1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 ЯЗЫКОВОЙ ИНСТИТУТ СЕВЕРНОГО ЛОНДОНА 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,182 Классные штанишки. 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,101 - Что? - Ожидается затопление? Да? 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,820 МАМА ТВОЯ БАБУШКА ЧУВАК 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 ОЛЕНЬ 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,954 СДЕЛКА 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 УМЕРЛА 8 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 Черт. 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,961 ПРИЕЗЖАЙ В КОРНУОЛЛ 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,762 Твоя мама потеряла маму, давай ее поддержим. 11 00:00:53,846 --> 00:00:55,514 Ты видела мою бабушку всего три раза. 12 00:00:55,597 --> 00:00:58,100 Знай ты ее лучше, не грустила бы так. 13 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 Они добавляют в него топленые сливки, знал? 14 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 Да. Осторожнее с этим, оно тебя убьет. 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,651 Надеюсь, что нет. 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Я куплю еще и домой. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,866 Боже, как тут красиво, Джейс. 18 00:01:13,949 --> 00:01:17,077 Знаю. Я летом часто тут бывал в детстве. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 Много воспоминаний. 20 00:01:19,621 --> 00:01:20,956 Не может быть. 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,291 - Что? - Это... 22 00:01:23,041 --> 00:01:27,045 - Не может быть. Видишь? "Дж. Р.". - Что? 23 00:01:29,590 --> 00:01:32,259 Столько воспоминаний. 24 00:01:33,886 --> 00:01:36,430 Может, уже пойдем? 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 Или вы хотите наверстать? 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 Нет. 27 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 Забавно. Ладно. 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,024 Забавно. 29 00:01:59,119 --> 00:02:02,080 НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ 30 00:02:03,999 --> 00:02:06,043 Зачем твоя бабуля переехала аж сюда? 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 Расизм. 32 00:02:08,419 --> 00:02:10,380 Клялась, что никогда не покинет дом в Лондоне. 33 00:02:11,548 --> 00:02:14,218 Один раз из-за нее пришлось перепроектировать трассу. 34 00:02:14,301 --> 00:02:18,722 Даже 10000 подписали петицию. Она приковала себя к дереву. 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 Они предлагали ей кучу денег. 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,100 - Да. - Вообще никак. 37 00:02:23,519 --> 00:02:25,395 А когда поселилась рядом семья азиатов, 38 00:02:25,479 --> 00:02:28,357 она пулей вылетела оттуда. Черт. 39 00:02:29,608 --> 00:02:30,776 Вот черт! 40 00:02:33,987 --> 00:02:36,240 - Привет. - Привет. 41 00:02:37,449 --> 00:02:40,827 - Как ты? - Хорошо. А ты? 42 00:02:40,911 --> 00:02:43,580 - Хорошо. Да. А ты? - Да. Хорошо. 43 00:02:44,331 --> 00:02:48,168 Принесла немного цветов от мамы. 44 00:02:49,419 --> 00:02:53,549 Никки Ньюман. Это Скай. Скай Джонс. 45 00:02:53,632 --> 00:02:55,968 Да. Зачем полные имена? 46 00:02:56,051 --> 00:02:57,219 - Привет. - Привет. 47 00:02:59,054 --> 00:03:00,681 Мне так жаль... 48 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 - Ничего. Она была ужасной. - Это да. 49 00:03:03,433 --> 00:03:05,561 Но нашей. 50 00:03:05,644 --> 00:03:06,979 - Да. - Она... 51 00:03:07,062 --> 00:03:09,857 Придешь на панихиду на пляж? 52 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 - Да. Моя мама этого хочет. - Да. 53 00:03:13,360 --> 00:03:15,279 - Пойду я. - Да. Хорошо. 