1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 SEVEROLONDÝNSKÁ JAZYKOVÁ ŠKOLA 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,182 Pěkný kalhoty. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 - Co? - Čekáte potopu? Co? 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,820 Máma Babička je moucha 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 mrcha 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,995 mrtvice 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,038 mrtvá 8 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 A sakra. 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,961 přijeď do Cornwallu 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,762 Tvoje máma právě přišla o svou matku, tak ji podpoříme. 11 00:00:53,846 --> 00:00:55,514 Tys babi potkala jen třikrát. 12 00:00:55,597 --> 00:00:58,100 Čím víc jsi ji znala, tím míň je to smutný. 13 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 Věděls, že na to dávají smetanu? 14 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 Jo. Ale bacha, zabije tě to. 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,651 Snad ne. 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Nakoupila jsem si i na doma. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,866 Bože, je tu tak krásně, Jasi. 18 00:01:13,949 --> 00:01:17,077 Že jo. Jezdili jsme sem na léto, když jsem byl malý. 19 00:01:17,911 --> 00:01:19,538 Mám tu hodně vzpomínek. 20 00:01:19,621 --> 00:01:20,956 To není možný. 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,291 - Co? - Je to… 22 00:01:23,041 --> 00:01:27,045 To není možný. Koukni na to. JR. 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,799 Hodně vzpomínek. 24 00:01:33,886 --> 00:01:38,265 Dobře. Tak nepůjdeme už? Jestli si teda spolu nechcete popovídat. 25 00:01:38,348 --> 00:01:39,516 Ne. 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Vtipný. Tak jo. 27 00:01:45,355 --> 00:01:47,024 Fakt vtipný. 28 00:02:03,999 --> 00:02:07,336 - Proč se babi přestěhovala tak daleko? - Kvůli rasismu. 29 00:02:08,419 --> 00:02:11,006 Přísahala, že neopustí londýnský dům. 30 00:02:11,089 --> 00:02:14,218 Docílila odklonění dálnice kolem něj. 31 00:02:14,301 --> 00:02:18,722 Přiměla 10 000 lidí k podepsání petice. Přivázala se ke stromu. 32 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 Nabídli jí pohádkovou sumu. 33 00:02:20,474 --> 00:02:22,100 - Jo. - Byla neústupná. 34 00:02:23,602 --> 00:02:27,272 Pak se vedle přistěhovali Asiati a byla tu rychlostí chrta. 35 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 A sakra. 36 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 A sakra, sakra. 37 00:02:33,987 --> 00:02:36,240 - Ahoj. - Čau. 38 00:02:37,449 --> 00:02:40,827 - Jak se máš? - Dobře. A ty? 39 00:02:40,911 --> 00:02:43,580 - Dobře, jo. A ty? - Jo, dobře. 40 00:02:44,331 --> 00:02:47,960 Jen jsem přinesla kytky od mámy. 41 00:02:49,503 --> 00:02:53,423 Nikki Newmanová. Tohle je Sky. Sky Jonesová. 42 00:02:53,507 --> 00:02:55,968 Proč to říkáš i s příjmeními? 43 00:02:56,051 --> 00:02:57,219 - Ahoj. - Čau. 44 00:02:59,054 --> 00:03:00,681 Je mi líto… 45 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 - Ale ne, to je dobrý. Byla děsná. - To byla. 46 00:03:04,309 --> 00:03:05,561 Ale byla jedna z nás. 47 00:03:05,644 --> 00:03:06,979 - Jo. - Ona… 48 00:03:07,062 --> 00:03:09,857 Přijdeš na vzpomínkový obřad na pláži? 49 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 - Jo, kvůli mámě. - Jo. 50 00:03:13,360 --> 00:03:15,320 - Už půjdu. - Dobře. Tak jo. 51 00:03:15,404 --> 00:03:16,446 Uvidíme se pak. 52 00:03:16,530 --> 00:03:17,573 - Zatím. - Čau. 53 00:03:18,282 --> 00:03:19,575 Rád… 54 00:03:20,951 --> 00:03:22,828 - Jdeme. - To bylo divný. 