00:00:55,597 --> 00:00:58,100 Що краще ти її знала, то менше засмучувалась би. 13 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 Ти знав, що сюди додають пряжені вершки? 14 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 Так. Але будь обережна. Таке може вбити. 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,651 Сподіваюся, не вб'є. 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Бо я й додому такого взяла. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,866 Господи, тут так гарно. 18 00:01:13,949 --> 00:01:17,077 Так, знаю. Я часто проводив тут літо, коли був малий. 19 00:01:17,911 --> 00:01:19,538 Стільки спогадів… 20 00:01:19,621 --> 00:01:20,956 Не може бути. 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,291 -Що? -Це… 22 00:01:23,041 --> 00:01:27,045 Не може бути. Бачиш оце? Дж.Р. 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,799 Багато спогадів. 24 00:01:33,886 --> 00:01:36,430 Ходімо далі? 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 Чи поговорите зі стовпом про життя? 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,516 Ні. 27 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Смішно. Що ж. 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,024 Смішно. 29 00:01:59,119 --> 00:02:02,080 Cтворити сім'ю 30 00:02:03,999 --> 00:02:06,043 Чому твоя бабуня переїхала аж сюди? 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,336 Через расизм. 32 00:02:08,419 --> 00:02:11,006 Присягалася, що не полишить дім у Лондоні. 33 00:02:11,089 --> 00:02:14,218 Якось навіть шосе пустили в обхід її будинку. 34 00:02:14,301 --> 00:02:18,722 Вона зібрала підписи 10 000 людей і прикувала себе до дерева. 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 Їй скажені гроші пропонували. 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,100 -Так. -А вона відмовлялася, хоч ріж. 37 00:02:23,602 --> 00:02:25,395 А тоді поряд оселилися милі азіати, 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,272 і її наче вітром здуло – переїхала сюди. 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Чорт. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 О, чорт. 41 00:02:33,987 --> 00:02:36,240 -Привіт. -Привіт. 42 00:02:37,449 --> 00:02:40,827 -Як справи? -Добре. А в тебе? 43 00:02:40,911 --> 00:02:43,580 -Добре. А в тебе? -Добре. 44 00:02:44,331 --> 00:02:47,960 Я занесла квіти від мами. 45 00:02:49,503 --> 00:02:53,423 Це Ніккі Ньюмен. А це – Скай Джонс. 46 00:02:53,507 --> 00:02:55,968 А чого ти називаєш нас на ім'я й прізвище? 47 00:02:56,051 --> 00:02:57,219 -Привіт. -Вітаю. 48 00:02:59,054 --> 00:03:00,681 Співчуваю… 49 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 -Та нічого. Вона була жахлива. -Це точно. 50 00:03:04,309 --> 00:03:05,561 Але вона була одна з нас. 51 00:03:05,644 --> 00:03:06,979 -Так. -Вона… 52 00:03:07,062 --> 00:03:09,857 Ти прийдеш на поминки на пляжі? 53 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 -Так. Для мами це важливо. -Ага. 54 00:03:13,360 --> 00:03:15,320 -Я піду. -Добре. 55 00:03:15,404 --> 00:03:16,446 До зустрічі. 56 00:03:16,530 --> 00:03:17,573 -Бувай. -Бувай. 57 00:03:18,282 --> 00:03:19,575 Приємно було… 58 00:03:20,951 --> 00:03:22,828 -Ходімо. -Дивна розмова. 59 00:03:22,911 --> 00:03:24,496 Ні. Хороша розмова. 60 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 -Ти жартуєш? -Що таке? 61 00:03:25,956 --> 00:03:29,042 Це наче ти застряг в окопі й перемовлявся з базою по рації. 62 00:03:29,126 --> 00:03:31,378 «Так». «Добре». 63 00:03:31,461 --> 00:03:34,381 -«Кінець зв'язку». Хто це? -Ніхто. Просто давня знайома. 64 00:03:34,464 --> 00:03:35,591 -Правда? -Ага. 65 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 Скай Джонс? 