54 00:03:15,362 --> 00:03:16,446 Да, пока. 55 00:03:16,530 --> 00:03:17,573 - Пока. - Пока. 56 00:03:18,282 --> 00:03:19,575 Рад был... 57 00:03:20,951 --> 00:03:22,703 - Пойдем. - Странный разговор. 58 00:03:22,786 --> 00:03:24,496 Не странный. Нормальный. 59 00:03:24,580 --> 00:03:25,747 - Шутишь? - Что? 60 00:03:25,831 --> 00:03:29,042 Ты будто застрял в окопе и передаешь сообщение на базу. 61 00:03:29,126 --> 00:03:31,378 "Хорошо, да". "Да, хорошо". 62 00:03:31,461 --> 00:03:34,381 - "Прием". Кто она? - Никто. Знакомая. 63 00:03:34,464 --> 00:03:35,591 - Да? - Да. 64 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 Скай Джонс? 65 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 - Да. - Что? 66 00:03:38,886 --> 00:03:41,054 - Это "С. Дж." на столбе? - Может. 67 00:03:41,763 --> 00:03:43,807 А откуда неловкость? Ты ее обижал? 68 00:03:43,891 --> 00:03:45,642 - Ты ее бросил? - Нет. 69 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 Мы до сих пор вместе. 70 00:03:48,854 --> 00:03:52,149 И не бросай меня с тетями, я не знаю, что им говорить. 71 00:03:52,232 --> 00:03:54,985 Расскажи о дороговизне Лондона. Они это любят. 72 00:03:55,068 --> 00:03:56,528 - Вот и он. - Привет. 73 00:03:56,612 --> 00:03:58,488 - Привет. - Привет. 74 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 Как ты? 75 00:04:00,449 --> 00:04:02,492 Привет. Хорошо. 76 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 - Проходите. - Спасибо. 77 00:04:04,661 --> 00:04:06,288 - Они все там. - Хорошо. 78 00:04:09,708 --> 00:04:12,169 - Мам, как ты? - Джейсон. 79 00:04:12,252 --> 00:04:15,005 Привет, Джанет. Привет. 80 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Привет. 81 00:04:19,801 --> 00:04:21,470 Как дела, Сандра? 82 00:04:21,553 --> 00:04:22,804 Что? 83 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 Не знаю. Всякое бывает. 84 00:04:26,808 --> 00:04:30,771 Да. Наверное... Если так подумать. 85 00:04:31,355 --> 00:04:32,814 Соболезную, Джанет. 86 00:04:32,898 --> 00:04:36,443 Уже три дня прошло, так что это уже в прошлом. 87 00:04:37,861 --> 00:04:39,905 Да. Это точно. 88 00:04:40,405 --> 00:04:44,159 Факт. Бывает со всеми. Друзьями, семьей. 89 00:04:44,243 --> 00:04:45,911 И с лучшими из "Битлз". 90 00:04:46,703 --> 00:04:50,624 Думаю, даже питоны умирают, так что... 91 00:04:51,458 --> 00:04:53,377 Все разваливается к чертям. 92 00:04:54,169 --> 00:04:55,796 Знаешь, когда я так себя чувствую, 93 00:04:55,879 --> 00:04:59,842 позитивные утверждения помогают. 94 00:04:59,925 --> 00:05:01,760 Сарай разваливается, Никки. 95 00:05:02,553 --> 00:05:05,931 Может, сможешь позитивно утвердить его назад? 96 00:05:06,014 --> 00:05:07,975 Да. 97 00:05:08,058 --> 00:05:09,059 Да. 98 00:05:13,063 --> 00:05:16,859 Сколько наклеек "Хватит макулатуры" ей наклеить? 99 00:05:17,442 --> 00:05:19,111 Она ненавидела эту макулатуру. 100 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 Это неправильно. 101 00:05:24,116 --> 00:05:27,286 Не, она нормальная. Этот привкус от известняка. 102 00:05:34,084 --> 00:05:37,838 Стоит предупредить, что Эмми на меня немного запала. 103 00:05:37,921 --> 00:05:40,591 Это недавно случилось. Но ничего страшного. 104 00:05:40,674 --> 00:05:43,385 Она в таком возрасте, а я ее секси-кузен... 105 00:05:43,468 --> 00:05:45,220 Да. Уверен? 106 00:05:45,304 --> 00:05:46,930 Поверь. Мужик чует такое. 107 00:05:56,607 --> 00:05:59,359 Женщины-гетеро так друг на друга не смотрят, Джейсон. 108 00:05:59,443 --> 00:06:01,195 - Только, может, в тюрьме. - Черт. 109 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 Не все молодые девушки - лесбиянки. 