1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 INSTITUTO DE IDIOMAS NORTH LONDON 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,182 Lindos pantalones. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,892 - ¿Qué? - ¿Habrá una inundación? 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,820 Mamá Tu abuela está muerde 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 mueca 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,954 muela 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 muerta 8 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 Diablos. 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,961 ven a Cornwall 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,762 Tu mamá perdió a su madre, así que debemos apoyarla. 11 00:00:53,846 --> 00:00:55,514 Tú solo viste a mi abuela tres veces. 12 00:00:55,597 --> 00:00:58,100 Entre más la hayas conocido, menos triste es. 13 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 ¿Sabes que le ponen nata encima? 14 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 Sí, pero ten cuidado. Eso te puede matar. 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,651 Espero que no. 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Porque llevaré un poco a casa. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,866 Esto es muy hermoso, Jase. 18 00:01:13,949 --> 00:01:17,077 Lo sé. Pasamos muchos veranos aquí cuando era niño. 19 00:01:17,953 --> 00:01:19,538 Tengo muchos recuerdos aquí. 20 00:01:19,621 --> 00:01:20,956 No puede ser. 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,291 - ¿Qué? - Eso. 22 00:01:23,041 --> 00:01:27,045 No puede ser. Mira eso. JR. 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,841 Muchos recuerdos. 24 00:01:33,886 --> 00:01:36,430 Bien. ¿Podemos continuar? 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 A menos que quieran ponerse al día. 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,516 No. 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,394 Eso es gracioso. Bien. 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,024 Muy gracioso. 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 MERCADO CAMDEN 30 00:02:03,999 --> 00:02:06,043 ¿Por qué tu abuela se mudó aquí? 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,336 Por racismo. 32 00:02:08,419 --> 00:02:11,006 Juró que nunca dejaría la casa de Londres. 33 00:02:11,089 --> 00:02:14,218 Cuando una autopista iba a pasar su casa, 34 00:02:14,301 --> 00:02:18,722 consiguió 10 mil firmas en una petición y se encadenó a un árbol. 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 Le ofrecieron una enorme fortuna. 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,100 - Sí. - Era inamovible. 37 00:02:23,602 --> 00:02:25,521 Luego, una familia asiática se mudó junto, 38 00:02:25,604 --> 00:02:27,272 y corrió hacia acá como un galgo. 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Demonios. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 Carajo. 41 00:02:33,987 --> 00:02:36,240 - Hola. - Hola. 42 00:02:37,449 --> 00:02:40,827 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 43 00:02:40,911 --> 00:02:43,580 - Bien, sí. ¿Y tú? - Sí, bien. 44 00:02:44,331 --> 00:02:47,960 Vine a traer flores de parte de mi mamá. 45 00:02:49,503 --> 00:02:53,423 Nikki Newman. Ella es Sky Jones. 46 00:02:53,507 --> 00:02:55,968 ¿Por qué el nombre y apellido? 47 00:02:56,051 --> 00:02:57,219 - Hola. - Hola. 48 00:02:59,054 --> 00:03:00,681 Siento mucho lo que pasó. 49 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 - Descuida. Ella era un horror. - Sí, es cierto. 50 00:03:04,309 --> 00:03:05,561 Pero era nuestro horror. 51 00:03:05,644 --> 00:03:06,979 - Sí. - Sí. 52 00:03:07,062 --> 00:03:09,857 ¿Vas a ir a la ceremonia en la playa? 53 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 - Sí, claro. Es importante para mamá. - Sí. 54 00:03:13,360 --> 00:03:15,320 - Tengo que irme. - Claro. Sí. 55 00:03:15,404 --> 00:03:16,446 Nos vemos después. 