66 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 -Ну, добре. -Що? 67 00:03:38,886 --> 00:03:41,054 -Це С.Дж. з того стовпа? -Можливо. 68 00:03:41,763 --> 00:03:43,807 Чому вона так дивно поводилася? Ти її кривдив? 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,642 -Ти її покинув? -Ні. 70 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 Ми все ще разом. 71 00:03:48,854 --> 00:03:52,441 Не залишай мене наодинці з тіткою. Не знаю, про що з нею говорити. 72 00:03:52,524 --> 00:03:54,985 Розповідай, яке все в Лондоні дороге. Тут таке люблять. 73 00:03:55,068 --> 00:03:56,528 -А ось і він. -Привіт. 74 00:03:56,612 --> 00:03:58,488 -Привіт. -Вітаю. 75 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 Як справи? 76 00:04:00,449 --> 00:04:01,617 Добрий день. О-о. 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 -Давайте, заходьте. -Дякую. 78 00:04:04,661 --> 00:04:06,205 -Усі вже там. -Добре. 79 00:04:09,708 --> 00:04:12,169 -Привіт, мамо. Ти як? -Джейсоне. 80 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Привіт, Дженет. 81 00:04:14,087 --> 00:04:15,005 І вам привіт. 82 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 Вітаю. 83 00:04:19,801 --> 00:04:21,470 Як ви, Сандро? 84 00:04:21,553 --> 00:04:22,804 Що? 85 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 Не знаю. Що тут вдієш. 86 00:04:26,808 --> 00:04:30,771 Мабуть, добре так про це думати. 87 00:04:31,396 --> 00:04:33,315 Співчуваю вашій втраті, Дженет. 88 00:04:33,398 --> 00:04:36,443 Три дні минуло. Про що вже говорити. 89 00:04:37,861 --> 00:04:39,905 Ясно. 90 00:04:40,489 --> 00:04:44,159 Таке життя. Смерть усіх забирає: і друзів, і рідних. 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,911 І найкращих з бітлів. 92 00:04:46,703 --> 00:04:50,624 Тільки актори з «Монті Пайтона» помирають у правильному порядку. 93 00:04:51,458 --> 00:04:53,377 Усе просто на шматки розвалюється. 94 00:04:54,169 --> 00:04:55,796 Знаєте, Сандро, коли так здається, 95 00:04:55,879 --> 00:04:59,842 корисно навіювати собі позитивні думки. 96 00:04:59,925 --> 00:05:01,760 Сарай розвалюється, Ніккі. 97 00:05:02,553 --> 00:05:05,889 Може, підеш і навієш йому відновитися? 98 00:05:06,431 --> 00:05:07,975 Зрозуміло. 99 00:05:08,058 --> 00:05:09,226 Ага. 100 00:05:13,063 --> 00:05:16,567 Хіба ви не бачите всі ці наліпки: «Реклами не кидати»? 101 00:05:16,650 --> 00:05:19,111 Вона ненавиділа рекламні листи! 102 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 Усе не так, як слід. 103 00:05:24,116 --> 00:05:27,286 Усе гаразд. Цей дивний смак через вапняк. 104 00:05:34,084 --> 00:05:38,088 Здається, Еммі в мене трохи закохана 105 00:05:38,172 --> 00:05:40,591 останні кілька років, але нічого серйозного. 106 00:05:40,674 --> 00:05:43,218 У неї такий вік. А я привабливий кузен. 107 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 Добре. Ти впевнений, що це так? 108 00:05:45,304 --> 00:05:46,930 Повір, чоловіки таке відчувають. 109 00:05:56,607 --> 00:05:59,526 Натуралки так одна на одну не дивляться. 110 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 Хіба що в тюрмі. 111 00:06:00,944 --> 00:06:03,822 Чорт забирай, Ніккі. Не всі молоді – лесбіянки. 112 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 -Здається, твоя мама сердиться. -Еммі! 113 00:06:07,576 --> 00:06:10,704 Ні на секунду нема їй тиші й спокою. 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,247 Вона до такого звикла. 115 00:06:12,331 --> 00:06:14,917 Вона як ті жителі гір, яким не треба багато кисню. 116 00:06:15,000 --> 00:06:16,627 Її мати померла. 117 00:06:18,253 --> 00:06:20,214 Вона ж мусить щось відчувати. 118 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Прошу, не ламай мою маму. 119 00:06:22,049 --> 00:06:25,177 Усе гаразд. Це ж процес. 