110 00:06:05,324 --> 00:06:07,409 - Твоя мама злится. - Эмми! 111 00:06:07,492 --> 00:06:10,162 Она вообще ни разу не была спокойной. 112 00:06:10,245 --> 00:06:12,247 Она адаптировалась. 113 00:06:12,331 --> 00:06:14,917 Как те, кто выживает в горах с минимумом кислорода. 114 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 Ее мать умерла. Она... 115 00:06:18,253 --> 00:06:20,214 Ей нужно выплеснуть чувства. 116 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Не ломай мою мать. 117 00:06:22,049 --> 00:06:25,177 Нет... Это длительный процесс. 118 00:06:25,260 --> 00:06:28,972 Мы сломаем ее, решим все, а потом соберем назад. 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,475 Мы тут всего на два дня. 120 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 Нет-нет. Все нормально. 121 00:06:37,814 --> 00:06:39,274 Привет, Сандра. 122 00:06:41,735 --> 00:06:43,278 Есть минутка? 123 00:06:47,407 --> 00:06:49,785 Я подумала, было бы неплохо... 124 00:06:49,868 --> 00:06:53,413 ...тебе расслабиться, подышать со мной. 125 00:07:00,170 --> 00:07:02,589 Иногда суматохи слишком много, 126 00:07:02,673 --> 00:07:08,637 нужно выделить время, чтобы подышать. 127 00:07:09,179 --> 00:07:11,723 Я дышу весь день, Никки. 128 00:07:19,439 --> 00:07:21,316 - Излечила? - Нет. 129 00:07:27,573 --> 00:07:29,616 Тебе не интересно, что спрятано за злостью? 130 00:07:29,700 --> 00:07:32,619 Нет, я уверен, это злость до самого дна. 131 00:07:32,703 --> 00:07:35,205 Злость бессмысленна. Есть что-то еще. 132 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 - Не думаю. - Должно быть. Ее мать умерла. 133 00:07:38,041 --> 00:07:40,919 - Да, злая старая расистка. - Не важно. 134 00:07:41,003 --> 00:07:43,755 - Не скажи, важно. - Твоя семья просто странная. 135 00:07:43,839 --> 00:07:46,633 Да, но странные по-нормальному. Можно счет? Спасибо. 136 00:07:46,717 --> 00:07:48,719 Они не странные, типа, "протекла крыша". 137 00:07:48,802 --> 00:07:50,262 - Боже. - Что? 138 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 Поэтому они называют ее Скай? 139 00:07:52,055 --> 00:07:54,224 - Она повсюду. - Где она? 140 00:07:54,308 --> 00:07:57,019 Да. Странно. 141 00:07:57,978 --> 00:08:00,355 Я проверила. Она художница. 142 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 Нет, думаю, она просто продает старье. 143 00:08:02,316 --> 00:08:03,817 Нет, в этом есть искусство. 144 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 Я всегда хотела таким заниматься. 145 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Здесь все могут стать богемой. 146 00:08:08,572 --> 00:08:10,574 Достаточно продавать одну мыльницу в неделю. 147 00:08:10,657 --> 00:08:12,075 В Лондоне они были бы бомжами. 148 00:08:12,618 --> 00:08:14,494 - Перестань. - Что? 149 00:08:14,578 --> 00:08:18,040 Это было больше 15 лет назад. 150 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Разве мы не прошли этап ревности к бывшим? 151 00:08:20,834 --> 00:08:23,170 - Я не... - Твой - в нашей страховке. 152 00:08:23,253 --> 00:08:25,923 Да, потому что стоит его убрать, и цена подскочит. 153 00:08:30,302 --> 00:08:31,345 Что? 154 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Парень - твоя копия. 155 00:08:32,929 --> 00:08:35,474 - Какой? - С большой головой. 156 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 - Вот, сэр. - Спасибо. 157 00:08:41,395 --> 00:08:44,691 С днем рождения тебя 158 00:08:44,775 --> 00:08:46,485 Когда там вы были парой? 159 00:08:46,568 --> 00:08:48,153 Лет 15... 160 00:08:48,237 --> 00:08:51,740 С днем рождения, Тристан 161 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 - С днем рождения тебя - ...