55 00:03:22,911 --> 00:03:24,496 Ne, nebylo. Dobrej pokec. 56 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 - Vážně? - Co? 57 00:03:25,956 --> 00:03:29,042 Jako bys uvízl v okopu a vysílal zpátky na základnu. 58 00:03:29,126 --> 00:03:34,381 - „Dobře. Fajn. Konec.“ Kdo to byl? - Nikdo. Stará známá. 59 00:03:34,464 --> 00:03:35,591 - Ano? - Jo. 60 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 Sky Jonesová? 61 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 - Už to mám. - Co? 62 00:03:38,886 --> 00:03:41,054 - Není to to SJ na sloupu? - Možná. 63 00:03:41,763 --> 00:03:43,807 Cos jí udělal, že byla tak divná? 64 00:03:43,891 --> 00:03:45,642 - Rozešel ses s ní? - Ne. 65 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 Ještě spolu chodíme. 66 00:03:48,854 --> 00:03:52,441 Pamatuj, nenechávej mě samotnou s tetou. Nevím, co jí říct. 67 00:03:52,524 --> 00:03:54,985 Řekni, že je to v Londýně drahý. To milujou. 68 00:03:55,068 --> 00:03:56,528 - Už jde. - Ahoj. 69 00:03:56,612 --> 00:03:58,488 - Ahoj. - Ahoj. 70 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 Jak je? 71 00:04:00,449 --> 00:04:01,617 Zdravím. 72 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 - Pojďte dál. - Děkujeme. 73 00:04:04,661 --> 00:04:06,205 - Jsou tam všichni. - Dobře. 74 00:04:09,708 --> 00:04:12,169 - Ahoj, mami. Jsi v pořádku? - Jasone. 75 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Ahoj, Janet. 76 00:04:14,087 --> 00:04:15,005 Nazdar. 77 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 Zdravím. 78 00:04:19,801 --> 00:04:21,470 Jak ti je, Sandro? 79 00:04:21,553 --> 00:04:22,804 Co? 80 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 Nevím. Co se dá dělat? 81 00:04:26,808 --> 00:04:30,771 Jasně. Asi je dobrý k tomu přistupovat takhle. 82 00:04:31,396 --> 00:04:33,315 Upřímnou soustrast, Janet. 83 00:04:33,398 --> 00:04:36,443 Jsou to už tři dny, utíká to jako voda. 84 00:04:37,861 --> 00:04:39,905 Jasně. Jo. 85 00:04:40,489 --> 00:04:44,159 To je život. Čeká to všechny. Kamarády, rodinu. 86 00:04:44,243 --> 00:04:45,911 Ty nejlepší z Beatles. 87 00:04:46,703 --> 00:04:50,624 Členové Monty Python umírají asi v tom pořadí, v jakém bych si přál. 88 00:04:51,458 --> 00:04:53,377 Doprčic, všechno se rozpadá. 89 00:04:54,169 --> 00:04:59,842 Když se cítíš takhle, Sandro, je dobrý myslet na něco pozitivního. 90 00:04:59,925 --> 00:05:01,760 Rozpadá se kůlna, Nikki. 91 00:05:02,553 --> 00:05:05,889 Možná bys ji mohla tím svým pozitivismem opravit. 92 00:05:06,431 --> 00:05:07,975 Jasně. 93 00:05:08,058 --> 00:05:09,226 Jo. 94 00:05:13,063 --> 00:05:16,567 Kolik cedulek s nápisem „Nechceme letáky“ tam musí nalepit? 95 00:05:16,650 --> 00:05:19,111 Nesnášela letáky! 96 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 Ne, tohle není dobrý. 97 00:05:24,116 --> 00:05:27,286 Ale ne, to nic není. Chutná to divně kvůli vápenci. 98 00:05:34,084 --> 00:05:38,088 Musím tě upozornit, že Emmy po mně trochu jede. 99 00:05:38,172 --> 00:05:40,591 Časem se to tak vyvinulo. O nic nejde. 100 00:05:40,674 --> 00:05:43,218 Je v tom věku a já jsem její sexy bratranec. 101 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 Dobře. Jsi si jistý? 102 00:05:45,304 --> 00:05:46,930 Věř mi. To chlap pozná. 103 00:05:56,607 --> 00:05:59,526 Heterosexuálky se na sebe tak nekoukají, Jasone. 104 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 Kromě vězeňkyň. 105 00:06:00,944 --> 00:06:03,822 No tak, Nikki. Každá mladá žena není lesba. 