120 00:06:25,260 --> 00:06:28,972 Ми розберемо її на частини, полагодимо й знову зберемо. 121 00:06:29,723 --> 00:06:31,475 Ми тут лише на два дні… 122 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 Ні. Усе буде добре. 123 00:06:37,981 --> 00:06:39,358 Агов, Сандро. 124 00:06:41,735 --> 00:06:43,278 Є хвилинка? 125 00:06:47,407 --> 00:06:49,785 Я думала, було б добре… 126 00:06:49,868 --> 00:06:53,413 якби ви на мить відірвалися й подихали зі мною. 127 00:07:00,170 --> 00:07:02,589 Іноді, коли довкола панує хаос, 128 00:07:02,673 --> 00:07:07,511 важливо знайти час, щоб просто подихати. 129 00:07:09,221 --> 00:07:11,723 Я спеціально на дихання часу не виділяю, Ніккі. 130 00:07:19,314 --> 00:07:21,441 -Зцілилася? -Ні. 131 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 Хіба тобі не цікаво, що ховається за гнівом? 132 00:07:29,700 --> 00:07:32,744 Я впевнений, що це лише гнів, і за ним – нічого. 133 00:07:32,828 --> 00:07:35,205 Гнів – така безглузда емоція. За ним щось є. 134 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 -Я так не думаю. -Мусить бути. Її мама щойно померла. 135 00:07:38,041 --> 00:07:40,919 -Вона була гидкою старою расисткою. -То й що? 136 00:07:41,003 --> 00:07:42,212 Не жаль, що вона вмерла. 137 00:07:42,296 --> 00:07:43,755 Дивна в тебе родина. 138 00:07:43,839 --> 00:07:45,299 Не дивніша за інші. 139 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 Можна рахунок? Дякую. 140 00:07:46,717 --> 00:07:48,719 Не така, якими цікавиться поліція. 141 00:07:48,802 --> 00:07:50,262 -Господи… -Що? 142 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 То ось чому її звуть Скай. 143 00:07:52,055 --> 00:07:54,224 -Вона всюдисуща. -Де вона? 144 00:07:54,308 --> 00:07:57,019 Точно. Це ж треба. 145 00:07:57,978 --> 00:08:00,439 Я погуглила її. Вона мисткиня. 146 00:08:00,522 --> 00:08:02,232 Та ні. Просто продає мотлох з плаву. 147 00:08:02,316 --> 00:08:04,651 Тут це мистецтво. 148 00:08:04,735 --> 00:08:06,403 Мене завжди вабило мистецтво. 149 00:08:06,486 --> 00:08:08,530 Тут хто завгодно зійде за богему. 150 00:08:08,614 --> 00:08:10,490 Якщо зрідка продаватиме бамбукові мильниці. 151 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 У Лондоні вони були б бездомні. 152 00:08:12,618 --> 00:08:14,494 -Може, годі? Будь ласка. -Що? 153 00:08:14,578 --> 00:08:18,123 Це було більш ніж 15 років тому. 154 00:08:18,207 --> 00:08:20,667 Хіба ми ще ревнуємо одне одного до колишніх? 155 00:08:20,751 --> 00:08:21,835 -Я не… -Наше авто досі 156 00:08:21,919 --> 00:08:23,170 на страховці твого колишнього. 157 00:08:23,253 --> 00:08:25,923 Бо якщо його викреслити, ціна страховки зросте. 158 00:08:30,302 --> 00:08:32,846 -Що? -Малий дуже схожий на тебе. 159 00:08:32,929 --> 00:08:35,224 -Який? -Той, з великою головою. 160 00:08:35,307 --> 00:08:36,475 Прошу, сер. 161 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 -Дякую. -І я вам. 162 00:08:41,395 --> 00:08:44,399 З днем народження 163 00:08:44,775 --> 00:08:46,485 Коли, кажеш, ви зустрічалися? 164 00:08:47,069 --> 00:08:48,153 Років 15… 165 00:08:48,237 --> 00:08:51,740 З днем народження, Трістане 166 00:08:51,823 --> 00:08:54,868 -З днем народження -…тому. 167 00:08:57,412 --> 00:09:02,334 «З тіні вийшов Френк Картер. Йому було 52 роки, й по ньому це було видно. 168 00:09:02,417 --> 00:09:07,756 Черствий, бувалий і цинічний чоловік, а в очах його – порожнеча. 169 00:09:07,840 --> 00:09:11,093 Вакуум, пустота, щось несказане. 170 00:09:11,969 --> 00:09:14,054 Він може збити з ніг, але й допоможе встати. 171 00:09:14,137 --> 00:09:16,598 Такі його принципи. Такі його правила. 172 00:09:17,599 --> 00:09:20,143 Він стоїть поряд з привабливою жінкою 28 років. 