1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 उत्तरी लंदन भाषा संस्थान 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,182 अच्छी पैंटें हैं, लड़को। 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 -क्या? -बाढ़ आने वाली है क्या? 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,820 मॉम तुम्हारी नानी गँवार है 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 गायिका 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,995 गायिका 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,038 गुज़र गईं 8 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 अरे, नहीं। 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,961 कॉर्नवॉल आ जाओ 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,762 तुम्हारी नानी अभी-अभी गुज़री हैं, तो हमें तुम्हारी माँ के पास रहना चाहिए। 11 00:00:53,846 --> 00:00:55,514 हाँ, ख़ैर, तुम नानी से तीन ही बार मिली हो। 12 00:00:55,597 --> 00:00:58,100 नानी को तुम जितना ज़्यादा जानते थे, उतना ही कम उदास होगे, समझी? 13 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 तुम्हें पता है वो इसके ऊपर गाढ़ी क्रीम डालते हैं? 14 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 हाँ। पर ध्यान से, यह खाने से बीमारियाँ लग सकती हैं। 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,651 ख़ैर, आशा है ऐसा ना हो। 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 क्योंकि मैं कुछ अपने साथ ले जाने वाली हूँ। 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,866 बाप रे, यह सब कितना सुंदर है, जेस। 18 00:01:13,949 --> 00:01:17,077 हाँ, पता है। हाँ, जब मैं छोटा था तो हम बहुत सी गर्मियाँ यहाँ बिताते थे। 19 00:01:17,911 --> 00:01:19,538 बहुत सी यादें जुड़ी हैं इस जगह से। 20 00:01:19,621 --> 00:01:20,956 अरे। हो ही नहीं सकता। 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,291 -क्या? -क्या वह... 22 00:01:23,041 --> 00:01:27,045 हो ही नहीं सकता। वह देखो, दिखा तुम्हें? जेआर। 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,799 बहुत सारी यादें। 24 00:01:33,886 --> 00:01:36,430 अच्छा। तो फिर हम चलें? 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 अगर तुमको खम्भे से बात ना करनी हो तो। 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,516 नहीं, नहीं। 27 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 अजीब है। अच्छा। 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,024 यह तो अजीब बात है। 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 कैमडेन लॉक 30 00:01:59,119 --> 00:02:02,080 ट्राइंग 31 00:02:03,999 --> 00:02:06,043 तुम्हारी नानी यहाँ इतनी दूर आकर क्यों बसीं? 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,336 नस्लवाद। 33 00:02:08,419 --> 00:02:11,006 उन्होंने लंदन वाला घर कभी ना छोड़ने की कसम खाई थी। 34 00:02:11,089 --> 00:02:14,218 एक बार उन्होंने उसके पास से सड़क को मुड़वा दिया था। 35 00:02:14,301 --> 00:02:18,722 उन्होंने 10,000 लोगों से अर्जी साइन करवाई। ख़ुद को एक पेड़ से बाँध लिया था, समझी? 36 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 उन्होंने नानी को ढेर सारे पैसों की पेशकश दी। 37 00:02:20,474 --> 00:02:22,100 -अच्छा। -उन्हें कोई हिला नहीं सकता था। 38 00:02:23,602 --> 00:02:25,395 फिर एक प्यारा सा एशियाई परिवार पास में रहने आया 39 00:02:25,479 --> 00:02:27,272 और वह तुरंत ही यहाँ शिफ़्ट हो गईं। 40 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 अरे, नहीं। 41 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 अरे, नहीं। 42 00:02:33,987 --> 00:02:36,240 -हेलो। -हेलो। 43 00:02:37,449 --> 00:02:40,827 -तुम कैसी हो? -बढ़िया। तुम? 44 00:02:40,911 --> 00:02:43,580 -बढ़िया, हाँ। हाँ, तुम? -हाँ, बढ़िया। 45 00:02:44,331 --> 00:02:47,960 बस, माँ की तरफ़ से कुछ फूल छोड़ने आई थी। 46 00:02:49,503 --> 00:02:53,423 निक्की न्यूमैन। यह स्काइ है। स्काइ जोन्स। 47 00:02:53,507 --> 00:02:55,968 अच्छा। तुम हमारे पूरे नाम क्यों ले रहे हो? 48 00:02:56,051 --> 00:02:57,219 -हेलो। -हेलो। 49 00:02:59,054 --> 00:03:00,681 बेहद अफ़सोस हुआ... 50 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 -अरे, नहीं, कोई बात नहीं। वह भयंकर थीं। -हाँ, सो तो है। 51 00:03:04,309 --> 00:03:05,561 पर वह थीं तो हमारी। 52 00:03:05,644 --> 00:03:06,979 -हाँ। -वह... 53 00:03:07,062 --> 00:03:09,857 क्या तुम बीच पर प्रार्थना सभा में आओगी? 54 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 -हाँ। हाँ, माँ के लिए ज़रूरी है। -हाँ। 55 00:03:13,360 --> 00:03:15,320 -मैं चलती हूँ। -अच्छा। ठीक है, हाँ। 