106 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 - Tvoje máma se pořád hněvá. - Emmy! 107 00:06:07,576 --> 00:06:10,704 Není ani chvilku v klidu. 108 00:06:10,787 --> 00:06:14,917 Už si na to zvykla. Jako lidi v horách, co nepotřebujou moc kyslíku. 109 00:06:15,000 --> 00:06:16,627 Umřela jí máma. Ona… 110 00:06:18,253 --> 00:06:20,214 Potřebuje dát průchod emocím. 111 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 Prosím, nezlom ji. 112 00:06:22,049 --> 00:06:25,177 Ne, je to v pohodě. Je to proces. 113 00:06:25,260 --> 00:06:28,972 Zlomíme ji, se vším se vyrovná a zase ji dáme do kupy. 114 00:06:29,723 --> 00:06:31,475 Jsme tu jen na dva dny. 115 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 Ne. To půjde. 116 00:06:37,981 --> 00:06:39,358 Ahoj, Sandro. 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,278 Máš chviličku? 118 00:06:47,407 --> 00:06:49,785 Říkala jsem si, že by bylo fajn… 119 00:06:49,868 --> 00:06:53,413 …kdybys to se mnou chvíli prodýchala. 120 00:07:00,170 --> 00:07:02,589 Když jsou věci moc hektický, 121 00:07:02,673 --> 00:07:07,511 je důležitý najít si čas na vydechnutí. 122 00:07:09,221 --> 00:07:11,723 Dýchání je součástí mýho dne, Nikki. 123 00:07:19,314 --> 00:07:21,441 - Vyléčeno? - Ne. 124 00:07:27,698 --> 00:07:32,744 - Nechceš vědět, co je za tím hněvem? - Ne, určitě je to jen čistý hněv. 125 00:07:32,828 --> 00:07:35,205 Hněv je tak zbytečná emoce. Něco se děje. 126 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 - To si nemyslím. - Ale jo. Umřela jí máma. 127 00:07:38,041 --> 00:07:40,919 - Byla to nenávistná stará rasistka. - O to nejde. 128 00:07:41,003 --> 00:07:42,212 Ale je to míň smutný. 129 00:07:42,296 --> 00:07:43,755 Tvoje rodina je divná. 130 00:07:43,839 --> 00:07:45,299 Ale normálně divná, ne? 131 00:07:45,382 --> 00:07:48,719 Účet, prosím. Děkuju. Nejsou překvapivě divní. 132 00:07:48,802 --> 00:07:50,262 - Ach bože. - Co? 133 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 Říkají jí Sky jako obloha, 134 00:07:52,055 --> 00:07:54,224 - protože je všude. - Kde je? 135 00:07:54,308 --> 00:07:57,019 Ano. To je náhoda. 136 00:07:57,978 --> 00:08:00,439 Našla jsem si ji. Je umělkyně. 137 00:08:00,522 --> 00:08:02,232 Ne, jen prodává starý dřevo. 138 00:08:02,316 --> 00:08:04,651 No, to tady mají za umění. 139 00:08:04,735 --> 00:08:06,403 Chtěla jsem být umělkyní. 140 00:08:06,486 --> 00:08:10,490 Tady je bohémem každý, kdo prodá jeden bambusový držák na mýdlo týdně. 141 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 V Londýně by byli bezdomovci. 142 00:08:12,618 --> 00:08:14,494 - Přestaň. Prosím… - Co? 143 00:08:14,578 --> 00:08:18,123 Bylo to před 15 lety, jasný? 144 00:08:18,207 --> 00:08:20,667 Nemáme už fázi žárlivosti na ex za sebou? 145 00:08:20,751 --> 00:08:23,170 - Ne… - Tvůj ex je pořád na našem ručení. 146 00:08:23,253 --> 00:08:25,923 Jo, ale to proto, že bez něj by bylo dražší. 147 00:08:30,302 --> 00:08:32,846 - Co je? - To dítě vypadá jako ty. 148 00:08:32,929 --> 00:08:35,224 - Který? - To s tou velkou hlavou. 149 00:08:35,307 --> 00:08:36,475 Prosím, pane. 150 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 - Díky. - Děkuju. 151 00:08:41,395 --> 00:08:44,399 Hodně štěstí, zdraví 152 00:08:44,775 --> 00:08:46,485 Kdy jste to spolu byli? 153 00:08:47,069 --> 00:08:48,153 Je to asi 15 let… 154 00:08:48,237 --> 00:08:51,740 Hodně štěstí, milý Tristane 155 00:08:51,823 --> 00:08:54,868 - Hodně štěstí, zdraví - …let zpátky. 156 00:08:57,412 --> 00:09:02,334 „Ze stínu vystoupí Frank Carter, starý 52 let a vypadající na svůj věk. 157 00:09:02,417 --> 00:09:07,756 Necitlivá poloprázdná sklenice skotské s cynismem v očích. 