56 00:03:16,530 --> 00:03:17,573 - Nos vemos. - Adiós. 57 00:03:18,282 --> 00:03:19,575 Me dio gusto… 58 00:03:20,951 --> 00:03:22,828 - Vamos. - Esa conversación fue extraña. 59 00:03:22,911 --> 00:03:24,496 No. Fue una buena conversación. 60 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 - ¿Estás bromeando? - ¿Qué? 61 00:03:25,956 --> 00:03:29,042 Fue como una llamada de auxilio desde una trinchera. 62 00:03:29,126 --> 00:03:31,378 "Bien. Sí. Claro. Sí. 63 00:03:31,461 --> 00:03:34,381 - Cambio". ¿Quién era ella? - Nadie. Solo alguien que conozco. 64 00:03:34,464 --> 00:03:35,591 - ¿Sí? - Sí. 65 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 ¿Sky Jones? 66 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 - Ya entendí. - ¿Qué? 67 00:03:38,886 --> 00:03:41,054 - ¿Es la SJ del poste? - Tal vez. 68 00:03:41,722 --> 00:03:43,807 Se portó rara, Jase. ¿La trataste mal? 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,642 - ¿Terminaste con ella? - No. 70 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 Seguimos juntos. 71 00:03:48,854 --> 00:03:52,441 Recuerda no dejarme sola con tu tía. Nunca sé qué decir. 72 00:03:52,524 --> 00:03:54,985 Di lo caro que es todo en Londres. Eso les encanta. 73 00:03:55,068 --> 00:03:56,528 - Mira quién es. - Hola. 74 00:03:56,612 --> 00:03:58,488 - Hola, amigo. - Hola. 75 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 ¿Cómo estás? 76 00:04:00,449 --> 00:04:01,658 Hola. 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 - Entra. Anda. - Gracias. 78 00:04:04,661 --> 00:04:06,205 - Todos están ahí. - De acuerdo. 79 00:04:09,708 --> 00:04:12,169 - Hola, mamá. ¿Estás bien? - Jason. 80 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Hola, Janet. 81 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 Hola, chicas. 82 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 Hola. 83 00:04:19,801 --> 00:04:21,470 ¿Cómo estás, Sandra? 84 00:04:21,553 --> 00:04:22,804 ¿Qué? 85 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 No sé. Es solo un mal momento. 86 00:04:26,808 --> 00:04:30,771 Bueno, creo que está bien que lo veas de esa forma. 87 00:04:31,396 --> 00:04:33,315 Siento mucho tu pérdida, Janet. 88 00:04:33,398 --> 00:04:36,443 Fue hace tres días, así que ya es algo del pasado. 89 00:04:37,861 --> 00:04:39,905 Sí. Claro. 90 00:04:40,489 --> 00:04:44,076 Es parte de la vida. Todos se van. Amigos, familia. 91 00:04:44,159 --> 00:04:45,994 Los buenos integrantes de los Beatles. 92 00:04:46,703 --> 00:04:50,624 Los Pythons sí están muriendo en el orden correcto. 93 00:04:51,458 --> 00:04:53,377 Todo se cae a pedazos. 94 00:04:54,169 --> 00:04:55,796 Sandra, cuando me siento así, 95 00:04:55,879 --> 00:04:59,842 me sirve mucho explorar afirmaciones positivas. 96 00:04:59,925 --> 00:05:01,760 El cobertizo se cae a pedazos, Nikki. 97 00:05:02,553 --> 00:05:05,889 Podrías salir y afirmarlo positivamente en su lugar. 98 00:05:06,473 --> 00:05:07,975 Sí. 99 00:05:08,058 --> 00:05:09,226 Sí. 100 00:05:13,063 --> 00:05:16,567 ¿Cuántas etiquetas de "no propaganda" tenía que poner? 101 00:05:17,526 --> 00:05:19,111 Ella odiaba la propaganda. 102 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 Esto no está bien. 103 00:05:24,116 --> 00:05:27,286 No, está bien. La piedra caliza le da un sabor extraño al agua. 104 00:05:34,084 --> 00:05:38,088 Creo que debo mencionar que Emmy se siente atraída por mí. 105 00:05:38,172 --> 00:05:40,591 Eso creció en los últimos años. No es importante. 106 00:05:40,674 --> 00:05:43,218 Ella está en esa edad y yo soy el primo guapo. 107 00:05:43,302 --> 00:05:45,095 ¿Estás seguro? 108 00:05:45,179 --> 00:05:46,930 Créeme. Un hombre sabe. 109 00:05:56,607 --> 00:05:59,526 Las mujeres hetero no se miran así, Jason. 110 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 A menos que estén en prisión. 111 00:06:00,944 --> 00:06:03,822 Diablos, Nikki. No todas las jóvenes son lesbianas. 