56 00:03:15,404 --> 00:03:16,446 अच्छा, फिर मिलते हैं। 57 00:03:16,530 --> 00:03:17,573 -मिलते हैं। -बाय। 58 00:03:18,282 --> 00:03:19,575 मिलकर अच्छा... 59 00:03:20,951 --> 00:03:22,828 -चलो। -अजीब सी बातचीत थी। 60 00:03:22,911 --> 00:03:24,496 ऐसा तो नहीं था। अच्छी रही। अच्छी बातचीत थी। 61 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 -मेरे साथ मज़ाक कर रहे हो? -क्या? 62 00:03:25,956 --> 00:03:29,042 ऐसा लग रहा था जैसे तुम किसी गड्ढे में फँसे हो और रेडियो पर मदद माँग रहे हो। 63 00:03:29,126 --> 00:03:31,378 "बढ़िया, हाँ।" "अच्छा, हाँ।" 64 00:03:31,461 --> 00:03:34,381 -"ओवर।" वह थी कौन? -कोई नहीं। बस उसे जानता था कभी मैं। 65 00:03:34,464 --> 00:03:35,591 -अच्छा? -हाँ। 66 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 स्काइ जोन्स? 67 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 -ओह, ठीक है। -क्या? 68 00:03:38,886 --> 00:03:41,054 -क्या वह खम्भे वाली एसजे थी? -शायद। 69 00:03:41,763 --> 00:03:43,807 तो अजीब क्यों बन रही थी? तुमने उसके साथ कुछ बुरा किया था? 70 00:03:43,891 --> 00:03:45,642 -तुमने उससे रिश्ता तोड़ा था? -नहीं तो। 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 हम अभी भी साथ हैं। 72 00:03:48,854 --> 00:03:52,441 याद रखना, मुझे अपनी मासी के साथ अकेले मत छोड़ना। मुझे पता नहीं क्या बोलना है। 73 00:03:52,524 --> 00:03:54,985 बताना कि लंदन में चीज़ें महंगी होती हैं। उनको वो सब अच्छा लगता है। 74 00:03:55,068 --> 00:03:56,528 -यह रहे। -हेलो। 75 00:03:56,612 --> 00:03:58,488 -हेलो, पापा। -हेलो। 76 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 तुम कैसे हो? 77 00:04:00,449 --> 00:04:01,617 हेलो। 78 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 -चलो, अंदर चलो। -शुक्रिया। 79 00:04:04,661 --> 00:04:06,205 -वो सब अंदर ही हैं। -अच्छा। 80 00:04:09,708 --> 00:04:12,169 -हेलो, मॉम। आप ठीक हैं? -जेसन। 81 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 हेलो, जैनेट। 82 00:04:14,087 --> 00:04:15,005 तुम दोनों को हेलो। 83 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 हेलो। 84 00:04:19,801 --> 00:04:21,470 आप कैसी हैं, सैंड्रा? 85 00:04:21,553 --> 00:04:22,804 क्या? 86 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 पता नहीं। सब ईश्वर के हाथ में है, है ना? 87 00:04:26,808 --> 00:04:30,771 सही कहा। हाँ, मेरे ख़्याल से यही... यही सोचना सही होगा। 88 00:04:31,396 --> 00:04:33,315 मुझे सच में बेहद अफ़सोस है, जैनेट। 89 00:04:33,398 --> 00:04:36,443 तीन दिन पहले की बात है, तो इतना भी शोक प्रकट करने की ज़रूरत नहीं। 90 00:04:37,861 --> 00:04:39,905 सही कहा। हाँ। 91 00:04:40,489 --> 00:04:44,159 यही जीवन का सच है। सबको जाना ही पड़ता है। दोस्त हो या परिवार। 92 00:04:44,243 --> 00:04:45,911 बीटल्स के सब अच्छे वाले चले गए। 93 00:04:46,703 --> 00:04:50,624 मुझे लगता है पाइथन्स उसी क्रम में गुज़र रहे हैं, जैसी मैंने उम्मीद की थी। 94 00:04:51,458 --> 00:04:53,377 अब हालात पहले जैसे बिल्कुल नहीं रहे। 95 00:04:54,169 --> 00:04:55,796 पता है, जब ऐसा महसूस होता है, सैंड्रा, 96 00:04:55,879 --> 00:04:59,842 मुझे सकारात्मक कथनों की खोज करना बहुत उपयोगी लगता है। 97 00:04:59,925 --> 00:05:01,760 वह शेड गिरने वाला है, निक्की। 98 00:05:02,553 --> 00:05:05,889 शायद तुम जाकर उसे सकारात्मक दावे से फिर से ठीक कर दो। 99 00:05:06,431 --> 00:05:07,975 सही कहा। 100 00:05:08,058 --> 00:05:09,226 हाँ। 101 00:05:13,063 --> 00:05:16,567 उन्हें और कितने "बेकार डाक नहीं" के स्टिकर लगाने होंगे? 102 00:05:16,650 --> 00:05:19,111 उन्हें बेकार डाक से नफ़रत थी! 103 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 नहीं, यह ठीक नहीं है। 104 00:05:24,116 --> 00:05:27,286 अरे, नहीं, यह ठीक है। बस चूने के पत्थर के कारण थोड़ा स्वाद अजीब है। 105 00:05:34,084 --> 00:05:38,088 शायद मुझे बता देना चाहिए कि मुझे लगता है कि एम्मी का मुझपर दिल आ गया है। 106 00:05:38,172 --> 00:05:40,591 पिछले कुछ सालों में ही हुआ है। कोई बड़ी बात नहीं है। 107 00:05:40,674 --> 00:05:43,218 उम्र का तकाज़ा है और मैं हॉट कज़न जो ठहरा, यह तो होना ही था। 108 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 अच्छा। तुम्हें यक़ीन है? 109 00:05:45,304 --> 00:05:46,930 मेरा विश्वास करो। मर्द को पता चल जाता है। 110 00:05:56,607 --> 00:05:59,526 आम औरतें एक दूसरे को ऐसे नहीं देखतीं, जेसन। 111 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 जब तक कि वो जेल में ना हों। 112 00:06:00,944 --> 00:06:03,822 हद है, निक्की। हर जवान आदमी समलैंगिक नहीं होता, पता है। 