158 00:09:07,840 --> 00:09:11,093 Prázdnota, propast, něco nevyřčeného. 159 00:09:11,969 --> 00:09:16,598 Srazí muže na kolena a zase ho pozvedne. To je jeho zásada. Jeho pravidlo. 160 00:09:17,599 --> 00:09:20,143 Stojí vedle ženy, 28 let, atraktivní. 161 00:09:21,144 --> 00:09:26,024 Věděl, že ji pošlou, aby ho zabila. A jak jim osamělý déšť kanul na tváře, 162 00:09:26,108 --> 00:09:31,154 uvědomil si, že ho možná také zachrání.“ 163 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 Jak může být déšť osamělý? 164 00:09:38,912 --> 00:09:42,624 A proč vždycky v knihách a filmech prší, když se někdo zamiluje? 165 00:09:42,708 --> 00:09:44,626 Tak to přece nechodí, ne? 166 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 Dobře, to… Ten tvůj tón 167 00:09:47,629 --> 00:09:50,132 mi trochu ničí kreativní sebevědomí. 168 00:09:50,215 --> 00:09:53,719 Měl bys psát o něčem osobnějším. 169 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 Jasně. 170 00:09:56,138 --> 00:09:59,391 Autoři by se měli naučit přijímat kritiku. 171 00:09:59,474 --> 00:10:04,396 Tak to přeskočíme sem na konec, protože tam to nabere obrátky. 172 00:10:04,479 --> 00:10:07,608 Skvěle. A mrkneme před večeří na tu svatbu. 173 00:10:07,691 --> 00:10:09,151 Ale potřebuješ kontext. 174 00:10:09,234 --> 00:10:10,861 Jinak nepochop… 175 00:10:10,944 --> 00:10:15,532 Prostě to vezmeme od začátku a snaž se pořádně poslouchat. 176 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 - Tak jo. - Dobře. 177 00:10:20,746 --> 00:10:22,998 „Ze stínu vystoupí Frank Carter…“ 178 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Já poslouchám. 179 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Nevypadá jako já. 180 00:10:30,130 --> 00:10:33,592 Děláš si srandu? Neviděls tu obří hlavu? 181 00:10:33,675 --> 00:10:35,260 Určitě to časově nevychází. 182 00:10:35,344 --> 00:10:38,222 - Ta hlava zas tak velká nebyla. - Fakt? 183 00:10:38,305 --> 00:10:41,433 Úplná socha z Velikonočního ostrova. Málem se překotil. 184 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 Děti mají velký hlavy, ne? 185 00:10:43,143 --> 00:10:45,270 Proto se jim špatně navlíkají svetry. 186 00:10:45,354 --> 00:10:47,648 Máma mi nastřihávala límce. 187 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 To ale není žádný test DNA. 188 00:10:49,399 --> 00:10:52,819 Doktor ti neřekne: „Má velkou hlavu. To je dost podobný.“ 189 00:10:52,903 --> 00:10:55,239 Odstěhujeme se sem? Nikoho tu neznám. 190 00:10:55,322 --> 00:10:59,076 Ale znáš. Sky a to dítě s velkou hlavou, co je možná moje. 191 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 - Bereš to vážně? - Vůbec ne. 192 00:11:00,994 --> 00:11:02,621 Nemůžeme trochu zpomalit? 193 00:11:02,704 --> 00:11:06,792 Uvidíš dítě s velkou hlavou a kudrnama a už se sem stěhujeme? 194 00:11:06,875 --> 00:11:08,669 Tak jako tak, jsem… 195 00:11:10,003 --> 00:11:12,339 …si docela jistý, že načasování nesedí. 196 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 Pojď. 197 00:11:20,764 --> 00:11:24,226 Děkujeme za platbu! SVATEBNÍ KVĚTINY 198 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 Příchozí Scott 199 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 Našel jsem super fotografa! 200 00:11:28,730 --> 00:11:29,773 Portréty. Pět foto za 600 £. 201 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 Ach bože. 202 00:11:41,451 --> 00:11:42,744 Schováváte se? 203 00:11:43,912 --> 00:11:48,000 Jedna máma tam ukazuje mimčo. Je to jako na Grammy, tak se tu flákám. 