112 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 - Siento que tu mamá está muy enojada. - ¡Emmy! 113 00:06:07,576 --> 00:06:10,704 Es como si nunca tuviera un momento de calma y paz. 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,247 Pero está acostumbrada. 115 00:06:12,331 --> 00:06:14,958 Es como los que viven en la montaña y necesitan poco oxígeno. 116 00:06:15,042 --> 00:06:16,627 Su mamá murió. 117 00:06:18,253 --> 00:06:20,297 Necesita conectar con sus sentimientos. 118 00:06:20,714 --> 00:06:22,049 ¿Podrías no quebrar a mi mamá? 119 00:06:22,132 --> 00:06:25,177 No. Está bien. Es un proceso. 120 00:06:25,260 --> 00:06:28,972 La quebramos, arreglamos todo y la volvemos a armar. 121 00:06:29,723 --> 00:06:31,475 Aunque solo estaremos dos días. 122 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 No. Todo va a estar bien. 123 00:06:37,981 --> 00:06:39,358 Hola, Sandra. 124 00:06:41,735 --> 00:06:43,278 ¿Tienes un momento? 125 00:06:47,407 --> 00:06:49,785 Creo que sería bueno 126 00:06:49,868 --> 00:06:53,413 si te tomas un momento para respirar conmigo. 127 00:07:00,170 --> 00:07:02,589 A veces, cuando todo es caótico, 128 00:07:02,673 --> 00:07:07,511 es importante buscar algo de tiempo y simplemente respirar. 129 00:07:09,221 --> 00:07:11,723 Respirar es parte de todo mi día, Nikki. 130 00:07:19,314 --> 00:07:21,441 - ¿Ya se curó? - No. 131 00:07:27,656 --> 00:07:29,616 ¿No quieres saber qué hay detrás del enojo? 132 00:07:29,700 --> 00:07:32,661 Estoy seguro de que es puro enojo. 133 00:07:32,744 --> 00:07:35,205 El enojo es una emoción inútil. Algo más está pasando. 134 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 - Yo no lo creo. - Debe ser así. Su mamá acaba de morir. 135 00:07:38,041 --> 00:07:40,919 - Era una vieja racista llena de odio. - Eso no importa. 136 00:07:41,003 --> 00:07:42,212 Pues, ayuda un poco. 137 00:07:42,296 --> 00:07:43,755 Tu familia es muy rara. 138 00:07:43,839 --> 00:07:45,299 Sí, pero son raros normales. 139 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 Cuenta, por favor. Gracias. 140 00:07:46,717 --> 00:07:48,719 No de los que borran su disco duro. 141 00:07:48,802 --> 00:07:50,262 - Por Dios. - ¿Qué? 142 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 ¿Por eso la llaman Sky? 143 00:07:52,055 --> 00:07:54,224 - Porque está en todos lados. - ¿Dónde está? 144 00:07:54,308 --> 00:07:57,019 Sí. Qué extraño. 145 00:07:57,978 --> 00:08:00,439 La investigué. Es artista. 146 00:08:00,522 --> 00:08:02,232 No, sólo vende pedazos de madera. 147 00:08:02,316 --> 00:08:04,651 Sí. Aquí eso es arte. 148 00:08:04,735 --> 00:08:06,403 Yo siempre quise hacer cosas de arte. 149 00:08:06,486 --> 00:08:08,071 Cualquiera es bohemio aquí. 150 00:08:08,155 --> 00:08:10,490 Basta con que vendas un jabonero de bambú a la semana. 151 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 Serían indigentes en Londres. 152 00:08:12,618 --> 00:08:14,494 - Ya basta. Por favor. - ¿Qué? 153 00:08:14,578 --> 00:08:18,123 Eso fue hace más de 15 años. ¿Sí? 154 00:08:18,207 --> 00:08:20,667 ¿Todavía nos ponemos celosos de nuestros exnovios? 155 00:08:20,751 --> 00:08:21,835 - No es eso. - Escucha. 156 00:08:21,919 --> 00:08:23,337 Tu ex sigue en el seguro del auto. 157 00:08:23,420 --> 00:08:25,923 Sí, porque si lo quito se eleva el costo. 158 00:08:30,302 --> 00:08:32,846 - ¿Qué? - Ese niño es igualito a ti. 159 00:08:32,929 --> 00:08:35,224 - ¿Cuál? - El de la cabeza grande. 160 00:08:35,307 --> 00:08:36,475 Aquí tiene, señor. 161 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 - Gracias. - Gracias. 162 00:08:41,395 --> 00:08:44,399 Feliz cumpleaños a ti 163 00:08:44,775 --> 00:08:46,485 ¿Hace cuánto estuvieron juntos? 164 00:08:47,069 --> 00:08:48,153 Quince… 165 00:08:48,237 --> 00:08:51,740 Feliz cumpleaños, querido Tristan 166 00:08:51,823 --> 00:08:54,868 - Feliz cumpleaños a ti - Quince años. 167 00:08:57,412 --> 00:09:02,334 "De las sombras surge Frank Carter, de 52 años y aparentándolos. 