113 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 -मुझे लगता है मॉम बहुत गुस्से में हैं। -एम्मी! 114 00:06:07,576 --> 00:06:10,704 मुझे लगता है कि उन्हें शांति या धीरज का एक पल भी कभी नसीब नहीं होता। 115 00:06:10,787 --> 00:06:12,247 पर उन्हें अब इसकी आदत पड़ गई है। 116 00:06:12,331 --> 00:06:14,917 वह पहाड़ पर रहने वालों जैसी हैं जिनको ऑक्सीजन की ज़्यादा ज़रूरत नहीं पड़ती। 117 00:06:15,000 --> 00:06:16,627 उनकी माँ गुज़र गई हैं। वह... 118 00:06:18,253 --> 00:06:20,214 उन्हें अपनी भावनाओं को थोड़ा जागृत करना होगा। 119 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 प्लीज़, मॉम को अकेले छोड़ दो। 120 00:06:22,049 --> 00:06:25,177 नहीं, इसमें... इसमें कोई बुराई नहीं। इसमें समय लगता है। 121 00:06:25,260 --> 00:06:28,972 हम उनका सच से सामना करवाएँगे, वह शोक अनुभव करेंगी और फिर वह बेहतर महसूस करेंगी। 122 00:06:29,723 --> 00:06:31,475 मुझे लगता है हम यहाँ दो दिन के लिए हैं। 123 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 नहीं। सब ठीक हो जाएगा। 124 00:06:37,981 --> 00:06:39,358 हेलो, सैंड्रा। 125 00:06:41,735 --> 00:06:43,278 क्या मैं आपसे ज़रा बात कर सकती हूँ? 126 00:06:47,407 --> 00:06:49,785 मुझे लगा अच्छा होगा... 127 00:06:49,868 --> 00:06:53,413 कि आप कुछ समय निकालकर मेरे साथ साँस लें। 128 00:07:00,170 --> 00:07:02,589 कई बार, जब हालात थोड़े व्यस्त हो जाते हैं, 129 00:07:02,673 --> 00:07:07,511 तो बस साँस लेने के लिए कुछ समय निकालना बहुत ज़रूरी हो जाता है। 130 00:07:09,221 --> 00:07:11,723 मैं दिन में साँस लेना नहीं भूलती, निक्की। 131 00:07:19,314 --> 00:07:21,441 -सब ठीक हो गया? -नहीं। 132 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 तुम्हें जानना नहीं वह इतनी गुस्से में क्यों हैं? 133 00:07:29,700 --> 00:07:32,744 नहीं, मुझे पक्का यक़ीन है बस गुस्सा है, जो उनके अंदर तक है। 134 00:07:32,828 --> 00:07:35,205 गुस्सा तो एक निरर्थक भावना है। असल में बात कुछ और है। 135 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 -मुझे तो ऐसा नहीं लगता। -ज़रूर होगा। उनकी माँ अभी गुज़री हैं। 136 00:07:38,041 --> 00:07:40,919 -हाँ, पर वह द्वेषपूर्ण जातिवादी बूढ़ी थीं। -कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 137 00:07:41,003 --> 00:07:42,212 थोड़ा दुख तो कम हो जाता है, नहीं? 138 00:07:42,296 --> 00:07:43,755 तुम्हारा परिवार अजीब सा है। 139 00:07:43,839 --> 00:07:45,299 हाँ, पर आम से अजीब लोग हैं, हालांकि, है ना? 140 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 बिल दे देंगे, प्लीज़? शुक्रिया। 141 00:07:46,717 --> 00:07:48,719 वो वाले अजीब तो नहीं जिनके "कम्प्यूटर चेक" करने पड़ें। 142 00:07:48,802 --> 00:07:50,262 -हे भगवान। -क्या हुआ? 143 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 क्या इसीलिए इसका नाम स्काइ है? 144 00:07:52,055 --> 00:07:54,224 -क्योंकि यह हर जगह होती है। -कहाँ है वह? 145 00:07:54,308 --> 00:07:57,019 अरे, हाँ। अजीब बात है। 146 00:07:57,978 --> 00:08:00,439 मैंने उसे नेट पर देखा था। वह एक कलाकार है। 147 00:08:00,522 --> 00:08:02,232 नहीं, मुझे लगता है वह बस ड्रिफ्टवुड बेचती है। 148 00:08:02,316 --> 00:08:04,651 हाँ, नहीं, यहाँ तो वह कला ही हुई ना। 149 00:08:04,735 --> 00:08:06,403 मैंने हमेशा कलाकार बनना चाहा। 150 00:08:06,486 --> 00:08:08,530 देखो, यहाँ कोई भी रूढ़िमुक्त हो सकता है। 151 00:08:08,614 --> 00:08:10,490 बस हफ़्ते में बाँस की एक साबुनदानी तो बेचनी है। 152 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 लंदन में तो ये सब बेघर हो जाएँगे। 153 00:08:12,618 --> 00:08:14,494 -बस भी करोगी? प्लीज़। -क्या हुआ? 154 00:08:14,578 --> 00:08:18,123 देखो, वह 15-साल पहले की बात है, समझी? 155 00:08:18,207 --> 00:08:20,667 अब हमें एक-दूसरे के पूर्व प्रेमियों से जलन नहीं होना चाहिए ना? 156 00:08:20,751 --> 00:08:21,835 -मैं नहीं... -सुनो। 157 00:08:21,919 --> 00:08:23,170 तुम्हारे का नाम तो कार के बीमे में है। 158 00:08:23,253 --> 00:08:25,923 हाँ, क्योंकि जब उसे हटाती हूँ, तो प्रीमियम बढ़ जाता है। 159 00:08:30,302 --> 00:08:32,846 -क्या? -वह लड़का तुम जैसा लगता है। 160 00:08:32,929 --> 00:08:35,224 -कौन सा? -वह बड़े सिर वाला। 161 00:08:35,307 --> 00:08:36,475 यह लीजिए, जनाब। 162 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 -शुक्रिया। -शु, शुक्रिया। 163 00:08:41,395 --> 00:08:44,399 हैप्पी बर्थडे टू यू 164 00:08:44,775 --> 00:08:46,485 तुमने क्या कहा था तुम दोनों कब साथ में थे? 165 00:08:47,069 --> 00:08:48,153 करीब, 15 साल... 166 00:08:48,237 --> 00:08:51,740 हैप्पी बर्थडे, डियर ट्रिस्टन 167 00:08:51,823 --> 00:08:54,868 -हैप्पी बर्थडे टू यू -...