204 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 - Jste slečna Newmanová. - Jo. 205 00:11:51,170 --> 00:11:52,963 Já jsem Deven. Táta Rainy. 206 00:11:54,006 --> 00:11:55,340 Raina. 207 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Ta s ponožkama. 208 00:11:56,967 --> 00:11:59,511 Jo. Pracuju na tom. 209 00:12:00,888 --> 00:12:01,972 Má vás ráda. 210 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 No to je štěstí. Většina mě nesnáší. 211 00:12:06,560 --> 00:12:10,355 Ne, jen jste upřímná. Do budoucna se to vyplatí. 212 00:12:11,148 --> 00:12:12,316 Možná. 213 00:12:13,025 --> 00:12:16,445 Všichni nejsou jako Michelle Pfeiffer v Nebezpečných myšlenkách. 214 00:12:16,528 --> 00:12:18,906 Někteří z nás učí jenom kvůli prázdninám. 215 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 Jste vtipná. 216 00:12:23,243 --> 00:12:25,579 Co? Nevěděla jste, že jste vtipná? 217 00:12:26,914 --> 00:12:29,666 Neumím přijímat komplimenty. 218 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 Nechte se jimi potěšit. 219 00:12:38,967 --> 00:12:42,387 Na viděnou, slečno Newmanová. Doufám. 220 00:13:15,087 --> 00:13:16,839 Nevím, proč to děláme. 221 00:13:16,922 --> 00:13:19,758 Nechtěla kostel, ale kremaci. To řekla. 222 00:13:21,009 --> 00:13:24,054 Copak nemá žádný čaj? Musí přece mít čaj. 223 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 My pro něj zajdeme. 224 00:13:25,430 --> 00:13:30,018 Ne, chci, abyste se mnou vyklidily kůlnu. Už ji neopravíme, tak ji zbouráme. 225 00:13:30,102 --> 00:13:33,814 Je to dobrý. Tady je. A spousta. 226 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Janet. 227 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Kdy jsem tu byl naposled na prázdniny? 228 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 - Před 18, 19 lety? - Jo, asi tak. 229 00:13:42,072 --> 00:13:44,116 Jo. No prosím. Díky. 230 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 Ne, kecám. 231 00:13:46,869 --> 00:13:48,996 To byl ten rok, co nám umřel pes. 232 00:13:49,079 --> 00:13:52,583 Před 16 lety a něco. Skoro 17. 233 00:13:55,586 --> 00:13:59,131 Ach bože. Nechcete adoptovat teenagera? 234 00:14:29,244 --> 00:14:30,829 Pojďte! 235 00:14:31,955 --> 00:14:35,292 Ach bože. Je to horší, než jsem si myslela. 236 00:14:38,754 --> 00:14:42,508 Koukni. Nikki, nic to nedokazuje. 237 00:14:42,591 --> 00:14:48,347 - Jestli je to můj syn, tak… - Princezna má bratra. 238 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 Co? Proč nám to neřekli? 239 00:14:51,600 --> 00:14:52,851 Právě nám to řekli. 240 00:14:53,852 --> 00:14:55,604 Byl na tom videu. 241 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 - Cože? - Jo. 242 00:14:58,607 --> 00:15:01,985 Nikdo je nechtěl oba, tak je musí rozdělit. 243 00:15:04,196 --> 00:15:06,073 Princezna má bratra. 244 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 Koukni na ně. Jak je můžou rozdělit? 245 00:15:09,493 --> 00:15:11,203 No, asi nemají na výběr. Oni… 246 00:15:11,286 --> 00:15:14,998 Ne, to není správný. 247 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 To je… Pardon, ale to… 248 00:15:16,500 --> 00:15:18,710 Není správný, že se dějou takový věci. 249 00:15:18,794 --> 00:15:21,922 Kdyby chtěli rozdělit mě a Karen, byla bych zničená. 250 00:15:22,005 --> 00:15:24,758 Navíc to je Karen. Až do 31 jsem ji neměla ráda. 251 00:15:24,842 --> 00:15:27,344 Můžeme jí pomoct, ne? Je to naše práce. 252 00:15:27,427 --> 00:15:29,596 Ne, to prostě, není to fér! 253 00:15:30,430 --> 00:15:32,474 Tolik věcí není fér! 254 00:15:32,558 --> 00:15:36,645 Vážně, Jasi, lidi by se měli zabývat vší tou nespravedlností. 