назад. 162 00:08:57,329 --> 00:09:00,207 "Из тени выходит Фрэнк Картер, 163 00:09:00,290 --> 00:09:02,334 ему 52, и смотрит. 164 00:09:02,417 --> 00:09:07,756 Крутой, полстакана скотча в руках, глаза пустые. 165 00:09:07,840 --> 00:09:11,176 Бездна, что-то недосказанное. 166 00:09:11,844 --> 00:09:14,054 Он сбивает мужчину с ног, но помогает ему. 167 00:09:14,137 --> 00:09:16,598 Это его кодекс. Это его слово. 168 00:09:17,599 --> 00:09:20,143 Он подходит к женщине, ей 28, привлекательная. 169 00:09:21,144 --> 00:09:22,938 Он знает, что ее послали его убить. 170 00:09:23,021 --> 00:09:26,024 Но пока одинокий дождь стекал по их лицам, 171 00:09:26,108 --> 00:09:31,154 он так же понял, что, может, она сможет его спасти". 172 00:09:34,366 --> 00:09:38,203 Как дождь может быть одиноким? 173 00:09:38,912 --> 00:09:42,624 И почему в книгах и фильмах идет дождь, когда влюбляются? 174 00:09:42,708 --> 00:09:44,626 Это же не реально. 175 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 Этот твой тон, 176 00:09:47,629 --> 00:09:50,132 из-за него я креативно угасаю. 177 00:09:50,215 --> 00:09:53,719 Думаю, тебе надо писать о чем-то более личном. 178 00:09:54,803 --> 00:09:57,014 - Да. - И знаешь, 179 00:09:57,097 --> 00:09:59,391 писатели должны уметь принимать критику. 180 00:09:59,474 --> 00:10:02,102 Давай перепрыгнем ближе к концу, 181 00:10:02,186 --> 00:10:04,104 потому что там все бодрее. 182 00:10:04,188 --> 00:10:07,399 Может, давай подготовимся еще к свадьбе перед ужином. 183 00:10:07,482 --> 00:10:10,861 Но тебе понадобится контекст. Потому что ты не поймешь... 184 00:10:10,944 --> 00:10:13,447 Вот, давай отсюда и... 185 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 И вслушайся как следует. 186 00:10:16,867 --> 00:10:18,410 - Да, хорошо. - Так. 187 00:10:20,746 --> 00:10:22,998 "Из тени выходит Фрэнк Картер..." 188 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Я слушаю. 189 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Он не похож на меня. 190 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Шутишь? Видел его огромную голову? 191 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 И даты не совпадают. 192 00:10:35,302 --> 00:10:38,222 - И его голова не такая большая. - Ты серьезно? 193 00:10:38,305 --> 00:10:41,475 Он как статуя острова Пасхи. Как он еще не перевернулся? 194 00:10:41,558 --> 00:10:44,937 У всех детей большая голова. Поэтому они застревают в свитерах. 195 00:10:45,020 --> 00:10:47,648 Маме приходилось мой надрезать. 196 00:10:47,731 --> 00:10:50,567 Это же не тест ДНК. Доктор же не скажет: 197 00:10:50,651 --> 00:10:52,819 "Да, у него большая голова. Они похожи". 198 00:10:52,903 --> 00:10:55,280 Нам придется сюда переехать? Я тут никого не знаю. 199 00:10:55,364 --> 00:10:56,532 Знаешь. Скай. 200 00:10:56,615 --> 00:10:58,992 Знаешь ребенка, который может быть моим. 201 00:10:59,076 --> 00:11:00,911 - Ты серьезно? - Нет. 202 00:11:00,994 --> 00:11:02,496 Может... Может, подышим? 203 00:11:02,579 --> 00:11:04,665 Ты увидела одного кудрявого головастого малого, 204 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 и мы уже покупаем тут дом? 205 00:11:06,875 --> 00:11:08,669 И вообще... 206 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Я почти уверен, что даты не совпадают. 207 00:11:13,674 --> 00:11:14,758 Пойдем. 208 00:11:20,764 --> 00:11:24,226 СПАСИБО ЗА ОПЛАТУ! СВАДЕБНЫЕ ЦВЕТЫ 209 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 ВХОДЯЩИЕ СКОТТ 210 00:11:27,104 --> 00:11:29,773 СКОТТ НАШЕЛ КРУТОГО ФОТОГРАФА! 211 00:11:32,484 --> 00:11:34,111 ВСЕГО 600 ФУНТОВ ЗА ПЯТЬ ФОТО. 212 00:11:35,237 --> 00:11:36,822 Боже! 213 00:11:41,285 --> 00:11:42,661 Прячетесь? 