साल पहले। 168 00:08:57,412 --> 00:09:02,334 "परछांइयों से निकलता है फ़्रैंक कार्टर, 52 साल का और लग भी रहा है। 169 00:09:02,417 --> 00:09:07,756 भावुकता से परे, जीवन के अनुभव समेटे और आँखों में एक खालीपन सा लिए। 170 00:09:07,840 --> 00:09:11,093 एक खालीपन, एक शून्य, कुछ अनकहा सा। 171 00:09:11,969 --> 00:09:14,054 वह किसी आदमी को गिरा भी देगा, पर वह उसकी मदद भी करेगा। 172 00:09:14,137 --> 00:09:16,598 यह है उसका कोड। उसका नियम। 173 00:09:17,599 --> 00:09:20,143 वह 28 साल की एक सुंदर औरत के पास खड़ा है। 174 00:09:21,144 --> 00:09:22,938 वह जानता था कि उन्होंने उसे उसको मारने को भेजा है। 175 00:09:23,021 --> 00:09:26,024 पर जब तनहा बारिश उनके चेहरों पर ज़ोर से गिरती है, 176 00:09:26,108 --> 00:09:31,154 उसे एहसास होता है कि शायद, बस शायद, वह उसे बचा भी लेगी।" 177 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 बारिश तनहा कैसे हो सकती है? 178 00:09:38,912 --> 00:09:42,624 फ़िल्मों और किताबों में ऐसा क्यों होता है, लोगों को प्यार होता है तो बारिश होती है? 179 00:09:42,708 --> 00:09:44,626 मेरा मतलब, यह तो असलियत नहीं है, है ना? 180 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 अच्छा, वह... तुम्हारा लहज़ा, बिल्कुल यही, 181 00:09:47,629 --> 00:09:50,132 मेरी रचनात्मकता को नकारात्मक रूप से प्रभावित कर रहा है। 182 00:09:50,215 --> 00:09:53,719 मुझे बस लगता है कि तुम्हें कुछ अपने बारे में लिखना चाहिए। 183 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 सही कहा। 184 00:09:56,138 --> 00:09:59,391 और पता है, लेखकों को फीडबैक स्वीकार करना आना चाहिए। 185 00:09:59,474 --> 00:10:02,311 चलो, सीधे अँत में देखते हैं क्या हुआ, 186 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 क्योंकि... कहानी काफी दिलचस्प हो जाती है। 187 00:10:04,479 --> 00:10:07,608 बढ़िया है। और शायद डिनर से पहले हम शादी की कुछ तैयारी भी कर लेते हैं। 188 00:10:07,691 --> 00:10:09,151 पर तुम्हें संदर्भ चाहिए होगा ना? 189 00:10:09,234 --> 00:10:10,861 क्योंकि तुम्हें समझ नहीं आएगा... 190 00:10:10,944 --> 00:10:15,532 अच्छा, हम शुरू से आरंभ करते हैं, और इस बार ज़रा सुनने की कोशिश करना। 191 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 -हाँ, ठीक है फिर। -अच्छा। 192 00:10:20,746 --> 00:10:22,998 "परछांइयों से निकलता है फ़्रैंक कार्टर..." 193 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 मैं सुन रही हूँ। 194 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 वह मेरी तरह नहीं दिखता। 195 00:10:30,130 --> 00:10:33,592 मज़ाक कर रहे हो? तुमने उसका बड़ा सिर देखा था? 196 00:10:33,675 --> 00:10:35,260 हाँ, मुझे यक़ीन है तारीख़ें मेल नहीं खातीं। 197 00:10:35,344 --> 00:10:38,222 -वैसे, उसका सिर इतना भी बड़ा नहीं था। -मज़ाक कर रहे हो? 198 00:10:38,305 --> 00:10:41,433 ईस्टर आइलैंड की मूर्ति जैसा लग रहा था। मुझे तो हैरानी है सिर के बल गिरा नहीं। 199 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 सभी बच्चों के बड़े सिर होते हैं, है ना? 200 00:10:43,143 --> 00:10:45,270 तभी तो कपड़े पहनाते हुए उनके सिर फँस जाते हैं। 201 00:10:45,354 --> 00:10:47,648 माँ मेरे कॉलर हमेशा काट देती थीं। 202 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 यह कोई डीएनए टेस्ट थोड़ी ना है, है ना? 203 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 डॉक्टर के पास जाकर यह नहीं कहते, 204 00:10:50,776 --> 00:10:52,819 "हाँ, मेरा मतलब इसका सिर बड़ा है। इतना काफी है।" 205 00:10:52,903 --> 00:10:55,239 जेस, हमें यहाँ आकर बसना होगा? मैं तो यहाँ किसी को नहीं जानती। 206 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 हाँ, जानती हो। तुम स्काइ 207 00:10:56,657 --> 00:10:59,076 और बड़े सिर वाले लड़के को जानती हो जो मेरा बच्चा हो सकता है। 208 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 -तुम मज़ाक कर रहे हो? -हाँ, बेशक। 209 00:11:00,994 --> 00:11:02,621 क्या हम बस... हम शांति से बात कर सकते हैं। 210 00:11:02,704 --> 00:11:04,665 तुम बड़े सिर और घुँघराले बाल वाला एक बच्चा देखती हो, 211 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 और अब हम अचानक घर ख़रीदने जा रहे हैं? 212 00:11:06,875 --> 00:11:08,669 और वैसे भी, मुझे... 213 00:11:10,003 --> 00:11:12,339 पक्का यक़ीन है तारीख़ें मेल नहीं खातीं। 214 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 चलो। 215 00:11:20,764 --> 00:11:24,226 भुगतान के लिए शुक्रिया! डायना बेल द्वारा दुल्हन के फूल 216 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 इनबॉक्स स्कॉट 217 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 स्कॉट ज़बरदस्त फ़ोटोग्राफ़र मिल गया! 