173 00:09:21,144 --> 00:09:22,938 Знає, що її підіслали вбити його. 174 00:09:23,021 --> 00:09:26,024 Та під краплями самотнього дощу, що падають на їхні обличчя, 175 00:09:26,108 --> 00:09:31,154 він думає, що, може – а чому ні? – вона його також і врятує». 176 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 Як дощ може бути самотній? 177 00:09:38,912 --> 00:09:42,624 І чому в книжках і фільмах завжди дощить, коли люди закохуються? 178 00:09:42,708 --> 00:09:44,626 Так у житті не буває. 179 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 Твій тон… 180 00:09:47,629 --> 00:09:50,132 через нього я зіщулююся. У творчому плані. 181 00:09:50,215 --> 00:09:53,719 Думаю, тобі слід писати про більш особисте. 182 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 Зрозумів. 183 00:09:56,138 --> 00:09:59,391 А ще письменникам слід навчитися сприймати критику. 184 00:09:59,474 --> 00:10:02,311 Давай перестрибнемо в кінець. 185 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 Там далі стає захопливіше. 186 00:10:04,479 --> 00:10:07,608 Може, до вечері встигнемо спланувати весілля. 187 00:10:07,691 --> 00:10:09,151 Але ж ти маєш знати контекст. 188 00:10:09,234 --> 00:10:10,861 Бо не зрозумієш… 189 00:10:10,944 --> 00:10:15,532 Почнемо спочатку. Але тепер слухай уважно. 190 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 -Добре. -Отже… 191 00:10:20,746 --> 00:10:22,998 «З тіні вийшов Френк Картер…» 192 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Я слухаю. 193 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Він не схожий на мене. 194 00:10:30,130 --> 00:10:33,592 Жартуєш? Ти бачив цю величезну голову? 195 00:10:33,675 --> 00:10:35,260 Упевнений, що дати не сходяться. 196 00:10:35,344 --> 00:10:38,222 -І голова в нього не така вже й велика. -Серйозно? 197 00:10:38,305 --> 00:10:41,433 Та він наче статуя з острова Пасхи. Як тільки на ногах тримається! 198 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 У всіх дітей великі голови. 199 00:10:43,143 --> 00:10:45,270 Тому вони не пролазять у горловини в светрах. 200 00:10:45,354 --> 00:10:47,648 Мама мої збільшувала. 201 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 Але ж це не тест ДНК. 202 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 Лікар же не каже: 203 00:10:50,776 --> 00:10:52,819 «Так. У нього велика голова. Можливо, син». 204 00:10:52,903 --> 00:10:55,239 Доведеться сюди переїхати? Я ж тут нікого не знаю. 205 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 Знаєш. Скай… 206 00:10:56,657 --> 00:10:59,076 і хлопчика з великою головою, можливо, мого сина. 207 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 -Ти серйозно? -Не зовсім. 208 00:11:00,994 --> 00:11:02,621 Давай заспокоїмося. 209 00:11:02,704 --> 00:11:04,665 Бачиш кучерявого пацана з великою головою – 210 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 і ми вже будинок тут придивляємося? 211 00:11:06,875 --> 00:11:08,669 І все одно… 212 00:11:10,003 --> 00:11:12,339 Я майже впевнений, що час не сходиться. 213 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 Ходімо. 214 00:11:20,764 --> 00:11:24,226 ДЯКУЮ ЗА ОПЛАТУ! ВЕСІЛЬНІ КВІТИ ВІД ДАЯНИ БЕЛЛ 215 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 ВХІДНІ СКОТТ 216 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 ЗНАЙШОВ ЧУДОВОГО ФОТОГРАФА! 217 00:11:28,730 --> 00:11:29,773 ПОРТРЕТИ. 218 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 Господи. 219 00:11:41,451 --> 00:11:42,744 Ховаєтеся? 220 00:11:43,912 --> 00:11:46,415 Ця жінка так хизується дитиною, наче це «Ґреммі». 221 00:11:46,498 --> 00:11:48,000 То я тут відпочиваю. 