255 00:15:36,728 --> 00:15:41,149 Protože některý lidi se prostě snaží být dobrýma lidma, 256 00:15:41,233 --> 00:15:44,945 jedí opravdu dobrou zmrzlinu a pak si Bůh pomyslí: 257 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 „Konečně vypadá šťastně. 258 00:15:47,906 --> 00:15:51,118 Přivedu jí do cesty kluka s obří hlavou. Zkazím jí to.“ 259 00:15:51,201 --> 00:15:54,454 „Má ta devítiletá holka jenom jednoho člověka 260 00:15:54,538 --> 00:15:56,248 na světě, kterýmu důvěřuje? 261 00:15:56,331 --> 00:16:00,961 No tak jí ho vezmu.“ Teď mají některý lidi víc kluků, než potřebujou, 262 00:16:01,044 --> 00:16:03,881 a jiný nemají dost. Copak je to fér? 263 00:16:05,507 --> 00:16:08,760 - Dobře. To je hodně podnětů. - Odpověď zní: „Není!“ 264 00:16:08,844 --> 00:16:13,932 Je to na prd a já toho mám dost! 265 00:16:16,018 --> 00:16:16,852 Bože. 266 00:16:17,603 --> 00:16:19,438 Promiň, že to musíme dělat. 267 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 Hej, Nikki. 268 00:16:27,863 --> 00:16:30,282 - Co to děláš? - Nikki! 269 00:16:34,494 --> 00:16:37,206 Proč je všechno tak těžký? 270 00:16:48,467 --> 00:16:51,595 - Pardon. - To je dobrý. 271 00:16:56,016 --> 00:17:00,020 Proč jsi umřela, než jsem ti zavolala zpátky? 272 00:17:03,607 --> 00:17:05,150 Ten systém! 273 00:17:06,193 --> 00:17:07,944 Obecně! 274 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 Vím, že všichni dělají, co umí! 275 00:17:11,615 --> 00:17:15,285 - Zpropadená rakovina! - Sandro? Miláčku? 276 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 Lidi, co říkají: „Je čas na prosecco!“ 277 00:17:20,290 --> 00:17:23,042 Mluví o vnoučatech 278 00:17:23,126 --> 00:17:25,963 v přítomnosti lidí, co žádná nemají! 279 00:17:28,924 --> 00:17:32,302 Přirozeně… vlnité… 280 00:17:33,053 --> 00:17:37,724 …blond… děvky! 281 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 Já nechci umřít! 282 00:18:09,631 --> 00:18:11,258 Jenom… 283 00:18:17,055 --> 00:18:18,515 Udělaly to za tebe, co? 284 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 Proč si myslíš, že… 285 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 Odešla a já jsem teď na řadě. 286 00:18:26,773 --> 00:18:28,901 Stárnu a čeho jsem dosáhla? 287 00:18:28,984 --> 00:18:31,278 Bože, dosáhlas hodně věcí. 288 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 Představ si… 289 00:18:34,865 --> 00:18:38,785 Hořkou čokoládu jsem ochutnala až v 70. 290 00:18:40,162 --> 00:18:44,041 - Bylo to hořkosladký. - Já vím, je hnusná. 291 00:18:44,124 --> 00:18:47,878 Myslela jsem na všechny ty roky, kdy jsem ji nejedla. 292 00:18:50,088 --> 00:18:51,798 Chápu. Jo. 293 00:18:54,218 --> 00:18:56,261 Chci vyzkoušet něco novýho. 294 00:18:56,345 --> 00:18:57,429 Jo? 295 00:18:57,513 --> 00:18:58,514 Chci… 296 00:18:59,598 --> 00:19:00,682 …jet do Jemenu. 297 00:19:03,393 --> 00:19:07,064 Dobře. Jo, mohla bys jet do Jemenu. 298 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 - Mohla? - Jo. 299 00:19:11,109 --> 00:19:13,987 Nebo někam jinam. Někam, kde mají pláže. 300 00:19:15,197 --> 00:19:16,198 A vládu. 301 00:19:18,534 --> 00:19:19,952 Můžeš dělat, co chceš. 302 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 Díky. 303 00:19:29,628 --> 00:19:31,338 Přála si kremaci. 304 00:19:32,923 --> 00:19:34,883 Starý všichni ignorujou. 305 00:19:34,967 --> 00:19:36,301 Sandro. 306 00:19:39,054 --> 00:19:43,100 Tebe by lidi ani náhodou nemohli ignorovat. 307 00:19:47,688 --> 00:19:49,273 NECHCEME LETÁKY 308 00:20:01,243 --> 00:20:04,037 Na co bereš ty letáky? Co to děláš? 309 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Nebudu ji ignorovat. 