214 00:11:43,161 --> 00:11:46,415 Там женщина хвастает ребенком, будто это "Грэмми", 215 00:11:46,498 --> 00:11:48,000 и я вышла передохнуть. 216 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 - Вы мисс Ньюман. - Да. 217 00:11:51,170 --> 00:11:52,963 Я Девен. Отец Раины. 218 00:11:53,922 --> 00:11:55,257 Раина. 219 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Раина с носками. 220 00:11:56,967 --> 00:12:00,804 Мы над этим работаем. 221 00:12:00,888 --> 00:12:01,972 Она вас любит. 222 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 Повезло. Остальные ненавидят. 223 00:12:05,726 --> 00:12:10,355 Вы прямолинейная с ними, это поможет в будущем. 224 00:12:11,148 --> 00:12:12,316 Возможно. 225 00:12:13,025 --> 00:12:16,570 Не все учителя, как Мишель Пфайфер из "Опасных мыслей". 226 00:12:16,653 --> 00:12:18,906 Некоторые преподают ради 12 недель отпуска. 227 00:12:18,989 --> 00:12:21,617 А вы забавная. 228 00:12:23,243 --> 00:12:25,579 Что? Не знаете, что вы забавная? 229 00:12:26,914 --> 00:12:29,666 Я никогда не знала, как принимать комплименты. 230 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 Поближе к сердцу. 231 00:12:38,884 --> 00:12:42,387 Еще увидимся, мисс Ньюман. Надеюсь. 232 00:13:15,087 --> 00:13:16,880 Не знаю, зачем мы это делаем? 233 00:13:16,964 --> 00:13:20,008 Она не хотела в церковь. Она хотела кремацию. 234 00:13:21,009 --> 00:13:24,054 У нее не было чая? Должен же быть. 235 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 Мы купим. 236 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Нет, вы поможете мне с сараем. 237 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Сам себя он не отремонтирует. 238 00:13:30,102 --> 00:13:33,814 Нашла. И много. 239 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Джанет. 240 00:13:36,233 --> 00:13:38,485 Помнишь, когда я был тут в последний раз? 241 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 - Где-то 18, 19 лет назад? - Да, где-то так. 242 00:13:41,738 --> 00:13:44,116 Вот. Спасибо. 243 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 Нет, соврала. 244 00:13:46,869 --> 00:13:48,996 Когда ты потерял собаку. 245 00:13:49,079 --> 00:13:52,583 Где-то 16 или 17 лет назад. 246 00:13:55,586 --> 00:13:59,131 Боже. Хотите усыновить подростка? 247 00:14:14,521 --> 00:14:16,148 ДЖ. Р. С. ДЖ. 248 00:14:29,244 --> 00:14:31,872 Давайте! 249 00:14:31,955 --> 00:14:35,292 Боже. Все хуже, чем я думала. 250 00:14:38,670 --> 00:14:42,508 Слушай, Никки, это ничего не доказывает. 251 00:14:42,591 --> 00:14:48,263 - Если он мой сын... - У Принцессы есть брат. 252 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 Что? Почему они не рассказали? 253 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 Вот, рассказали. Это ее брат на видео. 254 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 - Что? - Да. 255 00:14:58,482 --> 00:15:01,985 Двоих никто не хочет брать, поэтому их разделят. 256 00:15:04,196 --> 00:15:06,073 У Принцессы брат. 257 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 Глянь на них. Как можно их разделять? 258 00:15:09,493 --> 00:15:11,203 У них нет выбора, наверное. 259 00:15:11,286 --> 00:15:14,998 Нет... Это неправильно. Нет. 260 00:15:15,082 --> 00:15:16,500 Это просто... Прости... 261 00:15:16,583 --> 00:15:18,710 Нельзя, чтобы это произошло. 262 00:15:18,794 --> 00:15:21,922 Я бы с ума сошла, если бы нас с Карен разделили. 263 00:15:22,005 --> 00:15:24,758 А это Карен. Она до 31 мне не нравилась. 264 00:15:25,509 --> 00:15:27,594 Мы можем ей помочь, да? Это наш долг. 265 00:15:27,678 --> 00:15:29,596 Нет, это не... Так нечестно! 