168 00:09:02,417 --> 00:09:07,756 Un hombre apático, cínico, con una mirada vacía. 169 00:09:07,840 --> 00:09:11,093 Un hueco, una brecha, algo no dicho. 170 00:09:11,969 --> 00:09:14,054 Derribaría a un hombre, pero lo ayudaría. 171 00:09:14,137 --> 00:09:16,598 Ese es su código. Esa es su regla. 172 00:09:17,599 --> 00:09:20,143 Se para junto a una mujer de 28 años, atractiva. 173 00:09:21,144 --> 00:09:22,938 Sabía que ella iba a matarlo. 174 00:09:23,021 --> 00:09:26,024 Pero con la lluvia solitaria golpeando sus rostros, 175 00:09:26,108 --> 00:09:31,154 se dio cuenta de que tal vez, solo tal vez, ella también lo salvaría". 176 00:09:35,909 --> 00:09:38,203 ¿Cómo puede ser solitaria la lluvia? 177 00:09:38,829 --> 00:09:41,290 ¿Y por qué siempre llueve en los libros y las películas 178 00:09:41,373 --> 00:09:42,624 cuando se enamoran? 179 00:09:42,708 --> 00:09:44,626 La vida real no es así, ¿verdad? 180 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 Escucha, ese tono 181 00:09:47,629 --> 00:09:50,132 me hace perder mi confianza creativa. 182 00:09:50,215 --> 00:09:53,719 Solo creo que deberías escribir sobre algo más personal. 183 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 Bien. 184 00:09:56,138 --> 00:09:59,391 Además, los escritores deben aprender a recibir la crítica. 185 00:09:59,474 --> 00:10:02,311 Vamos a pasar al final 186 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 porque se pone emocionante. 187 00:10:04,479 --> 00:10:07,608 Sí. O tal vez podamos planear algo de la boda antes de cenar. 188 00:10:07,691 --> 00:10:09,151 Pero necesitas contexto, ¿no? 189 00:10:09,234 --> 00:10:10,861 O no vas a entender… 190 00:10:10,944 --> 00:10:15,532 Bien. Comencemos desde el principio y esta vez trata de poner atención. 191 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 - Sí, claro. - Muy bien. 192 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 "De las sombras surge Frank Carter…" 193 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Te escucho. 194 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 No se parece a mí. 195 00:10:30,130 --> 00:10:33,592 ¿Estás bromeando? ¿No viste su enorme cabeza? 196 00:10:33,675 --> 00:10:35,260 Creo que las fechas no concuerdan. 197 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 - Además, su cabeza no era tan grande. - ¿Hablas en serio? 198 00:10:38,222 --> 00:10:41,433 Parece una estatua de la Isla de Pascua. Me sorprende que no se tropezara. 199 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 Todos los niños son cabezones. 200 00:10:43,143 --> 00:10:45,145 Los suéteres se atoran cuando se los ponen. 201 00:10:45,229 --> 00:10:47,648 Mi mamá tenía que cortarlos de arriba. 202 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 No es una prueba de ADN, ¿o sí? 203 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 El doctor no te dice: 204 00:10:50,776 --> 00:10:52,819 "Tiene la cabeza grande. Con eso basta". 205 00:10:52,903 --> 00:10:55,239 Jase, ¿nos mudaremos aquí? No conozco a nadie. 206 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 Sí. Conoces a Sky. 207 00:10:56,657 --> 00:10:59,076 Conoces al niño cabezón que podría ser mi hijo. 208 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 - ¿Lo tomas en serio? - Claro que no. 209 00:11:00,994 --> 00:11:02,621 ¿Podemos calmarnos un momento? 210 00:11:02,704 --> 00:11:04,665 Ves un niño cabezón, con cabello ondulado, 211 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 ¿y de pronto estamos buscando casa? 212 00:11:06,875 --> 00:11:08,669 Además, 213 00:11:10,003 --> 00:11:12,339 estoy casi seguro de que las fechas no coinciden. 214 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 Vamos. 215 00:11:20,764 --> 00:11:24,226 GRACIAS POR SU PAGO FLORES PARA BODAS DE DIANA BELL 216 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 NUEVO CORREO SCOTT 217 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 SCOTT ENCONTRÉ UN GRAN FOTÓGRAFO 218 00:11:28,689 --> 00:11:29,898 RETRATOS. £600 POR 5 FOTOS. 