310 00:20:14,173 --> 00:20:15,465 V pohodě, Rambo? 311 00:20:16,008 --> 00:20:18,135 - Jo. Nejspíš. - Jo? 312 00:20:18,218 --> 00:20:20,012 Vybila jsem se na té kůlně. 313 00:20:20,095 --> 00:20:22,181 - Fajn. Ale vyděsila jsi mě. - Proč? 314 00:20:22,264 --> 00:20:23,682 No, doma kůlnu nemáme. 315 00:20:26,435 --> 00:20:28,145 Co když se věci změní? 316 00:20:28,228 --> 00:20:29,229 Nezmění. 317 00:20:31,356 --> 00:20:34,818 Možná už máš syna a uvědomíš si, že další děti nepotřebuješ. 318 00:20:34,902 --> 00:20:37,863 Takhle to není. Množství lásky k dětem není omezený. 319 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 Spíš ti otevřou srdce 320 00:20:39,406 --> 00:20:41,158 a bude tam víc místa, takže… 321 00:20:42,326 --> 00:20:45,329 Nechci být osamělá, protože ty už to máš za sebou. 322 00:20:45,412 --> 00:20:48,248 To, o co se spolu snažíme, bys už měl hotový. 323 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 Nic jsem neudělal. Je mu 16 let. 324 00:20:50,918 --> 00:20:55,172 To dobrý jsem prošvihnul. Jako bych přišel na McCartneyho po „Hej, Jude“, 325 00:20:55,255 --> 00:20:56,965 když už je u žabího sboru. 326 00:20:58,717 --> 00:21:01,345 Koukni, ať se stane cokoli… 327 00:21:03,222 --> 00:21:05,057 …budeme to kazit spolu. 328 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 Jo? 329 00:21:10,771 --> 00:21:11,813 Pojď. 330 00:21:13,732 --> 00:21:17,027 Když nebude ta kremace, můžeme aspoň spálit její letáky. 331 00:21:19,571 --> 00:21:23,825 Když je to vzpomínkový obřad, tak bychom měli o babi říct něco hezkýho. 332 00:21:23,909 --> 00:21:26,119 - My všichni? - Ano. 333 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 Chce někdo začít? 334 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 - Jasi. - Ne, žhavím mozkové zá… 335 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 Nikdo nevracel oblečení tak dobře jako ona. 336 00:21:42,970 --> 00:21:45,639 Pamatujete? Žádná účtenka, žádný problém. 337 00:21:46,306 --> 00:21:48,308 Byla to její superschopnost, Rakhi. 338 00:21:50,185 --> 00:21:52,855 Nešla spát, dokud jsme nebrnkli, že jsme doma. 339 00:21:52,938 --> 00:21:54,189 Jo. 340 00:21:54,273 --> 00:21:58,110 Volali jsme ze Swindonu, aby už mohla spát. 341 00:21:58,819 --> 00:22:00,445 Pamatujete na ten klobouk? 342 00:22:01,321 --> 00:22:04,658 Nevěřila kamerám, tak na cesty do Londýna nosila klóbrc. 343 00:22:04,741 --> 00:22:07,077 Velmi inkognito. Osmdesátka v sombreru. 344 00:22:09,413 --> 00:22:11,248 Měla tuhý kořínek. 345 00:22:13,000 --> 00:22:16,920 Pohřbila dva muže, tři sestry a několik koček. 346 00:22:19,089 --> 00:22:20,799 A hodně citů. 347 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Ano. 348 00:22:24,595 --> 00:22:26,680 Ty kočky ale nebyly její… 349 00:22:31,810 --> 00:22:33,103 Rozptýlíme ten popel. 350 00:22:36,064 --> 00:22:37,316 Rovnou do ohně. 351 00:22:39,693 --> 00:22:41,695 - Milujeme tě, babi. - Nashle. 352 00:22:41,778 --> 00:22:43,113 Odpočívej v pokoji. 353 00:22:46,408 --> 00:22:48,076 Podívejme se. 354 00:22:56,793 --> 00:22:57,920 Dobrý? 355 00:23:06,803 --> 00:23:07,846 Běž. 356 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Jo? 357 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 Jo. 358 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 Když tvá máma může do Jemenu, tak zvládnu cokoli. 359 00:23:15,437 --> 00:23:16,730 Dobře. 360 00:23:16,813 --> 00:23:18,774 - Kdo jede do Jemenu? - Jen běž. 361 00:23:23,820 --> 00:23:27,324 - Běž najít dědu, jo? - Tak jo. 362 00:23:27,407 --> 00:23:28,867 - Ahoj. - Čau. 363 00:23:28,951 --> 00:23:30,285 - V pohodě? - Jo. 364 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 Jo. A ty? 365 00:23:33,580 --> 00:23:35,874 - Jak se máš? - Jo, dobře. A ty? 366 00:23:35,958 --> 00:23:37,417 Dobře. Díky, žes přišla. 