218 00:11:28,730 --> 00:11:29,773 हेडशॉट। पाँच फ़ोटो के 600 पाउंड। 219 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 हे भगवान। 220 00:11:41,451 --> 00:11:42,744 क्या आप छिप रही हैं? 221 00:11:43,912 --> 00:11:46,415 वहाँ एक औरत अपने बच्चे की ऐसे नुमाइश कर रही है जैसे वह कोई पुरस्कार हो, 222 00:11:46,498 --> 00:11:48,000 तो मैं ब्रेक ले रही हूँ। 223 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 -आप मिस न्यूमैन हैं। -हाँ। 224 00:11:51,170 --> 00:11:52,963 मैं डेवेन हूँ। राइना का पिता। 225 00:11:54,006 --> 00:11:55,340 राइना। 226 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 जुराबों वाली राइना। 227 00:11:56,967 --> 00:11:59,511 हाँ। मैं उसे सुधार रहा हूँ। 228 00:12:00,888 --> 00:12:01,972 वह आपकी बड़ी फैन है। 229 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 ख़ुशकिस्मत हूँ। अधिकतर बच्चे तो मुझसे नफ़रत करते हैं। 230 00:12:06,560 --> 00:12:10,355 नहीं, आप उनसे दो टूक बात करती हैं। आगे चलकर अच्छा रहेगा। 231 00:12:11,148 --> 00:12:12,316 शायद। 232 00:12:13,025 --> 00:12:16,445 सारे टीचर "तारे ज़मीन पर" के आमिर ख़ान जैसे नहीं होते। 233 00:12:16,528 --> 00:12:18,906 हममें से कुछ बस 12 हफ़्तों की छुट्टियों के लिए टीचर बने हैं। 234 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 आप मज़ाकिया हैं। 235 00:12:23,243 --> 00:12:25,579 क्या? आपको नहीं पता आप मज़ाकिया हैं? 236 00:12:26,914 --> 00:12:29,666 मुझे कभी पता नहीं चलता कोई तारीफ़ करे तो क्या करूँ। 237 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 उनकी बात अपने दिल के क़रीब रखें। 238 00:12:38,967 --> 00:12:42,387 फिर मिलते हैं, मिस न्यूमैन। उम्मीद करता हूँ। 239 00:13:15,087 --> 00:13:16,839 पता नहीं हम यह क्यों कर रहे हैं। 240 00:13:16,922 --> 00:13:19,758 वह चाहती थीं कि दफ़नाने की जगह उनका दाह संस्कार हो। उन्होंने यही कहा था। 241 00:13:21,009 --> 00:13:24,054 कोई चाय भी नहीं रखी है क्या? मेरा मतलब, चाय तो होनी चाहिए। 242 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 हम ले आती हैं। 243 00:13:25,430 --> 00:13:28,183 नहीं, तुम मेरे साथ शेड साफ़ करोगी। 244 00:13:28,267 --> 00:13:30,018 वह ठीक होने वाला नहीं, तो तोड़ना ही पड़ेगा। 245 00:13:30,102 --> 00:13:33,814 कोई बात नहीं, मिल गई। बहुत सारी है। 246 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 जैनेट। 247 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 आपको याद है मैं आख़िरी बार गर्मियों में यहाँ कब आया था? 248 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 -कब की बात है, 18, 19 साल पहले? -हाँ, कुछ ऐसा ही। 249 00:13:42,072 --> 00:13:44,116 हाँ। लो, कर लो बात। शुक्रिया। 250 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 नहीं, मैंने झूठ कहा। 251 00:13:46,869 --> 00:13:48,996 उस साल हमारा कुत्ता मरा था। 252 00:13:49,079 --> 00:13:52,583 सोलह साल और कुछ दिन। लगभग 17 साल पहले। 253 00:13:55,586 --> 00:13:59,131 हे भगवान। तुम किशोर बच्चे को गोद लेना चाहते हो? 254 00:14:14,521 --> 00:14:16,148 जेआर एसजे 255 00:14:29,244 --> 00:14:30,829 चलो भी! 256 00:14:31,955 --> 00:14:35,292 हे भगवान। जैसा सोचा था, उससे बदतर है। 257 00:14:38,754 --> 00:14:42,508 देखो, निक्की, इससे कुछ साबित नहीं होता। 258 00:14:42,591 --> 00:14:48,347 -अगर वह मेरा बेटा है, तो ह... -प्रिंसेस का एक भाई है। 259 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 क्या? उन्होंने हमें बताया क्यों नहीं? 260 00:14:51,600 --> 00:14:52,851 अभी बताया है। 261 00:14:53,852 --> 00:14:55,604 वीडियो में वह उसका भाई था। 262 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 -क्या? -हाँ। 263 00:14:58,607 --> 00:15:01,985 कोई उन दोनों को नहीं लेगा, तो उन्हें उनको अलग करना होगा। 264 00:15:04,196 --> 00:15:06,073 प्रिंसेस का एक भाई है। 265 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 देखो तो उन्हें, जेस। वो उन्हें अलग कैसे कर सकते हैं? 266 00:15:09,493 --> 00:15:11,203 मुझे लगता है उनके पास कोई चारा नहीं। वो... 267 00:15:11,286 --> 00:15:14,998 नहीं। नहीं... नहीं, यह... यह ठीक नहीं है। 268 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 यह बस... माफ़ करना, यह... 269 00:15:16,500 --> 00:15:18,710 यह सब होना ठीक नहीं है। 270 00:15:18,794 --> 00:15:21,922 मैं तो टूट जाती अगर कोई मुझे और कैरन को अलग करना चाहता। 271 00:15:22,005 --> 00:15:24,758 और वह भी कैरन। 31 साल तक तो वह मुझे अच्छी भी नहीं लगती थी। 