266 00:15:30,430 --> 00:15:32,474 Столько нечестного! 267 00:15:32,558 --> 00:15:36,645 Джейс, людям нужно исправлять несправедливость. 268 00:15:36,728 --> 00:15:41,149 Потому что есть те, кто просто пытаются быть хорошими, 269 00:15:41,233 --> 00:15:44,945 наслаждаться мороженым, а потом Бог думает: 270 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 "О, она наконец-то выглядит счастливой. 271 00:15:47,906 --> 00:15:51,118 Подкину ей головастого парня. Пусть ей будет плохо". 272 00:15:51,201 --> 00:15:54,288 "У этой девятилетней есть только один 273 00:15:54,371 --> 00:15:56,248 близкий человек в мире? 274 00:15:56,331 --> 00:15:58,750 А пусть их разделят". 275 00:15:58,834 --> 00:16:01,170 В некоторых семьях мальчиков больше, чем надо, 276 00:16:01,253 --> 00:16:03,881 а в других - недостаточно, это справедливо? 277 00:16:05,507 --> 00:16:09,011 - Глубоко копнула. - "Нет" - не ответ! 278 00:16:09,094 --> 00:16:13,932 Это дерьмо! Это все отстой... Бесит! 279 00:16:15,851 --> 00:16:16,852 Боже. 280 00:16:17,519 --> 00:16:19,354 Мне очень жаль. 281 00:16:19,855 --> 00:16:22,983 Эй, Никки. 282 00:16:27,863 --> 00:16:30,282 - Что ты делаешь? - Никки! 283 00:16:34,494 --> 00:16:37,206 Почему все так сложно? 284 00:16:47,966 --> 00:16:51,595 - Простите. - Все хорошо. 285 00:16:56,016 --> 00:16:59,978 Почему ты умерла до того, как я тебе перезвонила? 286 00:17:03,023 --> 00:17:05,150 Система! 287 00:17:06,193 --> 00:17:07,944 Вообще! 288 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 Я знаю, все стараются! 289 00:17:11,615 --> 00:17:15,285 - Чертов рак! - Сандра? Дорогая? 290 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 Люди, которые говорят: "просекко о-клок". 291 00:17:20,290 --> 00:17:23,042 Тащишь своих внуков к тем, 292 00:17:23,126 --> 00:17:25,963 у кого вообще нет внуков! 293 00:17:28,924 --> 00:17:32,970 Стервы... ...с волнистыми... 294 00:17:33,053 --> 00:17:37,391 ...светлыми волосами! 295 00:17:38,100 --> 00:17:41,812 Я не хочу умирать! 296 00:18:17,055 --> 00:18:18,515 Одним делом меньше. 297 00:18:19,057 --> 00:18:22,311 О чем думаешь? 298 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Она ушла, я следующая. 299 00:18:26,273 --> 00:18:28,901 Становится поздно. И что я сделала? 300 00:18:28,984 --> 00:18:31,278 Боже... Много чего. 301 00:18:32,654 --> 00:18:33,780 Знаешь... 302 00:18:34,865 --> 00:18:38,785 Мне было 70, когда я попробовала темный шоколад. 303 00:18:40,162 --> 00:18:44,041 - Он такой горько-сладкий. - Знаю, он ужасный. 304 00:18:44,124 --> 00:18:47,878 Подумала, что профукала столько лет, не попробовав его. 305 00:18:50,088 --> 00:18:51,798 Понятно. 306 00:18:54,218 --> 00:18:56,261 Я хочу сделать то, что никогда не делала. 307 00:18:56,345 --> 00:18:58,222 - Да? - Хочу... 308 00:18:59,598 --> 00:19:02,518 ...побывать в Йемене. 309 00:19:03,393 --> 00:19:07,064 Да. Ты можешь съездить в Йемен. 310 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 - Могу? - Да. 311 00:19:11,109 --> 00:19:13,987 Или куда-то еще. Где есть пляж. 312 00:19:15,197 --> 00:19:16,198 Или правительство. 313 00:19:18,534 --> 00:19:19,952 Ты можешь сделать то, что хочешь. 314 00:19:22,955 --> 00:19:25,499 Спасибо. 315 00:19:29,628 --> 00:19:31,296 Она таки хотела кремацию. 316 00:19:32,840 --> 00:19:34,883 Люди игнорируют тебя в старости. 317 00:19:34,967 --> 00:19:36,051 Сандра. 318 00:19:39,054 --> 00:19:43,100 Тебя они точно не смогут проигнорировать. 319 00:19:47,688 --> 00:19:49,273 НИКАКОЙ МАКУЛАТУРНОЙ ПОЧТЫ 320 00:20:01,159 --> 00:20:04,037 Зачем тебе эта макулатура? 321 00:20:06,373 --> 00:20:07,958 Я не буду ее игнорировать. 322 00:20:14,173 --> 00:20:15,465 Как ты, Рэмбо? 