367 00:23:37,501 --> 00:23:39,002 - Bez obav. - Poslyš… 368 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 Dala bych si víno. 369 00:23:45,634 --> 00:23:47,636 Nezašly byste ho koupit? 370 00:23:47,719 --> 00:23:49,012 - Jo. - Jasně. 371 00:23:49,096 --> 00:23:52,558 Jo? Dobře. Napíšu vám to. 372 00:23:52,641 --> 00:23:54,309 Janet, nemáš tužku? 373 00:23:54,393 --> 00:23:58,230 Ve víně jsem vybíravá. Možná budete muset projít víc obchodů. 374 00:23:58,313 --> 00:24:00,065 - Jo, to je v pohodě. - Jasně. 375 00:24:00,148 --> 00:24:02,484 Jo? Tak jo. Takže… 376 00:24:03,235 --> 00:24:05,529 Chtěl bych si s tebou o něčem promluvit. 377 00:24:06,321 --> 00:24:07,447 Já s tebou taky. 378 00:24:10,784 --> 00:24:13,745 - Skvělý. Díky. - Tak jdeme. 379 00:24:24,256 --> 00:24:28,010 Minulý týden jsem měla v Leicester Square sklenku červenýho. 380 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 Stála mě 9 liber 20 pencí. 381 00:24:33,390 --> 00:24:35,142 „Bavte se“? 382 00:24:35,225 --> 00:24:36,268 Super, Nikki. 383 00:24:41,231 --> 00:24:42,941 Svoboda. 384 00:24:43,025 --> 00:24:47,237 Já jen… má velkou hlavu, že? 385 00:24:47,321 --> 00:24:51,116 A v té době jsme byli spolu, takže to časově vychází. 386 00:24:52,409 --> 00:24:54,077 Jo, vychází. 387 00:24:55,537 --> 00:24:58,332 Měla jsem ti to říct už tehdy… 388 00:24:58,415 --> 00:24:59,583 Tak jo. 389 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 Ale… 390 00:25:04,963 --> 00:25:06,173 Byla jsem ti nevěrná. 391 00:25:07,883 --> 00:25:10,052 - Co? - Hodněkrát. 392 00:25:12,221 --> 00:25:13,263 S kým? 393 00:25:13,347 --> 00:25:15,140 - Znáš Briana? - Ne. 394 00:25:16,975 --> 00:25:18,810 - Čau, synku. Rád tě vidím. - Jo. 395 00:25:18,894 --> 00:25:20,395 No, je pořád pryč. 396 00:25:23,106 --> 00:25:24,107 Tak jo. 397 00:25:24,191 --> 00:25:25,400 Promiň. 398 00:25:25,484 --> 00:25:26,860 To je… 399 00:25:27,778 --> 00:25:28,779 To je dobrý. 400 00:25:31,740 --> 00:25:33,367 - Tak… - Rád jsem tě viděl. 401 00:25:34,618 --> 00:25:37,538 - Já tebe taky. - Uděláme to! 402 00:25:37,621 --> 00:25:40,457 To strašně studí! 403 00:25:41,250 --> 00:25:43,460 - Ty sem nepůjdeš? - Vicu, ty nepůjdeš? 404 00:25:43,544 --> 00:25:45,546 - Ne? Nechceš? - No tak, Jan! 405 00:25:48,215 --> 00:25:51,760 - Nepřijde. Přijde! - Opravdu? 406 00:25:51,844 --> 00:25:55,806 - Pojď, Janet! Je to super. - Pojď! Jo! 407 00:25:56,682 --> 00:25:59,017 Hele, podrž to na chvilku, jo? Díky. 408 00:26:00,060 --> 00:26:01,228 Učůrla jsem si. 409 00:26:01,311 --> 00:26:03,146 No teda. 410 00:26:03,230 --> 00:26:04,731 Ta řasa mě honí! 411 00:26:08,610 --> 00:26:11,029 Promluvil jsem si s ní… 412 00:26:12,698 --> 00:26:13,699 Jeho byla větší. 413 00:26:32,342 --> 00:26:34,595 - Ahoj. - Mějte se. 414 00:26:34,678 --> 00:26:35,679 Ještě tohle. 415 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 Podívej. 416 00:26:55,616 --> 00:26:56,658 Vidíš? 417 00:26:57,451 --> 00:26:58,660 Mělas pravdu. 418 00:26:59,411 --> 00:27:01,872 DEVEN TÁTA RAINY 419 00:27:05,918 --> 00:27:07,044 Tak jo. 420 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 UČITELKA NEWMANOVÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA CERRINGTON 421 00:27:24,937 --> 00:27:26,772 Můžete na chvilku zastavit? 422 00:27:27,564 --> 00:27:28,899 Nikki, kam jdeš? 423 00:27:33,362 --> 00:27:34,655 Co to dělá? 424 00:28:53,525 --> 00:28:55,527 Překlad titulků: Veronika Ageiwa