272 00:15:24,842 --> 00:15:27,344 हम उसकी मदद कर सकते हैं, हैं ना? यह हमारे काम का हिस्सा है। 273 00:15:27,427 --> 00:15:29,596 नहीं, यह बस, यह... ठीक नहीं है! 274 00:15:30,430 --> 00:15:32,474 कितनी सारी बातें ठीक नहीं हैं! 275 00:15:32,558 --> 00:15:36,645 सच में, जेस, लोगों को इस सब अन्याय के खिलाफ़ आवाज़ उठानी चाहिए। 276 00:15:36,728 --> 00:15:41,149 क्योंकि, सच कहूँ, लोग अपना जीवन जी रहे हैं बस एक भला इन्सान बनने की कोशिश कर रहे हैं, 277 00:15:41,233 --> 00:15:44,945 अच्छी सी आइसक्रीम का मज़ा ले रहे हैं, और फिर भगवान को बस लगता है, 278 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 "लगता है अब यह आख़िरकार ख़ुश है। 279 00:15:47,906 --> 00:15:51,118 इसका सामना किसी बड़े सिर वाले लड़के से करवाते हैं। इसके जीवन में हलचल लाते हैं।" 280 00:15:51,201 --> 00:15:54,454 "क्या उस नौ-साल की बच्ची के पास एक ही इन्सान है 281 00:15:54,538 --> 00:15:56,248 जिस पर वह पूरी दुनिया में यक़ीन कर सकती है? 282 00:15:56,331 --> 00:15:58,750 तो फिर हमें उसे इससे छीन लेना चाहिए।" 283 00:15:58,834 --> 00:16:00,961 और अब कुछ लोगों के पास ज़रूरत से ज़्यादा लड़के हैं, 284 00:16:01,044 --> 00:16:03,881 और बाकियों के पास एक भी नहीं, और यह न्याय कैसे है? 285 00:16:05,507 --> 00:16:08,760 -अच्छा, समझने के लिए बहुत कुछ है। -इसका जवाब है "यह नहीं है"! 286 00:16:08,844 --> 00:16:13,932 बुरा लगता है! बहुत बुरा लगता है और मैं... मैं इससे तंग आ चुकी हूँ! 287 00:16:16,018 --> 00:16:16,852 हे भगवान। 288 00:16:17,603 --> 00:16:19,438 मुझे बेहद अफ़सोस है हमें यह साफ़ करना पड़ रहा है। 289 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 सुनो, निक्की। 290 00:16:27,863 --> 00:16:30,282 -तुम क्या कर रही हो? -निक्की! 291 00:16:34,494 --> 00:16:37,206 सब कुछ इतना मुश्किल क्यों है? 292 00:16:48,467 --> 00:16:51,595 -मुझे... मुझे अफ़सो... मुझे अफ़सोस है। -कोई बात नहीं। 293 00:16:56,016 --> 00:17:00,020 मेरे फ़ोन करने से पहले क्यों मर गईं तुम? 294 00:17:03,607 --> 00:17:05,150 यह सिस्टम! 295 00:17:06,193 --> 00:17:07,944 सामान्य तौर पर! 296 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 पर मुझे पता है सब कोशिश कर रहे हैं! 297 00:17:11,615 --> 00:17:15,285 -साला कैंसर! -सैंड्रा? जान? 298 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 लोग जो कहते हैं "जाम उठाने का समय" है! 299 00:17:20,290 --> 00:17:23,042 उन लोगों के सामने अपने नाती-नातिनों की 300 00:17:23,126 --> 00:17:25,963 बात करना जिनके कोई नहीं हैं! 301 00:17:28,924 --> 00:17:32,302 स्वाभाविक रूप से... लहराते... 302 00:17:33,053 --> 00:17:37,724 हल्के रंग के बालों वाली...कमीनियाँ! 303 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 मैं मरना नहीं चाहती! 304 00:18:09,631 --> 00:18:11,258 मैं बस... 305 00:18:17,055 --> 00:18:18,515 आपका काम कम हो गया, है ना? 306 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 आपको ऐसा क्यों लगता है कि आप... 307 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 वह चली गईं, और अब मेरी बारी है। 308 00:18:26,773 --> 00:18:28,901 कितनी उम्र हो गई, और मैंने क्या किया है? 309 00:18:28,984 --> 00:18:31,278 अरे, आपने... आपने बहुत कुछ किया है। 310 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 पता है... 311 00:18:34,865 --> 00:18:38,785 मैंने 70 की उम्र के बाद ही असली डार्क चॉकलेट चखी थी। 312 00:18:40,162 --> 00:18:44,041 -वह एहसास इतना... कड़वा और मीट्ठा था। -जानती हूँ। बेकार होती है। 313 00:18:44,124 --> 00:18:47,878 क्योंकि मैंने उन सालों के बारे में सोचा जो मैंने ना खाने में गँवा दिए। 314 00:18:50,088 --> 00:18:51,798 अच्छा। हाँ। 315 00:18:54,218 --> 00:18:56,261 मैं कुछ ऐसा करना चाहती हूँ जो मैंने पहले कभी ना किया हो। 316 00:18:56,345 --> 00:18:57,429 हैं? 317 00:18:57,513 --> 00:18:58,514 मैं... 318 00:18:59,598 --> 00:19:00,682 येमेन जाना चाहती हूँ। 319 00:19:03,393 --> 00:19:07,064 अच्छा। हाँ, आप येमेन जा सकती हैं। 320 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 -मैं जा सकती हूँ? -हाँ। 321 00:19:11,109 --> 00:19:13,987 या कहीं और। शायद कोई ऐसी जगह जहाँ बीच हो। 322 00:19:15,197 --> 00:19:16,198 या सरकार हो। 323 00:19:18,534 --> 00:19:19,952 आप जो चाहें कर सकती हैं। 324 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 शुक्रिया। 325 00:19:29,628 --> 00:19:31,338 वह चाहती थीं उनका दाह संस्कार हो। 326 00:19:32,923 --> 00:19:34,883 बूढ़ों पर लोग ध्यान नहीं देते। 327 00:19:34,967 --> 00:19:36,301 सैंड्रा। 328 00:19:39,054 --> 00:19:43,100 नरक में तो ऐसा बिल्कुल नहीं होगा कि लोग कभी आप पर ध्यान ना दें। 