222 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 -Ви міс Ньюман. -Ага. 223 00:11:51,170 --> 00:11:52,963 Я Девен. Тато Рейни. 224 00:11:54,006 --> 00:11:55,340 А, Рейни. 225 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Дівчинки в шкарпетках. 226 00:11:56,967 --> 00:11:59,511 Так. Я над цим працюю. 227 00:12:00,888 --> 00:12:01,972 Вона вас любить. 228 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 Пощастило. Більшість дітей мене ненавидять. 229 00:12:06,560 --> 00:12:10,355 Так ні. Ви просто чесна з ними. Так, зрештою, краще. 230 00:12:11,148 --> 00:12:12,316 Може й так. 231 00:12:13,025 --> 00:12:16,445 Не всі вчителі такі, як Мішель Пфайффер у «Небезпечних думках». 232 00:12:16,528 --> 00:12:18,906 Дехто вчителює лише заради трьох місяців відпустки. 233 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 Ви прикольна. 234 00:12:23,243 --> 00:12:25,579 Що? Хіба ви цього не знаєте? 235 00:12:26,914 --> 00:12:29,666 Ніколи не знаю, як реагувати на компліменти. 236 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 Відкрийте для них серце. 237 00:12:38,967 --> 00:12:42,387 До зустрічі, міс Ньюман. Сподіваюся, скорої. 238 00:13:15,087 --> 00:13:16,839 Не знаю, навіщо ми це робимо. 239 00:13:16,922 --> 00:13:19,758 Вона не хотіла похорону в церкві. Хотіла кремацію. 240 00:13:21,009 --> 00:13:24,054 У неї що, чаю нема? Мав би бути! 241 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 Можемо піти купити. 242 00:13:25,430 --> 00:13:28,183 Ні. Допоможи мені винести все з сарая. 243 00:13:28,267 --> 00:13:30,018 Якщо його не полагодити – знесемо його. 244 00:13:30,102 --> 00:13:33,814 О, знайшла. Багато. 245 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Дженет. 246 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Ти пам'ятаєш, коли я востаннє приїздив на літо? 247 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 -Це було 18 чи 19 років тому? -Десь так. 248 00:13:42,072 --> 00:13:44,116 Отож. Дякую. 249 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 Ні. Брешу. 250 00:13:46,869 --> 00:13:48,996 Це було тоді, коли собака помер. 251 00:13:49,079 --> 00:13:52,583 Більше 16 років тому. Майже 17. 252 00:13:55,586 --> 00:13:59,131 Господи. Хочете всиновити підлітка? 253 00:14:14,521 --> 00:14:16,148 Дж.Р. С.Дж. 254 00:14:29,244 --> 00:14:30,829 Сюди! 255 00:14:31,955 --> 00:14:35,292 Боже мій. Гірше, ніж я думала. 256 00:14:38,754 --> 00:14:42,508 Послухай, Ніккі, це нічого не доводить. 257 00:14:42,591 --> 00:14:48,347 -Якщо це мій син, то… -У Принцеси є брат. 258 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 Що? Чому нам не повідомили? 259 00:14:51,600 --> 00:14:52,851 От і повідомили. 260 00:14:53,852 --> 00:14:55,604 Це він на відео. 261 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 -Що? -Ага. 262 00:14:58,607 --> 00:15:01,985 Ніхто не може взяти обох, тож їх розлучать. 263 00:15:04,196 --> 00:15:06,073 У Принцеси є брат. 264 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 Глянь на них. Як можна їх розлучати? 265 00:15:09,493 --> 00:15:11,203 Мабуть, вибору нема. 266 00:15:11,286 --> 00:15:14,998 Та ні… Так неправильно. 267 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 Вибач, але це… 268 00:15:16,500 --> 00:15:18,710 Це неправильно, що так має статися. 269 00:15:18,794 --> 00:15:21,922 Я була б у розпачі, якби мене з Карен хотіли розлучити. 270 00:15:22,005 --> 00:15:24,758 І це Карен! Вона мені й не подобалася до 31 року. 271 00:15:24,842 --> 00:15:27,344 Ми можемо їй допомогти. Ми ж цим і займаємося. 272 00:15:27,427 --> 00:15:29,596 Ні! Це… несправедливо! 273 00:15:30,430 --> 00:15:32,474 Багато несправедливості! 274 00:15:32,558 --> 00:15:36,645 І цю несправедливість не можна так полишати. 