323 00:20:16,008 --> 00:20:18,135 - Нормально. - Да? 324 00:20:18,218 --> 00:20:20,012 Просто выместила злобу на сарае. 325 00:20:20,095 --> 00:20:22,181 - Ладно. Но я испугался. - Почему? 326 00:20:22,264 --> 00:20:24,141 У нас нет сарая. 327 00:20:26,435 --> 00:20:29,229 - Что, если это все изменит? - Не изменит. 328 00:20:31,356 --> 00:20:34,818 Что, если у тебя есть сын, и ты поймешь, что этого хватит? 329 00:20:34,902 --> 00:20:37,863 Дети работают не так. Они не заполняют сердце. 330 00:20:37,946 --> 00:20:41,158 Они делают твое сердце больше, чтобы в нем было больше места... 331 00:20:42,242 --> 00:20:45,329 Я не хочу быть в этом одной, потому что ты это уже делал. 332 00:20:45,412 --> 00:20:48,248 То, что пытаемся сделать вместе, ты уже сделал раньше. 333 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 Не делал я ничего. Ему 16 лет. 334 00:20:50,918 --> 00:20:52,669 Я пропустил лучшие годы. 335 00:20:52,753 --> 00:20:55,172 Как прийти на концерт Маккартни после "Хэй, Джуд". 336 00:20:55,255 --> 00:20:58,175 И остался "Хор лягушек". 337 00:20:58,800 --> 00:21:01,220 Слушай, что бы ни случилось... 338 00:21:03,222 --> 00:21:05,057 Мы в этом деле вместе. 339 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 Хорошо? 340 00:21:10,729 --> 00:21:11,730 Пойдем. 341 00:21:12,272 --> 00:21:14,983 Если не можем ее кремировать, 342 00:21:15,067 --> 00:21:17,027 кремируем хотя бы ее макулатурную почту. 343 00:21:19,530 --> 00:21:23,825 Это похороны, надо сказать что-то хорошее о бабушке. 344 00:21:23,909 --> 00:21:26,119 - Всем? - Да. 345 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 Кто начнет? 346 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 - Джейс. - Нет... Я соб... 347 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Ну... 348 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 Никто не возвращал одежду назад в магазин лучше бабули. 349 00:21:42,970 --> 00:21:45,681 Помните? Без чека. Не проблема вообще. 350 00:21:46,306 --> 00:21:48,308 Это ее суперсила, Ракхи. 351 00:21:50,185 --> 00:21:52,855 Она никогда не ложилась, пока мы не отзванивались ей. 352 00:21:52,938 --> 00:21:54,189 Да. 353 00:21:54,273 --> 00:21:56,650 Даже звонили раз из Свиндона, 354 00:21:56,733 --> 00:21:58,110 чтобы она уснула раньше. 355 00:21:58,193 --> 00:22:00,320 Помните шляпу? 356 00:22:01,321 --> 00:22:04,658 Она не доверяла камерам и в Лондоне носила широкую шляпу. 357 00:22:04,741 --> 00:22:07,077 Инкогнито, 80-летняя в сомбреро. 358 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 Она была крепкая, как скала. 359 00:22:13,000 --> 00:22:16,920 Похоронила двух мужей, трех сестер и пару кошек. 360 00:22:18,380 --> 00:22:20,799 И все свои чувства. 361 00:22:20,883 --> 00:22:24,511 Да. 362 00:22:24,595 --> 00:22:26,680 Кошки были не ее, но... 363 00:22:31,810 --> 00:22:33,687 Давайте, развейте прах. 364 00:22:36,064 --> 00:22:37,316 Возле огня. 365 00:22:39,693 --> 00:22:41,403 - Мы любим тебя. - Пока. 366 00:22:41,486 --> 00:22:43,030 Покойся с миром. 367 00:22:44,573 --> 00:22:48,785 Смотрите. 368 00:22:49,953 --> 00:22:51,955 КОСТА-ДЕЛЬ-СОЛЬ 369 00:22:56,960 --> 00:22:58,420 - Все нормально? - Да. 370 00:23:06,803 --> 00:23:07,804 Иди. 371 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Да? 372 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 Да. 373 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 Если твоя мама выдержит Йемен, я точно выдержу что угодно. 374 00:23:15,437 --> 00:23:16,730 Ладно. 375 00:23:16,813 --> 00:23:18,774 - Кто хочет в Йемен? - Иди. 376 00:23:23,820 --> 00:23:27,658 - Иди поищи дедушку. - Хорошо. 377 00:23:27,741 --> 00:23:28,867 - Привет. - Привет. 