329 00:19:47,688 --> 00:19:49,273 बेकार डाक नहीं 330 00:20:01,243 --> 00:20:04,037 तुम बेकार डाक क्यों उठा रही हो? तुम क्या कर रही हो? 331 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 मैं नानी की बात पर ध्यान दे रही हूँ। 332 00:20:14,173 --> 00:20:15,465 तुम ठीक हो, रैम्बो? 333 00:20:16,008 --> 00:20:18,135 -हाँ, लगता तो है। -हैं? 334 00:20:18,218 --> 00:20:20,012 शेड पर थोड़ा गुस्सा निकाल दिया। 335 00:20:20,095 --> 00:20:22,181 -कोई बात नहीं। वैसे मैं थोड़ा डरा हुआ हूँ। -क्यों? 336 00:20:22,264 --> 00:20:23,682 हमारे पास शेड नहीं है। 337 00:20:26,435 --> 00:20:28,145 अगर इससे हालात बदल गए तो? 338 00:20:28,228 --> 00:20:29,229 नहीं बदलेंगे। 339 00:20:31,356 --> 00:20:34,818 अगर तुम्हारा कोई बेटा हो और तुम्हें एहसास हो जाए कि तुमको और बच्चे नहीं चाहिए? 340 00:20:34,902 --> 00:20:37,863 मुझे नहीं लगता बच्चों के साथ ऐसा होता है। मुझे नहीं लगता बच्चों से दिल भरता है। 341 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 वो असल में आपका दिल बड़ा करते हैं 342 00:20:39,406 --> 00:20:41,158 ताकि आप उसमें और चीज़ें समा पाएँ, तो... 343 00:20:42,326 --> 00:20:45,329 मैं अकेली नहीं महसूस करना चाहती, क्योंकि, पता है, तुमने सब पहले ही कर लिया है। 344 00:20:45,412 --> 00:20:48,248 जो काम हम दोनों मिलकर करने की कोशिश कर रहे थे, वह तुम पहले ही कर चुके हो। 345 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 मैंने कुछ नहीं किया है। वह 16 साल का है। 346 00:20:50,918 --> 00:20:52,669 मैं उसके जीवन के अहम हिस्से में था ही नहीं। 347 00:20:52,753 --> 00:20:55,172 जैसे जगजीत सिंह के कॉंसर्ट में जाओ और वह "कागज़ की कश्ती" गा चुके हों, 348 00:20:55,255 --> 00:20:56,965 और वह पंजाबी टप्पे सुना रहे हों। 349 00:20:58,717 --> 00:21:01,345 देखो, चाहे कुछ भी हो... 350 00:21:03,222 --> 00:21:05,057 हम मिलकर ग़लतियाँ करेंगे। 351 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 ठीक है? 352 00:21:10,771 --> 00:21:11,813 चलो। 353 00:21:13,732 --> 00:21:17,027 अगर हम उनका दाह संस्कार नहीं कर सकते, कम से कम उनकी बेकार डाक का तो कर सकते हैं। 354 00:21:19,571 --> 00:21:23,825 अगर यह प्रार्थना सभा है, तो हमें नानी के बारे में कुछ अच्छा कहना चाहिए। 355 00:21:23,909 --> 00:21:26,119 -हम सबको? -जी। 356 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 कोई शुरू करना चाहेगा? 357 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 -जेस। -नहीं, मैं सोचने की कोशिश कर... 358 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 जैसे नानी दुकान पर कपड़े वापस करती थीं कोई नहीं कर सकता, है ना? 359 00:21:42,970 --> 00:21:45,639 याद है आपको? रसीद नहीं है, कोई बात नहीं। 360 00:21:46,306 --> 00:21:48,308 सच में, वह एक सुपरपॉवर थीं, राखी। 361 00:21:50,185 --> 00:21:52,855 जब तक हम फ़ोन करके बता नहीं देते कि घर पहुँच गए हैं, वह सोती नहीं थीं। 362 00:21:52,938 --> 00:21:54,189 हाँ। 363 00:21:54,273 --> 00:21:58,110 हम स्विंडन से फ़ोन कर देते थे ताकि वह जल्दी सो सकें। 364 00:21:58,819 --> 00:22:00,445 वह टोपी याद है? 365 00:22:01,321 --> 00:22:04,658 उन्हें सीसीटीवी पर भरोसा नहीं था, तो जब वह लंदन गईं, तो बड़ी सी टोपी पहनकर गईं थीं। 366 00:22:04,741 --> 00:22:07,077 बिल्कुल पहचानी नहीं जातीं थीं। 80-साल की औरत बड़ी सी टोपी में। 367 00:22:09,413 --> 00:22:11,248 वह बहुत लचीली और ज़िद्दी बुढ़िया थीं। 368 00:22:13,000 --> 00:22:16,920 दो पति, तीन बहनों और कुछ एक बिल्लियों को दफ़न किया था। 369 00:22:19,089 --> 00:22:20,799 और बहुत सारी भावनाओं को। 370 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 हाँ। 371 00:22:24,595 --> 00:22:26,680 वैसे बिल्लियाँ उनकी नहीं थीं, पर, अह... 372 00:22:31,810 --> 00:22:33,103 चलो, अस्थियाँ विसर्जित करो। 373 00:22:36,064 --> 00:22:37,316 सीधे आग में। 374 00:22:39,693 --> 00:22:41,695 -हमें आपसे प्यार है, नानी। -मिलते हैं, नानी। 375 00:22:41,778 --> 00:22:43,113 ईश्वर आपकी आत्मा को शांति दे। 376 00:22:46,408 --> 00:22:48,076 यह देखो। 377 00:22:48,869 --> 00:22:51,955 कोस्टा डेल सोल 378 00:22:56,793 --> 00:22:57,920 तुम ठीक हो? 379 00:23:06,803 --> 00:23:07,846 जाओ। 380 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 हैं? 381 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 हाँ। 382 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 सुनो, अगर तुम्हारी माँ येमेन जा सकती हैं तो मैं कुछ भी झेल सकती हूँ। 383 00:23:15,437 --> 00:23:16,730 अच्छा। 384 00:23:16,813 --> 00:23:18,774 -येमेन कौन जा रहा है? -जाओ भी। 