219 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 Por Dios. 220 00:11:41,451 --> 00:11:42,744 ¿Te estás escondiendo? 221 00:11:43,912 --> 00:11:46,498 Hay una mujer mostrando a su bebé como si fuera un Grammy. 222 00:11:46,582 --> 00:11:48,000 Tomé un descanso. 223 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 - Eres la señorita Newman. - Sí. 224 00:11:51,170 --> 00:11:52,963 Soy Deven. El papá de Raina. 225 00:11:53,964 --> 00:11:55,340 Sí, Raina. 226 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Raina la del calcetín. 227 00:11:56,967 --> 00:11:59,511 Sí. Trabajo en eso. 228 00:12:00,888 --> 00:12:01,972 Ella la admira. 229 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 Qué buena suerte. La mayoría me odia. 230 00:12:06,560 --> 00:12:10,355 No, sólo eres estricta. Es mejor en el largo plazo. 231 00:12:11,148 --> 00:12:12,316 Puede ser. 232 00:12:13,025 --> 00:12:16,445 No todos los maestros somos Michelle Pfeiffer en Mentes peligrosas. 233 00:12:16,528 --> 00:12:18,989 Algunos lo hacemos por las 12 semanas de vacaciones. 234 00:12:20,574 --> 00:12:21,617 Eres graciosa. 235 00:12:23,243 --> 00:12:25,579 ¿Qué? ¿No sabes que eres graciosa? 236 00:12:26,914 --> 00:12:29,666 Nunca sé qué hacer con los cumplidos. 237 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 Pues, atesóralos en el corazón. 238 00:12:38,967 --> 00:12:42,387 Te veo después, señorita Newman. Eso espero. 239 00:13:15,087 --> 00:13:16,839 No sé por qué hacemos esto. 240 00:13:16,922 --> 00:13:19,883 No quería una iglesia, quería ser incinerada. Ella lo dijo. 241 00:13:21,009 --> 00:13:24,054 ¿No tiene té? Debería tener té. 242 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 Nosotras podemos ir. 243 00:13:25,430 --> 00:13:28,183 No. Quiero que me ayudes a limpiar el cobertizo. 244 00:13:28,267 --> 00:13:30,060 No se va a arreglar, así que lo tiraremos. 245 00:13:30,143 --> 00:13:33,814 Ya lo encontré. Hay mucho. 246 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Janet. 247 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 ¿Recuerdas el último verano que vine? 248 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 - ¿Fue hace 18, 19 años? - Sí, algo así. 249 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Sí. Ahí lo tienes. Muchas gracias. 250 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 No, estoy mintiendo. 251 00:13:46,869 --> 00:13:48,996 Fue el año que perdimos al perro. 252 00:13:49,079 --> 00:13:52,583 Dieciséis años y meses. Casi diecisiete. 253 00:13:55,586 --> 00:13:59,131 ¡Cielos! ¿Quieren adoptar una adolescente? 254 00:14:29,244 --> 00:14:30,829 Vengan. 255 00:14:31,955 --> 00:14:35,292 Santo cielo. Está peor de lo que pensé. 256 00:14:38,754 --> 00:14:42,508 Oye, Nikki, esto no prueba nada. 257 00:14:42,591 --> 00:14:48,347 - Si es mi hijo, entonces… - Princess tiene un hermano. 258 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 ¿Qué? ¿Por qué no nos dijeron? 259 00:14:51,600 --> 00:14:52,851 Lo acaban de hacer. 260 00:14:53,852 --> 00:14:55,604 Ese es su hermano. 261 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 - ¿Qué? - Sí. 262 00:14:58,482 --> 00:15:01,985 Como no hay quien se quede con los dos, van a separarlos. 263 00:15:04,196 --> 00:15:06,073 Princess tiene un hermano. 264 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 Míralos, Jase. ¿Cómo pueden separarlos? 265 00:15:09,493 --> 00:15:11,203 Supongo que no tienen otra opción. 266 00:15:11,286 --> 00:15:14,998 No. Eso no está bien. 267 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 Lo siento, pero no. 268 00:15:16,500 --> 00:15:18,710 No está bien que eso tenga que pasar. 269 00:15:18,794 --> 00:15:21,922 Yo habría estado devastada si hubieran tratado de separarme de Karen. 270 00:15:22,005 --> 00:15:24,758 Y hablo de Karen. No me agradó sino hasta que cumplí 31. 