275 00:15:36,728 --> 00:15:41,149 Бо буває так, що люди, які намагаються бути хорошими, 276 00:15:41,233 --> 00:15:44,945 їдять собі дуже смачне морозиво, і Бог думає: 277 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 «О, схоже, вона нарешті щаслива. 278 00:15:47,906 --> 00:15:51,118 Покажу їй хлопчика з великою головою. Зіпсую все». 279 00:15:51,201 --> 00:15:54,454 «О, в цієї дев'ятирічної дівчинки в усьому світі 280 00:15:54,538 --> 00:15:56,248 є лише одна людина, якій вона довіряє? 281 00:15:56,331 --> 00:15:58,750 То заберу її в неї!» 282 00:15:58,834 --> 00:16:00,961 І в когось більше хлопчиків, ніж їм треба, 283 00:16:01,044 --> 00:16:03,881 а іншим їх не вистачає. Хіба це справедливо? 284 00:16:05,507 --> 00:16:08,760 -Так одразу й не зорієнтуєшся. -Відповідь: «Ні!» 285 00:16:08,844 --> 00:16:13,932 Не справедливо! І я більше так не можу! 286 00:16:16,018 --> 00:16:16,852 О боже. 287 00:16:17,603 --> 00:16:19,438 Мені шкода, що доводиться цим займатися. 288 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 Агов, Ніккі. 289 00:16:27,863 --> 00:16:30,282 -Що ти робиш? -Ніккі! 290 00:16:34,494 --> 00:16:37,206 Чому все так складно? 291 00:16:48,467 --> 00:16:51,595 -Вибачте. -Нічого. 292 00:16:56,016 --> 00:17:00,020 Чому ти померла до того, як я тобі передзвонила? 293 00:17:03,607 --> 00:17:05,150 Ця система! 294 00:17:06,193 --> 00:17:07,944 Загалом! 295 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 Я знаю, що всі стараються! 296 00:17:11,615 --> 00:17:15,285 -Бісів рак! -Сандро, мила моя. 297 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 Люди, які кажуть: «Час пити просекко»! 298 00:17:20,290 --> 00:17:23,042 Коли говорять про онуків 299 00:17:23,126 --> 00:17:25,963 у присутності людей, які не мають жодного! 300 00:17:28,924 --> 00:17:32,302 Натуральні… білявки… 301 00:17:33,053 --> 00:17:37,724 з хвилястим волоссям… Курви! 302 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 Я не хочу помирати! 303 00:18:09,631 --> 00:18:11,258 Я тут… 304 00:18:17,055 --> 00:18:18,515 За тебе зробили роботу. 305 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 Як гадаєте, чому… 306 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Її не стало. Я наступна. 307 00:18:26,773 --> 00:18:28,901 Я вже стара, а чого досягла? 308 00:18:28,984 --> 00:18:31,278 Боже, ви досягли багато чого. 309 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 Знаєш… 310 00:18:34,865 --> 00:18:38,785 Я тільки в 70 років спробувала справжній чорний шоколад. 311 00:18:40,162 --> 00:18:44,041 -Було так солодко й гірко… -Знаю. Жахливо. 312 00:18:44,124 --> 00:18:47,878 Бо я подумала про те, скільки років згаяла без нього. 313 00:18:50,088 --> 00:18:51,798 А, ясно. 314 00:18:54,218 --> 00:18:56,261 Хочу зробити щось таке, чого раніше не робила. 315 00:18:56,345 --> 00:18:57,429 Що, наприклад? 316 00:18:57,513 --> 00:18:58,514 Хочу… 317 00:18:59,598 --> 00:19:00,682 поїхати в Ємен. 318 00:19:03,393 --> 00:19:07,064 Чом би й ні? Можна і в Ємен. 319 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 -Правда? -Ага. 320 00:19:11,109 --> 00:19:13,987 Чи ще кудись. Може туди, де є пляж. 321 00:19:15,197 --> 00:19:16,198 Чи уряд. 322 00:19:18,534 --> 00:19:19,952 Робіть, що хочете. 323 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 Дякую. 324 00:19:29,628 --> 00:19:31,338 Вона справді просила кремувати її. 325 00:19:32,923 --> 00:19:34,883 Люди ігнорують старих. 326 00:19:34,967 --> 00:19:36,301 Сандро, 327 00:19:39,054 --> 00:19:43,100 дідька лисого вас хтось ігноруватиме. 328 00:19:47,688 --> 00:19:49,273 НЕ ВКИДАТИ РЕКЛАМИ 329 00:20:01,243 --> 00:20:04,037 Навіщо ти підіймаєш рекламу? Що ти робиш? 330 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Я її не ігнорую. 