385 00:23:23,820 --> 00:23:27,324 -जाओ, अपने नाना को ढूँढो, अच्छा? -जी, अच्छा। 386 00:23:27,407 --> 00:23:28,867 -हेलो। -हेलो। 387 00:23:28,951 --> 00:23:30,285 -तुम ठीक हो? -हाँ। 388 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 हाँ। तुम ठीक हो? 389 00:23:33,580 --> 00:23:35,874 -कैसी हो? -हाँ, ठीक हूँ। अच्छी हूँ, तुम? 390 00:23:35,958 --> 00:23:37,417 बढ़िया। आने के लिए शुक्रिया। 391 00:23:37,501 --> 00:23:39,002 -कोई बात नहीं। -सुनो... 392 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 मेरा वाइन पीने का मन कर रहा है। 393 00:23:45,634 --> 00:23:47,636 तुम लेकर आना चाहोगी? 394 00:23:47,719 --> 00:23:49,012 -हाँ। -हाँ, बेशक। 395 00:23:49,096 --> 00:23:52,558 हाँ? ठीक है। मुझे नाम लिखना पड़ेगा। 396 00:23:52,641 --> 00:23:54,309 जैनेट, आपके पास पेन है? 397 00:23:54,393 --> 00:23:58,230 मुझे अपनी ख़ास वाइन ही चाहिए। तुम्हें कुछ दुकानों में जाना पड़ सकता है। 398 00:23:58,313 --> 00:24:00,065 -समझ गई, कोई बात नहीं। -हाँ, बिल्कुल। 399 00:24:00,148 --> 00:24:02,484 हैं? ठीक है। तो... 400 00:24:03,235 --> 00:24:05,529 मुझे तुमसे कुछ बात करनी है। 401 00:24:06,321 --> 00:24:07,447 हाँ, मुझे भी। 402 00:24:10,784 --> 00:24:13,745 -बढ़िया, शुक्रिया। -आओ, चलें। 403 00:24:24,256 --> 00:24:28,010 पिछले हफ़्ते लाइचेस्टर स्कवेयर में रेड वाइन का एक मीडियम गिलास पिया था। 404 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 नौ पाउंड और 20 सेंट का था। 405 00:24:33,390 --> 00:24:35,142 "मज़े करो"? 406 00:24:35,225 --> 00:24:36,268 बढ़िया, निक्की। 407 00:24:41,231 --> 00:24:42,941 आज़ादी। 408 00:24:43,025 --> 00:24:47,237 बात यह है... कि उसका सिर काफी बड़ा है, है ना? 409 00:24:47,321 --> 00:24:51,116 और उस समय हम दोनों साथ थे, तो तारीख़ें भी मेल खाती हैं। 410 00:24:52,409 --> 00:24:54,077 हाँ, वह तो है। 411 00:24:55,537 --> 00:24:58,332 शायद मुझे तुम्हें तभी बता देना चाहिए था... 412 00:24:58,415 --> 00:24:59,583 अच्छा। 413 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 पर... 414 00:25:04,963 --> 00:25:06,173 मैंने तुम्हें धोखा दिया था। 415 00:25:07,883 --> 00:25:10,052 -क्या? -बहुत बार। 416 00:25:12,221 --> 00:25:13,263 किसके साथ? 417 00:25:13,347 --> 00:25:15,140 -तुम ब्रायन से मिले हो? -नहीं। 418 00:25:16,975 --> 00:25:18,810 -सुनो, बेटा। तुमसे मिलकर अच्छा लगा, यार। -हाँ। 419 00:25:18,894 --> 00:25:20,395 नहीं, हाँ, वह आता-जाता रहता है। 420 00:25:23,106 --> 00:25:24,107 अच्छा। 421 00:25:24,191 --> 00:25:25,400 मुझे बेहद अफ़सोस है। 422 00:25:25,484 --> 00:25:26,860 कोई... कोई... 423 00:25:27,778 --> 00:25:28,779 कोई बात नहीं। 424 00:25:31,740 --> 00:25:33,367 -तो... -तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 425 00:25:34,618 --> 00:25:37,538 -और तुमसे। -आओ चलते हैं! 426 00:25:37,621 --> 00:25:40,457 यह तो ठंडा है। ओह, कितना ठंडा है! 427 00:25:41,250 --> 00:25:43,460 -तुम अंदर नहीं आ रहे, जान? -आप नहीं आ रहे, विक? 428 00:25:43,544 --> 00:25:45,546 -नहीं? पसंद नहीं आ रहा? -आओ ना, जैन! 429 00:25:48,215 --> 00:25:51,760 -वह नहीं आएगी। आ गई। आ गई! -ओह, अच्छा? 430 00:25:51,844 --> 00:25:55,806 -आओ, जैनेट! बहुत अच्छा है। -चलो! वाह! 431 00:25:56,682 --> 00:25:59,017 पापा सुनो, आप ज़रा ये पकड़ लेंगे? बहुत ख़ूब। 432 00:26:00,060 --> 00:26:01,228 मेरी निकर गीली हो गई। 433 00:26:01,311 --> 00:26:03,146 देखो तो तुम्हें। 434 00:26:03,230 --> 00:26:04,731 कसम से, यह समुद्री शैवाल मेरे पीछे पड़ा है! 435 00:26:08,610 --> 00:26:11,029 अभी उससे बात हुई... 436 00:26:12,698 --> 00:26:13,699 उसका सिर मुझसे भी बड़ा था। 437 00:26:30,549 --> 00:26:32,259 टैक्सी 438 00:26:32,342 --> 00:26:34,595 -ठीक है। -ख़ैर, तुम चलो। 439 00:26:34,678 --> 00:26:35,679 और यह। 440 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 देखो। 441 00:26:55,616 --> 00:26:56,658 देखा? 442 00:26:57,451 --> 00:26:58,660 अच्छा, तुम सही थी। 443 00:26:59,411 --> 00:27:01,872 डकडकगो डेवेन राइना के पिता 444 00:27:05,918 --> 00:27:07,044 अच्छा। 445 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 डकडकगो न्यूमैन टीचर सेरिंगटन प्राइमर 446 00:27:24,937 --> 00:27:26,772 क्या हम ज़रा यहाँ रुक सकते हैं? 447 00:27:27,564 --> 00:27:28,899 निक्की, तुम कहाँ जा रही हो? 448 00:27:33,362 --> 00:27:34,655 यह क्या कर रही है? 449 00:27:35,906 --> 00:27:38,075 जेआर और एसजे 450 00:27:43,163 --> 00:27:46,124 जेआर और एनएन 451 00:28:53,525 --> 00:28:55,527 उपशीर्षक अनुवादक: मोनिका सराफ़