271 00:15:24,842 --> 00:15:27,344 Podemos ayudarla. Eso es parte de nuestro trabajo. 272 00:15:27,427 --> 00:15:29,596 Es solo que no es justo. 273 00:15:30,430 --> 00:15:32,474 Muchas cosas no son justas. 274 00:15:32,558 --> 00:15:36,645 En serio, Jase, la gente tiene que empezar a ver todas las injusticias. 275 00:15:36,728 --> 00:15:41,149 Hay gente que va por la vida tratando de ser una buena persona, 276 00:15:41,233 --> 00:15:44,945 disfrutando un helado delicioso y entonces Dios piensa: 277 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 "Parece que por fin se siente feliz, 278 00:15:47,906 --> 00:15:51,118 le lanzaré un niño cabezón, eso lo arruinará todo". 279 00:15:51,201 --> 00:15:56,248 "¿Esa niña de nueve años solo tiene una persona en quien confiar? 280 00:15:56,331 --> 00:15:58,750 Bien, pues hay que quitársela". 281 00:15:58,834 --> 00:16:00,961 Hay personas que tienen demasiados hijos 282 00:16:01,044 --> 00:16:03,881 y otras que no tienen suficientes, ¿eso es justo? 283 00:16:05,507 --> 00:16:08,760 - Hay mucho que tratar ahí. - "No lo es". Esa es la respuesta. 284 00:16:08,844 --> 00:16:13,932 Es horrible. Es terrible. Estoy harta de esto. 285 00:16:15,934 --> 00:16:16,935 Por Dios. 286 00:16:17,603 --> 00:16:19,438 Siento que tengamos que hacerlo. 287 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 Oye, Nikki. 288 00:16:27,863 --> 00:16:30,282 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Nikki! 289 00:16:34,494 --> 00:16:37,206 ¿Por qué todo es tan difícil? 290 00:16:48,467 --> 00:16:51,595 - Lo siento mucho. - No pasa nada. 291 00:16:56,016 --> 00:17:00,062 ¿Por qué tenías que morir antes de que te devolviera la llamada? 292 00:17:03,565 --> 00:17:05,150 ¡El sistema! 293 00:17:06,193 --> 00:17:07,944 ¡En general! 294 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 ¡Pero sé que todos hacen lo mejor que pueden! 295 00:17:11,615 --> 00:17:15,285 - ¡Puto cáncer! - ¿Sandra? ¿Mi amor? 296 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 ¡La gente que dice: "es la hora del vino"! 297 00:17:20,290 --> 00:17:23,042 Hablar de tus nietos 298 00:17:23,126 --> 00:17:25,963 frente a personas que no tienen nietos. 299 00:17:28,924 --> 00:17:32,302 ¡Mujeres de cabello rubio natural 300 00:17:33,053 --> 00:17:37,724 y medio ondulado! ¡Perras! 301 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 ¡No quiero morir! 302 00:18:09,631 --> 00:18:11,258 Solo voy… 303 00:18:17,055 --> 00:18:18,515 Hicieron el trabajo por ti. 304 00:18:19,057 --> 00:18:20,976 ¿Por qué crees…? 305 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Ella murió y soy la siguiente. 306 00:18:26,773 --> 00:18:28,901 Queda poco tiempo, ¿y qué he hecho? 307 00:18:28,984 --> 00:18:31,278 Has hecho muchísimo. 308 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 ¿Sabes algo? 309 00:18:34,865 --> 00:18:38,785 Tenía 70 años cuando probé el verdadero chocolate oscuro. 310 00:18:40,162 --> 00:18:44,041 - Es tan amargo y dulce. - Lo sé. Es horrible. 311 00:18:44,124 --> 00:18:47,878 Pensé en todos los años que había perdido por no comerlo. 312 00:18:50,088 --> 00:18:51,798 Entiendo. Sí. 313 00:18:54,218 --> 00:18:56,261 Quiero hacer algo que nunca haya hecho. 314 00:18:56,345 --> 00:18:57,429 ¿Sí? 315 00:18:57,513 --> 00:18:58,514 Quiero… 316 00:18:59,515 --> 00:19:00,682 …ir a Yemen. 317 00:19:03,393 --> 00:19:07,064 Sí. Creo que podrías ir a Yemen. 318 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 - ¿Tú crees? - Sí. 319 00:19:11,109 --> 00:19:13,987 O a algún otro lugar. Tal vez un lugar con playa. 320 00:19:15,197 --> 00:19:16,198 O con gobierno. 321 00:19:18,534 --> 00:19:19,952 Puedes hacer lo que quieras. 322 00:19:22,955 --> 00:19:23,997 Gracias. 323 00:19:29,628 --> 00:19:31,338 Ella quería que la incineraran. 324 00:19:32,840 --> 00:19:34,883 Las personas te ignoran cuando eres viejo. 325 00:19:34,967 --> 00:19:36,301 Sandra. 326 00:19:39,054 --> 00:19:43,100 No hay forma alguna de que la gente pudiera ignorarte, nunca. 327 00:19:47,688 --> 00:19:49,273 NO PROPAGANDA 328 00:20:01,243 --> 00:20:04,037 ¿Por qué levantas la propaganda? ¿Qué haces? 329 00:20:06,331 --> 00:20:07,958 No quiero ignorarla. 330 00:20:14,173 --> 00:20:15,465 ¿Estás bien, Rambo? 331 00:20:16,383 --> 00:20:18,135 - Sí, eso creo. - ¿Sí? 332 00:20:18,218 --> 00:20:20,012 Desquité mi enojo con el cobertizo. 333 00:20:20,095 --> 00:20:22,181 - Está bien. Aunque estoy asustado. - ¿Por qué? 334 00:20:22,264 --> 00:20:24,141 Porque no tenemos cobertizo. 335 00:20:26,435 --> 00:20:28,145 ¿Y si esto cambia las cosas? 336 00:20:28,228 --> 00:20:29,229 No lo hará. 337 00:20:31,315 --> 00:20:34,818 ¿Qué tal si ya tienes un hijo y te das cuenta de que no necesitas más? 338 00:20:34,902 --> 00:20:37,863 No creo que eso pase con los niños. No creo que te llenen el corazón. 339 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 Creo que hacen que crezca, 340 00:20:39,406 --> 00:20:41,158 para que haya más espacio. 341 00:20:42,326 --> 00:20:45,329 No quiero sentirme sola porque tú ya lo habrías hecho. 342 00:20:45,412 --> 00:20:48,248 Lo que tratamos de hacer juntos, ya lo habrías hecho. 343 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 No he hecho nada. Tiene 16 años. 344 00:20:50,918 --> 00:20:52,669 Me perdí las mejores partes. 345 00:20:52,753 --> 00:20:55,172 Como un concierto de McCartney después de "Hey, Jude", 346 00:20:55,255 --> 00:20:57,007 cuando está con el coro de las ranas. 347 00:20:58,717 --> 00:21:01,345 Escucha, pase lo que pase… 348 00:21:03,222 --> 00:21:05,057 …cometeremos errores juntos. 349 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 ¿Está bien? 350 00:21:10,771 --> 00:21:11,813 Vamos. 351 00:21:13,732 --> 00:21:17,027 Si no podemos incinerarla, al menos quemaremos su propaganda. 352 00:21:19,571 --> 00:21:23,825 Bueno si es su despedida, deberíamos decir algo bueno de la abuela. 353 00:21:23,909 --> 00:21:26,119 - ¿Todos? - Sí. 354 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 ¿Alguien quiere empezar? 355 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 - Jase. - Estoy esforzándome… 356 00:21:40,300 --> 00:21:42,886 La abuela era la mejor devolviendo ropa a las tiendas. 357 00:21:42,970 --> 00:21:45,639 ¿Recuerdan? ¿No hay recibo? No importa. 358 00:21:46,306 --> 00:21:48,308 Ese era su superpoder, Rakhi. 359 00:21:50,102 --> 00:21:52,855 No se acostaba antes de que avisáramos que llegamos bien. 360 00:21:52,938 --> 00:21:54,189 Sí. 361 00:21:54,273 --> 00:21:58,110 La llamábamos de Swindon para que se durmiera. 362 00:21:58,819 --> 00:22:00,445 ¿Recuerdan el sombrero? 363 00:22:01,280 --> 00:22:02,531 Desconfiaba de las cámaras. 364 00:22:02,614 --> 00:22:04,741 Cuando iba a Londres, usaba un enorme sombrero. 365 00:22:04,825 --> 00:22:07,160 De incógnito. Una mujer de 80 años con sombrero. 366 00:22:09,413 --> 00:22:11,248 Era una vieja obstinada. 367 00:22:13,000 --> 00:22:16,920 Enterró a dos esposos, a tres hermanas y a un par de gatos. 368 00:22:19,089 --> 00:22:20,799 Y muchos sentimientos. 369 00:22:22,134 --> 00:22:23,218 Sí. 370 00:22:24,595 --> 00:22:26,680 Aunque los gatos no eran de ella. 371 00:22:31,810 --> 00:22:33,103 Esparzan las cenizas. 372 00:22:36,064 --> 00:22:37,316 Directo sobre el fuego. 373 00:22:39,693 --> 00:22:41,695 - Te amamos, abuela. - Nos vemos, abuela. 374 00:22:41,778 --> 00:22:43,113 Descansa en paz. 375 00:22:46,408 --> 00:22:48,118 Miren esto. 376 00:22:56,752 --> 00:22:57,920 ¿Estás bien? 377 00:23:06,803 --> 00:23:07,846 Ve. 378 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 ¿Sí? 379 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 Sí. 380 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 Oye, si tu mamá puede ir a Yemen, yo puedo adaptarme a lo que sea. 381 00:23:15,437 --> 00:23:16,730 Muy bien. 382 00:23:16,813 --> 00:23:18,774 - ¿Quién va a ir a Yemen? - Ya ve. 383 00:23:23,820 --> 00:23:27,324 - Ve a buscar a tu abuelo, ¿sí? - Sí, está bien. 384 00:23:27,407 --> 00:23:28,867 - Hola. - Hola. 385 00:23:28,951 --> 00:23:30,285 - ¿Estás bien? - Sí. 386 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 Sí. ¿Y tú? 387 00:23:33,580 --> 00:23:35,874 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Tú cómo estás? 388 00:23:35,958 --> 00:23:37,417 Bien. Gracias por venir. 389 00:23:37,501 --> 00:23:39,002 - Por supuesto. - Escucha… 390 00:23:43,257 --> 00:23:45,551 Se me antoja un poco de vino. 391 00:23:45,634 --> 00:23:47,636 ¿Se les antoja caminar un poco? 392 00:23:47,719 --> 00:23:49,012 - Sí. - Sí, claro. 393 00:23:49,096 --> 00:23:52,558 Muy bien. Necesito escribir el nombre. 394 00:23:52,641 --> 00:23:54,309 Janet, ¿tienes una pluma? 395 00:23:54,393 --> 00:23:58,230 Soy un poco especial tratándose de vinos. Tendrán que buscarlo en varios lugares. 396 00:23:58,313 --> 00:24:00,065 - No hay problema. - Sí, por supuesto. 397 00:24:00,148 --> 00:24:02,484 ¿Sí? De acuerdo. 398 00:24:03,235 --> 00:24:05,529 Hay algo de lo que te quisiera hablar. 399 00:24:06,321 --> 00:24:07,447 Sí, yo también. 400 00:24:10,784 --> 00:24:13,745 - Grandioso. Gracias. - Sí. Vamos. 401 00:24:24,256 --> 00:24:28,010 Pedí una copa de vino en Leicester Square la semana pasada. 402 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 Me costó nueve libras con veinte. 403 00:24:33,390 --> 00:24:35,142 ¿Diviértanse? 404 00:24:35,225 --> 00:24:36,268 Gracias, Nikki. 405 00:24:41,231 --> 00:24:42,941 Libertad. 406 00:24:43,025 --> 00:24:47,237 La verdad sí tiene la cabeza muy grande, ¿no? 407 00:24:47,321 --> 00:24:51,116 Y siempre estábamos juntos. Las fechas concuerdan. 408 00:24:52,409 --> 00:24:54,077 Sí, es verdad. 409 00:24:55,537 --> 00:24:58,332 Creo que debí decírtelo en ese momento… 410 00:24:58,415 --> 00:24:59,583 Está bien. 411 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 Pero… 412 00:25:04,963 --> 00:25:06,173 Te engañé. 413 00:25:07,883 --> 00:25:10,052 - ¿Qué? - Mucho. 414 00:25:12,221 --> 00:25:13,263 ¿Con quién? 415 00:25:13,347 --> 00:25:15,140 - ¿Conoces a Brian? - No. 416 00:25:16,975 --> 00:25:18,810 - Hola, hijo. Me alegra verte. - Sí. 417 00:25:18,894 --> 00:25:20,395 Él viene y va. 418 00:25:23,106 --> 00:25:24,107 Muy bien. 419 00:25:24,191 --> 00:25:25,400 Lo siento mucho. 420 00:25:25,484 --> 00:25:26,860 No. 421 00:25:27,778 --> 00:25:28,779 Está bien. 422 00:25:31,740 --> 00:25:33,367 - Entonces… - Me dio gusto verte. 423 00:25:34,618 --> 00:25:37,538 - Igual. - ¡Hagámoslo! 424 00:25:37,621 --> 00:25:40,457 Está muy fría. 425 00:25:41,250 --> 00:25:43,460 - ¿No vas a entrar, querido? - ¿No vas a venir, Vic? 426 00:25:43,544 --> 00:25:45,546 - ¿No se te antoja? - Anímate, Jan. 427 00:25:48,215 --> 00:25:51,760 - Ella no lo hará. Sí lo va a hacer. - ¿Lo hará? 428 00:25:51,844 --> 00:25:55,806 - Ven, Janet. Se siente bien. - ¡Vengan! ¡Sí! 429 00:25:56,682 --> 00:25:59,017 ¿Puedes sostener esto un momento? Gracias. 430 00:26:00,018 --> 00:26:01,228 Mis calzones se mojaron. 431 00:26:01,311 --> 00:26:03,146 Mírate. Eso es. 432 00:26:03,230 --> 00:26:04,815 ¡Juro que estas algas me siguen! 433 00:26:08,610 --> 00:26:11,029 Ya hablé con ella. 434 00:26:12,698 --> 00:26:13,866 Su cabeza es más grande. 435 00:26:32,342 --> 00:26:34,595 - Bien. - Nos vemos pronto. 436 00:26:34,678 --> 00:26:35,679 Llévate esto. 437 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Mira. 438 00:26:55,616 --> 00:26:56,658 ¿Ya viste? 439 00:26:57,451 --> 00:26:58,660 Bien jugado. 440 00:26:59,411 --> 00:27:01,872 DEVEN PAPÁ DE RAINA 441 00:27:05,918 --> 00:27:07,044 Muy bien. 442 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 MAESTRA NEWMAN PRIMARIA CERRINGTON 443 00:27:24,937 --> 00:27:26,772 ¿Puede parar aquí un momento? 444 00:27:27,564 --> 00:27:28,899 Nikki, ¿a dónde vas? 445 00:27:33,362 --> 00:27:34,655 ¿Qué está haciendo? 446 00:28:53,525 --> 00:28:55,527 SUBTÍTULOS: DORALÍ SANGINÉS