331 00:20:14,173 --> 00:20:15,465 Ти в нормі, Рембо? 332 00:20:16,008 --> 00:20:18,135 -Здається, так. -Точно? 333 00:20:18,218 --> 00:20:20,012 Виплеснула трохи гніву на сарай. 334 00:20:20,095 --> 00:20:22,181 -Та нічого. Але я трохи злякався. -Чому? 335 00:20:22,264 --> 00:20:23,682 У нас-бо сараю нема. 336 00:20:26,435 --> 00:20:28,145 Що як це все змінює? 337 00:20:28,228 --> 00:20:29,229 Нічого не зміниться. 338 00:20:31,356 --> 00:20:34,818 Що як у тебе є син, і ти подумаєш, що тобі більше не треба дітей? 339 00:20:34,902 --> 00:20:37,863 Не думаю, що діти заповнюють усе серце. 340 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 Ні. Серце стає ще більше, 341 00:20:39,406 --> 00:20:41,158 щоб усе вмістити. 342 00:20:42,326 --> 00:20:45,329 Я не хочу почуватися самотньою. Бо тобі це вже вдалося. 343 00:20:45,412 --> 00:20:48,248 Те, що ми намагаємося зробити разом. 344 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 Нічого мені не вдалося. Йому 16 років. 345 00:20:50,918 --> 00:20:52,669 Я пропустив найкращі моменти. 346 00:20:52,753 --> 00:20:55,172 Це як прийти на концерт Маккартні, де він співав «Hey, Jude», 347 00:20:55,255 --> 00:20:56,965 а там уже «We All Stand Together». 348 00:20:58,717 --> 00:21:01,345 Хай там що… 349 00:21:03,222 --> 00:21:05,057 помилки ми робитимемо вдвох. 350 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 Домовилися? 351 00:21:10,771 --> 00:21:11,813 Ходімо. 352 00:21:13,732 --> 00:21:17,027 Якщо не кремували її, влаштуємо кремацію рекламним листам. 353 00:21:19,571 --> 00:21:23,825 Це поминки. Маємо сказати щось хороше про бабуню. 354 00:21:23,909 --> 00:21:26,119 -Усі ми? -Так. 355 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 Хтось хоче почати? 356 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 -Джейсе. -Я голову ламаю… 357 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 О! Ніхто так добре не повертав одяг у магазин, як бабуся. 358 00:21:42,970 --> 00:21:45,639 Пам'ятаєте? Навіть якщо чека не було. 359 00:21:46,306 --> 00:21:48,308 Це справді суперсила, Ракі. 360 00:21:50,185 --> 00:21:52,855 Вона не лягала спати, поки ми не скажемо, що вже вдома. 361 00:21:52,938 --> 00:21:54,189 Так. 362 00:21:54,273 --> 00:21:58,110 Ми дзвонили зі Свіндона… щоб вона лягла спати раніше. 363 00:21:58,819 --> 00:22:00,445 А пам'ятаєте капелюха? 364 00:22:01,321 --> 00:22:04,658 Вона не довіряла відеоспостереженню й носила в Лондоні крисатого капелюха. 365 00:22:04,741 --> 00:22:07,077 Не хотіла, щоб упізнали. У сомбреро у 80 років. 366 00:22:09,413 --> 00:22:11,248 Вона була міцним горішком. 367 00:22:13,000 --> 00:22:16,920 Поховала двох чоловіків, трьох сестер і двійко котів. 368 00:22:19,089 --> 00:22:20,799 І багато почуттів. 369 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 О, так. 370 00:22:24,595 --> 00:22:26,680 Коти були не її, але… 371 00:22:31,810 --> 00:22:33,103 Розвіймо попіл. 372 00:22:36,064 --> 00:22:37,316 Прямо у вогонь. 373 00:22:39,693 --> 00:22:41,695 -Ми любимо тебе. -Бувай, бабуню. 374 00:22:41,778 --> 00:22:43,113 Земля тобі пухом! 375 00:22:46,408 --> 00:22:48,076 Поглянь лише. 376 00:22:48,869 --> 00:22:51,955 КОСТА-ДЕЛЬ-СОЛЬ 377 00:22:56,793 --> 00:22:57,920 Усе добре? 378 00:23:06,803 --> 00:23:07,846 Іди. 379 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Точно? 380 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 Ага. 381 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 Якщо твоя мама може поїхати в Ємен, то я впораюся з будь-чим. 382 00:23:15,437 --> 00:23:16,730 Добре. 383 00:23:16,813 --> 00:23:18,774 -Хто їде в Ємен? -Та йди вже. 384 00:23:23,820 --> 00:23:27,324 -Іди пошукай дідуся. -Гаразд. 385 00:23:27,407 --> 00:23:28,867 -Привіт. -Привіт. 