378 00:23:28,951 --> 00:23:30,285 - Все нормально? - Да. 379 00:23:32,329 --> 00:23:33,455 Да. Все хорошо? 380 00:23:33,539 --> 00:23:35,874 - Ты как? - Хорошо. А ты? 381 00:23:35,958 --> 00:23:37,376 Спасибо, что пришла. 382 00:23:37,459 --> 00:23:39,002 - Не за что. - Да... 383 00:23:40,838 --> 00:23:45,551 Я бы выпила винца. 384 00:23:45,634 --> 00:23:47,761 Может, купите? 385 00:23:47,845 --> 00:23:49,012 - Хорошо. - Да. 386 00:23:49,096 --> 00:23:52,558 Хорошо. Я напишу какое. 387 00:23:52,641 --> 00:23:54,142 Джанет, есть ручка? 388 00:23:54,226 --> 00:23:58,105 Я немного привередливая. Может, придется поискать. 389 00:23:58,188 --> 00:24:00,274 - Мы не против. - Да. 390 00:24:00,357 --> 00:24:02,484 Да? Хорошо. 391 00:24:03,235 --> 00:24:05,529 Я бы хотел кое о чем поговорить. 392 00:24:06,321 --> 00:24:07,447 Да, я тоже. 393 00:24:10,576 --> 00:24:13,912 - Спасибо. - Пошли. 394 00:24:24,256 --> 00:24:28,010 Выпила небольшой бокал вина на Лейстер-Сквер недавно. 395 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 Вышло на девять фунтов 20. 396 00:24:33,390 --> 00:24:38,228 - "Повеселитесь"? - Молодец, Никки. 397 00:24:41,190 --> 00:24:42,941 Свобода. 398 00:24:43,025 --> 00:24:47,237 Просто... ...у него и правда большая голова, да? 399 00:24:47,321 --> 00:24:51,116 А мы тогда были вместе, значит, даты совпадают. 400 00:24:52,409 --> 00:24:54,161 Совпадают. 401 00:24:55,537 --> 00:24:58,332 Надо было сказать раньше... 402 00:24:58,415 --> 00:25:00,042 Ничего. 403 00:25:00,125 --> 00:25:01,293 Но... 404 00:25:04,963 --> 00:25:06,173 Я тебе изменяла. 405 00:25:07,883 --> 00:25:10,052 - Что? - И часто. 406 00:25:12,137 --> 00:25:13,388 С кем? 407 00:25:13,472 --> 00:25:15,140 - Знаешь Брайана? - Нет. 408 00:25:16,975 --> 00:25:18,810 - Сынок, рад тебя видеть. - Да. 409 00:25:18,894 --> 00:25:20,395 Он бывает тут иногда. 410 00:25:23,106 --> 00:25:24,107 Ладно. 411 00:25:24,191 --> 00:25:25,400 Прости. 412 00:25:25,484 --> 00:25:26,777 Это... 413 00:25:27,778 --> 00:25:28,779 Ничего. 414 00:25:31,740 --> 00:25:33,367 - Ладно... - Рад был встрече. 415 00:25:34,618 --> 00:25:37,538 - Взаимно. - Давай! 416 00:25:37,621 --> 00:25:40,457 Ой, холодная! 417 00:25:41,250 --> 00:25:43,460 - Пойдем с нами? - Вик, не хочешь? 418 00:25:43,544 --> 00:25:45,546 - Нет? Не хочешь? - Давай, Джанет! 419 00:25:48,215 --> 00:25:51,760 - Не хочет! - Нет? 420 00:25:51,844 --> 00:25:55,806 - Давай, Джанет! - Давай! 421 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 Подержишь? Прекрасно. 422 00:25:59,101 --> 00:26:01,228 Трусы намочила. 423 00:26:01,311 --> 00:26:02,604 Глянь на себя. 424 00:26:02,688 --> 00:26:04,731 Эти водоросли меня преследуют! 425 00:26:08,485 --> 00:26:10,696 Я поговорил с ней. 426 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 У него еще больше. 427 00:26:30,549 --> 00:26:32,259 ТАКСИ 428 00:26:32,342 --> 00:26:34,595 - Ладно. - Давай. 429 00:26:34,678 --> 00:26:36,388 И это. 430 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Смотри. 431 00:26:56,074 --> 00:26:57,326 Видишь? 432 00:26:57,409 --> 00:26:58,660 Теперь справедливо. 433 00:26:59,411 --> 00:27:01,872 ДАКДАКГОУ ОТЕЦ ДЕВЕН РАИНЫ 434 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 Хорошо. 435 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 ДАКДАКГОУ НЬЮМАН УЧИТЕЛЬ КЕРРИНГТОНСКОЙ 436 00:27:24,937 --> 00:27:27,064 Можете остановить на секунду? 437 00:27:27,564 --> 00:27:29,066 Никки, ты куда? 438 00:27:33,445 --> 00:27:34,571 Что она делает? 439 00:27:35,906 --> 00:27:38,075 ДЖ.Р. + С.ДЖ. 440 00:27:43,163 --> 00:27:46,124 ДЖ.Р. + Н.Н. 441 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 Перевод: Владимир Фатун