386 00:23:28,951 --> 00:23:30,285 -Усе добре? -Так. 387 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 Ти в нормі? 388 00:23:33,580 --> 00:23:35,874 -Як ти? -Добре. А ти? 389 00:23:35,958 --> 00:23:37,417 Добре. Дякую, що прийшла. 390 00:23:37,501 --> 00:23:39,002 -Авжеж. -Послухай… 391 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 Мені хочеться вина. 392 00:23:45,634 --> 00:23:47,636 Може, збігаєте? 393 00:23:47,719 --> 00:23:49,012 -Гаразд. -Авжеж. 394 00:23:49,096 --> 00:23:52,558 Добре. Напишу яке… 395 00:23:52,641 --> 00:23:54,309 Дженет, у вас є ручка? 396 00:23:54,393 --> 00:23:58,230 Я перебірлива щодо вина. Може, в кілька місць треба буде зайти. 397 00:23:58,313 --> 00:24:00,065 -Та нічого. -Звісно. 398 00:24:00,148 --> 00:24:02,484 Гаразд… 399 00:24:03,235 --> 00:24:05,529 Хочу про дещо поговорити. 400 00:24:06,321 --> 00:24:07,447 І я теж. 401 00:24:10,784 --> 00:24:13,745 -Чудово. Дякую. -Ходімо. 402 00:24:24,256 --> 00:24:28,010 Минулого тижня випила келих на Лестер-сквер. 403 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 З мене взяли більше дев'яти фунтів! 404 00:24:33,390 --> 00:24:35,142 «Розважтеся»? 405 00:24:35,225 --> 00:24:36,268 Молодець, Ніккі. 406 00:24:41,231 --> 00:24:42,941 Свобода. 407 00:24:43,025 --> 00:24:47,237 Просто… в нього досить велика голова, правда ж? 408 00:24:47,321 --> 00:24:51,116 І ми зустрічалися тоді. Тож і час сходиться. 409 00:24:52,409 --> 00:24:54,077 Так. Сходиться. 410 00:24:55,537 --> 00:24:58,332 Мабуть, треба було сказати тобі тоді… 411 00:24:58,415 --> 00:24:59,583 Ясно. 412 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 Але… 413 00:25:04,963 --> 00:25:06,173 Я тобі зраджувала. 414 00:25:07,883 --> 00:25:10,052 -Що? -Багато. 415 00:25:12,221 --> 00:25:13,263 З ким? 416 00:25:13,347 --> 00:25:15,140 -Ти знайомий з Браяном? -Ні. 417 00:25:16,975 --> 00:25:18,810 -Привіт, сину. Радий зустрічі. -Ага. 418 00:25:18,894 --> 00:25:20,395 Він то тут, то їде… 419 00:25:23,106 --> 00:25:24,107 Ясно. 420 00:25:24,191 --> 00:25:25,400 Вибач. 421 00:25:25,484 --> 00:25:26,860 Та… 422 00:25:27,778 --> 00:25:28,779 нічого. 423 00:25:31,740 --> 00:25:33,367 -Тож… -Радий був побачитися. 424 00:25:34,618 --> 00:25:37,538 -І я. -Давайте! 425 00:25:37,621 --> 00:25:40,457 Холодно! Вода крижана! 426 00:25:41,250 --> 00:25:43,460 -Ти не йдеш, милий? -Не йдете, Віку? 427 00:25:43,544 --> 00:25:45,546 -Ні? Не хочете? -Іди сюди, Джен! 428 00:25:48,215 --> 00:25:51,760 -Не хоче. Ні! Іде! -Правда? 429 00:25:51,844 --> 00:25:55,806 -Давай, Дженет! Хороша водичка. -Уперед! 430 00:25:56,682 --> 00:25:59,017 Потримаєш хвилинку? Дякую. 431 00:26:00,060 --> 00:26:01,228 Я труси намочила. 432 00:26:01,311 --> 00:26:03,146 Подивись на себе! 433 00:26:03,230 --> 00:26:04,731 На мене тут водорість напала! 434 00:26:08,610 --> 00:26:11,029 Щойно поговорив з нею… 435 00:26:12,698 --> 00:26:13,699 У нього ще більша голова. 436 00:26:32,342 --> 00:26:34,595 -Що ж. -Бувай. 437 00:26:34,678 --> 00:26:35,679 І це. 438 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Дивись. 439 00:26:55,616 --> 00:26:56,658 Бачиш? 440 00:26:57,451 --> 00:26:58,660 Ти мала рацію. 441 00:26:59,411 --> 00:27:01,872 ДЕВЕН РЕЙНА БАТЬКО 442 00:27:05,918 --> 00:27:07,044 Привіт. 443 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 НЬЮМАН УЧИТЕЛЬКА ШКОЛА СЕРРІНҐТОН 444 00:27:24,937 --> 00:27:26,772 Можете тут на секунду зупинитися? 445 00:27:27,564 --> 00:27:28,899 Ти куди, Ніккі? 446 00:27:33,362 --> 00:27:34,655 Що вона робить? 447 00:27:35,906 --> 00:27:38,075 Дж.Р. + С.Дж. 448 00:27:43,163 --> 00:27:46,124 Дж.Р. + Н.Н. 449 00:28:53,525 --> 00:28:55,527 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко