1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 (北伦敦语言学校) 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,182 裤子很帅 各位 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 -什么? -洪水要来了吗? 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,820 (妈妈:你外婆祛湿了) 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 (趣事) 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,995 (取食) 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,038 (去世) 8 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 要命 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,961 (来康沃尔吧) 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,762 你妈妈的母亲刚过世 我们要陪伴她 给她慰藉 11 00:00:53,846 --> 00:00:55,514 你只见过我外婆三次 12 00:00:55,597 --> 00:00:58,100 你如果更了解她 就不会那么难过 13 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 你知道这上面加了凝脂奶油吗? 14 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 对 小心点 那玩意会让你送命 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,651 希望不会 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 因为我买了一些带回去 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,866 天啊 这里太美了 小杰 18 00:01:13,949 --> 00:01:17,077 是啊 我小时候 经常在这里和家人度过暑假 19 00:01:17,911 --> 00:01:19,538 这里有许多回忆 20 00:01:19,621 --> 00:01:20,956 嘿 不会吧 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,291 -什么? -那是不是… 22 00:01:23,041 --> 00:01:27,045 还真是 瞧 看到这个吗?杰森罗斯 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,799 充满回忆 24 00:01:33,886 --> 00:01:36,430 好吧 要继续走吗? 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 除非你们俩打算叙旧 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,516 不… 27 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 真有趣 好吧 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,024 真有趣 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 (肯顿市集) 30 00:02:03,999 --> 00:02:06,043 你外婆为什么大老远搬到这里来? 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,336 因为种族主义 32 00:02:08,419 --> 00:02:11,006 她本来发誓说一辈子不搬离伦敦的房子 33 00:02:11,089 --> 00:02:14,218 有次她迫使一条高速公路绕着她的房子建 34 00:02:14,301 --> 00:02:18,722 她收集了一万人的签名连署 还把自己绑在树上 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 他们提出给她一大笔钱搬走 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,100 -是 -她岿然不动 37 00:02:23,602 --> 00:02:25,395 后来一个善良的亚洲家庭搬到隔壁 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,272 她就以闪电般的速度搬走了 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 不好 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 不好… 41 00:02:33,987 --> 00:02:36,240 -嗨 -嗨 42 00:02:37,449 --> 00:02:40,827 -你好吗? -挺好的 你呢? 43 00:02:40,911 --> 00:02:43,580 -很好 对 你呢? -挺好的 44 00:02:44,331 --> 00:02:47,960 只是帮我妈送花 45 00:02:49,503 --> 00:02:53,423 妮基纽曼 这是斯凯琼斯 46 00:02:53,507 --> 00:02:55,968 好吧 干嘛用全名介绍我们? 47 00:02:56,051 --> 00:02:57,219 -你好 -嗨 48 00:02:59,054 --> 00:03:00,681 很遗憾你的… 49 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 -不必 她是个糟糕的人 -那倒是 50 00:03:04,309 --> 00:03:05,561 但她是我们的亲友 51 00:03:05,644 --> 00:03:06,979 -对 -她… 52 00:03:07,062 --> 00:03:09,857 你会参加海滩的追悼会吗? 53 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 -会的 那对妈妈来说很重要 -是 54 00:03:13,360 --> 00:03:15,320 -我先走了 -好的 行… 55 00:03:15,404 --> 00:03:16,446 那么回头见 56 00:03:16,530 --> 00:03:17,573 -回头见 -拜拜 57 00:03:18,282 --> 00:03:19,575 很高兴… 58 00:03:20,951 --> 00:03:22,828 -走吧 -好奇怪的对话 59 00:03:22,911 --> 00:03:24,496 哪有 那是一场很好的对话 60 00:03:24,580 --> 00:03:25,873 -别睁眼说瞎话了 -什么? 61 00:03:25,956 --> 00:03:29,042 感觉就像你们困在散兵坑里 用无线对讲机和基地通话 62 00:03:29,126 --> 00:03:31,378 “挺好的” “很好” 63 00:03:31,461 --> 00:03:34,381 -“完毕” 她是什么人? -什么人都不是 旧相识而已 64 00:03:34,464 --> 00:03:35,591 -这样吗? -是啊 65 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 斯凯琼斯? 66 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 -懂了 -什么? 67 00:03:38,886 --> 00:03:41,054 -杆子上的缩写是她? -可能是 68 00:03:41,763 --> 00:03:43,807 小杰 她怎么怪怪的?你以前对她不好? 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,642 -是你甩了她吗? -不是… 70 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 我们还在一起 71 00:03:48,854 --> 00:03:52,441 记得别让我和你的姨妈单独相处 我总是找不到话题 72 00:03:52,524 --> 00:03:54,985 讲讲伦敦的物价有多贵 他们最爱聊那个了 73 00:03:55,068 --> 00:03:56,528 -他来了 -嗨 74 00:03:56,612 --> 00:03:58,488 -嗨 -嗨 75 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 你好吗? 76 00:04:00,449 --> 00:04:01,617 你好 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 -来 进屋去吧 -谢谢 78 00:04:04,661 --> 00:04:06,205 -大家都在里面 -好的 79 00:04:09,708 --> 00:04:12,169 -嗨 妈妈 你还好吗? -杰森 80 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 你好 珍妮特 81 00:04:14,087 --> 00:04:15,005 你们俩好呀 82 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 嗨… 83 00:04:19,801 --> 00:04:21,470 桑德拉 你还好吗? 84 00:04:21,553 --> 00:04:22,804 什么? 85 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 不知道 我只觉得无奈 86 00:04:26,808 --> 00:04:30,771 好吧 我想这种心态也不错 87 00:04:31,396 --> 00:04:33,315 节哀顺变 珍妮特 88 00:04:33,398 --> 00:04:36,443 是三天前的事 已经过去了 89 00:04:37,861 --> 00:04:39,905 对 好吧 90 00:04:40,489 --> 00:04:44,159 人生即是如此 每个人迟早都要面对 朋友、家人 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,911 披头士最棒的成员都先走了 92 00:04:46,703 --> 00:04:50,624 巨蟒剧团的成员 还算是按我希望的顺序走的 93 00:04:51,458 --> 00:04:53,377 一切都渐渐坍塌了 94 00:04:54,169 --> 00:04:55,796 其实 桑德拉 陷入这样的心态时 95 00:04:55,879 --> 00:04:59,842 我觉得给予自己正向的肯定很有用 96 00:04:59,925 --> 00:05:01,760 我是说杂物棚要塌了 妮基 97 00:05:02,553 --> 00:05:05,889 也许你可以靠正向肯定把它搭好 98 00:05:06,431 --> 00:05:07,975 好吧 99 00:05:08,058 --> 00:05:09,226 是 100 00:05:13,063 --> 00:05:16,567 她要贴多少张 “不收垃圾邮件”贴纸才行啊? 101 00:05:16,650 --> 00:05:19,111 她最恨垃圾邮件了 102 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 不 这不对劲 103 00:05:24,116 --> 00:05:27,286 不是 只是石灰岩让水的味道有点怪 104 00:05:34,084 --> 00:05:38,088 先说一声 我觉得艾米有点喜欢我 105 00:05:38,172 --> 00:05:40,591 过去几年慢慢喜欢上的 没什么大不了 106 00:05:40,674 --> 00:05:43,218 她到了那个年纪 我又是表兄弟里最帅的 107 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 行吧 你确定? 108 00:05:45,304 --> 00:05:46,930 相信我 男人的第六感 109 00:05:56,607 --> 00:05:59,526 直女不会那样注视对方 杰森 110 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 除非她们在监狱里 111 00:06:00,944 --> 00:06:03,822 天啊 妮基 不是每个年轻人都是女同性恋的 112 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 -我感觉你妈内心充满愤怒 -艾米 113 00:06:07,576 --> 00:06:10,704 我觉得她的心情没有一刻安稳、平静 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,247 但她已经习惯了 115 00:06:12,331 --> 00:06:14,917 她就像那种可以隐居山林 不需要太多氧气的人 116 00:06:15,000 --> 00:06:16,627 她妈妈去世了 她… 117 00:06:18,253 --> 00:06:20,214 她应该好好处理内心的感受 118 00:06:20,714 --> 00:06:21,965 请别让我妈情绪崩溃 119 00:06:22,049 --> 00:06:25,177 不 没事的 这是一个过程 120 00:06:25,260 --> 00:06:28,972 我们让她宣泄情绪 直面一切 然后再让她恢复正常 121 00:06:29,723 --> 00:06:31,475 不过我们只待两天 122 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 不…没事的 123 00:06:37,981 --> 00:06:39,358 嗨 桑德拉 124 00:06:41,735 --> 00:06:43,278 你有空吗? 125 00:06:47,407 --> 00:06:49,785 我觉得可以尝试一下 126 00:06:49,868 --> 00:06:53,413 你和我一起深呼吸片刻 127 00:07:00,170 --> 00:07:02,589 有时当生活一团乱麻 128 00:07:02,673 --> 00:07:07,511 留一点时间出来深呼吸是很重要的 129 00:07:09,221 --> 00:07:11,723 我平常就会本能地呼吸 妮基 130 00:07:19,314 --> 00:07:21,441 -治愈了没? -没 131 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 你不想知道她愤怒之下的根源吗? 132 00:07:29,700 --> 00:07:32,744 不 我很肯定愤怒之下还是愤怒 没有别的 133 00:07:32,828 --> 00:07:35,205 愤怒是一种无意义的情绪 一定有别的缘由 134 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 -我觉得没有 -一定有的 她妈妈刚去世 135 00:07:38,041 --> 00:07:40,919 -对 但她是惹人厌的种族主义者 -那不重要 136 00:07:41,003 --> 00:07:42,212 但让整件事没那么悲惨 137 00:07:42,296 --> 00:07:43,755 你的家庭好奇怪 138 00:07:43,839 --> 00:07:45,299 是 但属于正常的奇怪 对吧? 139 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 结账 谢谢 140 00:07:46,717 --> 00:07:48,719 没有奇怪到要查电脑硬盘的程度 141 00:07:48,802 --> 00:07:50,262 -天啊 -什么? 142 00:07:50,345 --> 00:07:51,972 怪不得她名字的意思是天空 143 00:07:52,055 --> 00:07:54,224 -因为她无处不在 -她在哪? 144 00:07:54,308 --> 00:07:57,019 还真是呢 有趣 145 00:07:57,978 --> 00:08:00,439 我搜了她的信息 她是艺术家 146 00:08:00,522 --> 00:08:02,232 不 她好像只是卖古旧浮木块 147 00:08:02,316 --> 00:08:04,651 不 在这里那就算是艺术了 148 00:08:04,735 --> 00:08:06,403 我一直都想做艺术类的事 149 00:08:06,486 --> 00:08:08,530 在这里谁都能当波西米亚艺术家 150 00:08:08,614 --> 00:08:10,490 只要每周卖出一个竹皂碟就能糊口 151 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 如果去伦敦 他们都会流落街头 152 00:08:12,618 --> 00:08:14,494 -停下吧 拜托 -什么? 153 00:08:14,578 --> 00:08:18,123 听好 那是15年前的事了 好吗? 154 00:08:18,207 --> 00:08:20,667 我们不是已经过了嫉妒前任的阶段吗? 155 00:08:20,751 --> 00:08:21,835 -我不是… -听我说 156 00:08:21,919 --> 00:08:23,170 你前任还在我们的车险上 157 00:08:23,253 --> 00:08:25,923 是啦 但那只是因为 如果移去他的名字 保费会上涨 158 00:08:30,302 --> 00:08:32,846 -怎么了? -那小孩和你好像 159 00:08:32,929 --> 00:08:35,224 -哪个? -大脑袋那个 160 00:08:35,307 --> 00:08:36,475 给 先生 161 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 -谢谢 -谢了 162 00:08:41,395 --> 00:08:44,399 祝你生日快乐 163 00:08:44,775 --> 00:08:46,485 你们俩是什么时候在一起来着? 164 00:08:47,069 --> 00:08:48,153 大约15年… 165 00:08:48,237 --> 00:08:51,740 生日快乐 亲爱的崔斯坦 166 00:08:51,823 --> 00:08:54,868 -祝你生日快乐 -15年前 167 00:08:57,412 --> 00:09:02,334 “弗兰克卡特从阴影中走出来 52岁 样貌和年纪相符 168 00:09:02,417 --> 00:09:07,756 内心波澜不惊 愤世嫉俗 目光空洞 169 00:09:07,840 --> 00:09:11,093 眼中透着一股空虚、一道隔阂 和没说出口的秘密 170 00:09:11,969 --> 00:09:14,054 他会将某人打趴 但他也会扶他起来 171 00:09:14,137 --> 00:09:16,598 这是他的行事准则、他的做人风格 172 00:09:17,599 --> 00:09:20,143 他身旁站着一个女人 28岁 富有吸引力 173 00:09:21,144 --> 00:09:22,938 他知道他们派她来杀死他 174 00:09:23,021 --> 00:09:26,024 但当寂寞的雨点打在他们的脸上 175 00:09:26,108 --> 00:09:31,154 他意识到 可能她也是来拯救他的” 176 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 雨点怎么会是寂寞的? 177 00:09:38,912 --> 00:09:42,624 为什么讲述爱情的书和电影里总是下雨? 178 00:09:42,708 --> 00:09:44,626 现实生活又不是这样的 179 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 好吧 你的这种语气 180 00:09:47,629 --> 00:09:50,132 有点打击我的创作信心 181 00:09:50,215 --> 00:09:53,719 我只是觉得你应该写更私人的事情 182 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 是 183 00:09:56,138 --> 00:09:59,391 作家也应该学会接受意见 184 00:09:59,474 --> 00:10:02,311 我们跳到结尾吧 185 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 因为真的越到后面越有趣 186 00:10:04,479 --> 00:10:07,608 很好 对了 晚餐前 我们可以计划一下婚礼的事 187 00:10:07,691 --> 00:10:09,151 但你需要一点背景吧? 188 00:10:09,234 --> 00:10:10,861 否则你不会明白… 189 00:10:10,944 --> 00:10:15,532 好 还是从头开始 这一次要用心听 190 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 -好吧 -好的 191 00:10:20,746 --> 00:10:22,998 “弗兰克卡特从阴影中走出来” 192 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 我在用心听 193 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 他长得不像我 194 00:10:30,130 --> 00:10:33,592 拜托 你没看到他那颗硕大的头吗? 195 00:10:33,675 --> 00:10:35,260 我很确定日期对不上 196 00:10:35,344 --> 00:10:38,222 -而且他的头也没多大 -你在逗我吗? 197 00:10:38,305 --> 00:10:41,433 他看起来像复活节岛的石像 我很意外他没有倒栽葱 198 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 小孩的头都很大 不是吗? 199 00:10:43,143 --> 00:10:45,270 所以穿毛衣时会卡住脑袋 200 00:10:45,354 --> 00:10:47,648 我妈以前总要剪开衣领 201 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 这不能算是DNA测试吧? 202 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 你去看医生时 他不会说 203 00:10:50,776 --> 00:10:52,819 “他的脑袋很大 应该是父子了” 204 00:10:52,903 --> 00:10:55,239 小杰 我们必须搬来这里吗? 我谁都不认识 205 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 谁说的 你认识斯凯 206 00:10:56,657 --> 00:10:59,076 你还认识那个可能是我儿子的大头男孩 207 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 -你是不是没当一回事? -算是吧 208 00:11:00,994 --> 00:11:02,621 我们能不能先冷静一下? 209 00:11:02,704 --> 00:11:04,665 你看到一个大脑袋的卷毛小孩 210 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 就开始想在这里找房子了? 211 00:11:06,875 --> 00:11:08,669 而且我… 212 00:11:10,003 --> 00:11:12,339 颇肯定日期对不上 213 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 走吧 214 00:11:20,764 --> 00:11:24,226 (多谢您的付款 戴安娜贝尔婚礼花店) 215 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 (收件箱 斯考特) 216 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 (斯考特:找到一位很棒的摄影师) 217 00:11:28,730 --> 00:11:29,773 (大头照 五张照片才600英镑) 218 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 老天啊 219 00:11:41,451 --> 00:11:42,744 你在躲藏吗? 220 00:11:43,912 --> 00:11:46,415 有个女人在炫耀自己的宝宝 就像那是个格莱美奖杯一样 221 00:11:46,498 --> 00:11:48,000 所以我过来透口气 222 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 -你是纽曼老师 -对 223 00:11:51,170 --> 00:11:52,963 我是戴文 蕾娜的爸爸 224 00:11:54,006 --> 00:11:55,340 蕾娜 225 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 痴迷袜子的蕾娜 226 00:11:56,967 --> 00:11:59,511 对 我正努力解决这个问题 227 00:12:00,888 --> 00:12:01,972 她很喜欢你 228 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 那纯属运气 大部分学生都讨厌我 229 00:12:06,560 --> 00:12:10,355 不会啦 你只是有话直说 长远而言对他们更好 230 00:12:11,148 --> 00:12:12,316 可能吧 231 00:12:13,025 --> 00:12:16,445 不是所有老师 都像《危险游戏》里的米歇尔法伊弗 232 00:12:16,528 --> 00:12:18,906 有些只是为了12周的假期才当老师 233 00:12:20,616 --> 00:12:21,617 你很幽默 234 00:12:23,243 --> 00:12:25,579 怎么?你不知道你很幽默? 235 00:12:26,914 --> 00:12:29,666 我从来都不知道该怎么回应别人的夸赞 236 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 把夸赞的话放在心上就好 237 00:12:38,967 --> 00:12:42,387 回头见 纽曼老师 希望能再见 238 00:13:15,087 --> 00:13:16,839 我不懂我们为什么要这么做 239 00:13:16,922 --> 00:13:19,758 她不想要教堂葬礼 她想要火葬 她说过的 240 00:13:21,009 --> 00:13:24,054 她这里没有茶吗?她一定有茶的 241 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 我们可以去买点回来 242 00:13:25,430 --> 00:13:28,183 不 你们要和我一起清理杂物棚 243 00:13:28,267 --> 00:13:30,018 既然它立不起来了 那就拆掉吧 244 00:13:30,102 --> 00:13:33,814 没事 找到了 有好多呢 245 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 珍妮特 246 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 你记得我上次回来过暑假是哪年吗? 247 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 -是18、19年前? -差不多吧 248 00:13:42,072 --> 00:13:44,116 那就对了 谢谢 249 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 不 说错了 250 00:13:46,869 --> 00:13:48,996 应该是我们家的狗去世的那年 251 00:13:49,079 --> 00:13:52,583 超过16年 差不多17年前 252 00:13:55,586 --> 00:13:59,131 天啊 有兴趣领养青少年吗? 253 00:14:14,521 --> 00:14:16,148 (杰森罗斯爱斯凯琼斯) 254 00:14:29,244 --> 00:14:30,829 来呀 255 00:14:31,955 --> 00:14:35,292 天啊 比我想象得更糟 256 00:14:38,754 --> 00:14:42,508 妮基 这什么都证明不了 257 00:14:42,591 --> 00:14:48,347 -如果他是我儿子 那… -公主有个弟弟 258 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 什么?他们为什么没告诉我们? 259 00:14:51,600 --> 00:14:52,851 他们刚说了 260 00:14:53,852 --> 00:14:55,604 视频里的是她弟弟 261 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 -什么? -是啊 262 00:14:58,607 --> 00:15:01,985 没有人家能够领养两个孩子 所以他们必须被分开 263 00:15:04,196 --> 00:15:06,073 公主有个弟弟 264 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 看看他们 小杰 怎么能让他们分离? 265 00:15:09,493 --> 00:15:11,203 他们别无选择吧 他们… 266 00:15:11,286 --> 00:15:14,998 不…这是不对的 267 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 这也太…抱歉 这… 268 00:15:16,500 --> 00:15:18,710 逼他们分开是不对的 269 00:15:18,794 --> 00:15:21,922 如果我和凯伦被迫分离 我整个人会崩溃 270 00:15:22,005 --> 00:15:24,758 而且那可是凯伦 我31岁之前甚至都不喜欢她 271 00:15:24,842 --> 00:15:27,344 但是我们能帮助她 不是吗? 那也是我们的职责 272 00:15:27,427 --> 00:15:29,596 不 只是…这不公平 273 00:15:30,430 --> 00:15:32,474 太多事都不公平 274 00:15:32,558 --> 00:15:36,645 说真的 小杰 世人应该关注一下这些不公 275 00:15:36,728 --> 00:15:41,149 因为老实说 有些人只不过是想当个好人 276 00:15:41,233 --> 00:15:44,945 享受一下美味的冰淇淋 结果上帝认为 277 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 “她似乎终于感到快乐了 278 00:15:47,906 --> 00:15:51,118 不如甩一个大头男孩到她面前 这一定能毁了她的好心情” 279 00:15:51,201 --> 00:15:54,454 “那个九岁的小女孩在世上 280 00:15:54,538 --> 00:15:56,248 只有一个可以信赖的亲人? 281 00:15:56,331 --> 00:15:58,750 好的 那就把他从她身边夺走” 282 00:15:58,834 --> 00:16:00,961 结果呢 有人的儿子多得养不过来 283 00:16:01,044 --> 00:16:03,881 有人连一个都没有 这能叫公平吗? 284 00:16:05,507 --> 00:16:08,760 -信息量有点大 -答案很简单:“这不公平” 285 00:16:08,844 --> 00:16:13,932 太不爽了 糟透了 我…受够了 286 00:16:16,018 --> 00:16:16,852 天啊 287 00:16:17,603 --> 00:16:19,438 很抱歉要让你来做这个 288 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 嘿 妮基 289 00:16:27,863 --> 00:16:30,282 -你要干嘛? -妮基 290 00:16:34,494 --> 00:16:37,206 为什么人生这么难? 291 00:16:48,467 --> 00:16:51,595 -抱歉… -没关系 292 00:16:56,016 --> 00:17:00,020 为什么你在我给你回电话之前死了? 293 00:17:03,607 --> 00:17:05,150 烂系统 294 00:17:06,193 --> 00:17:07,944 整体而言很烂 295 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 但我知道每个人都在尽其所能 296 00:17:11,615 --> 00:17:15,285 -该死的癌症 -桑德拉 亲爱的 297 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 说“起泡酒时间”的人 298 00:17:20,290 --> 00:17:23,042 某些人总爱聊孙子、孙女的事 299 00:17:23,126 --> 00:17:25,963 在没做奶奶的人面前大聊特聊 300 00:17:28,924 --> 00:17:32,302 天生…破浪卷… 301 00:17:33,053 --> 00:17:37,724 金发…贱人 302 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 我不想死 303 00:18:09,631 --> 00:18:11,258 我还是… 304 00:18:17,055 --> 00:18:18,515 不用你出力了 对吧? 305 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 你为什么觉得自己… 306 00:18:22,394 --> 00:18:24,980 她走了就轮到我了 307 00:18:26,773 --> 00:18:28,901 都到这个岁数了 我有什么成就? 308 00:18:28,984 --> 00:18:31,278 天啊 你的成就可多了 309 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 你知道吗? 310 00:18:34,865 --> 00:18:38,785 我70岁前都没尝过真正的黑巧克力 311 00:18:40,162 --> 00:18:44,041 -感觉如此…苦中有甜 -我知道 难吃死了 312 00:18:44,124 --> 00:18:47,878 因为我想到自己浪费这么多年时间 没有品尝到它的美味 313 00:18:50,088 --> 00:18:51,798 明白了 是 314 00:18:54,218 --> 00:18:56,261 我想做以前从没做过的事 315 00:18:56,345 --> 00:18:57,429 是吗? 316 00:18:57,513 --> 00:18:58,514 我想… 317 00:18:59,598 --> 00:19:00,682 去也门 318 00:19:03,393 --> 00:19:07,064 好吧 是 你可以去也门 319 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 -可以吗? -可以啊 320 00:19:11,109 --> 00:19:13,987 或是其他地方 最好有海滩 321 00:19:15,197 --> 00:19:16,198 或是有政府 322 00:19:18,534 --> 00:19:19,952 你想做什么都可以 323 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 谢谢你 324 00:19:29,628 --> 00:19:31,338 她确实希望是火葬 325 00:19:32,923 --> 00:19:34,883 人老时 人们总会忽视你 326 00:19:34,967 --> 00:19:36,301 桑德拉 327 00:19:39,054 --> 00:19:43,100 这个星球上没有人会忽视你的 328 00:19:47,688 --> 00:19:49,273 (不收垃圾邮件) 329 00:20:01,243 --> 00:20:04,037 你干嘛把垃圾邮件捡起来?你在做什么? 330 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 我不想忽视她 331 00:20:14,173 --> 00:20:15,465 你还好吗 兰博? 332 00:20:16,008 --> 00:20:18,135 -还好吧 -是吗? 333 00:20:18,218 --> 00:20:20,012 把怒气发泄在杂物棚上了 334 00:20:20,095 --> 00:20:22,181 -没事 但我有点害怕 -为什么? 335 00:20:22,264 --> 00:20:23,682 因为我们没有杂物棚 336 00:20:26,435 --> 00:20:28,145 如果这会改变我们的生活呢? 337 00:20:28,228 --> 00:20:29,229 不会的 338 00:20:31,356 --> 00:20:34,818 如果你有一个儿子 意识到自己不需要更多孩子了呢? 339 00:20:34,902 --> 00:20:37,863 我觉得养孩子不是这样的 我觉得孩子并非把你的心填满 340 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 而是让你的心变得更宽广 341 00:20:39,406 --> 00:20:41,158 这样你就能容下更多东西 所以… 342 00:20:42,326 --> 00:20:45,329 我不想感到孤单 因为你已经是过来人了 343 00:20:45,412 --> 00:20:48,248 我们俩想一起做的事 你都经历过了 344 00:20:48,332 --> 00:20:50,834 我什么都没经历过 那孩子都16岁了 345 00:20:50,918 --> 00:20:52,669 我错过了最好的那些阶段 346 00:20:52,753 --> 00:20:55,172 类似保罗麦卡特尼已经唱了《嘿 朱迪》 347 00:20:55,255 --> 00:20:56,965 接下来要跟青蛙合唱儿歌 348 00:20:58,717 --> 00:21:01,345 听着 无论发生什么 349 00:21:03,222 --> 00:21:05,057 我们俩会共同面对、一起搞砸 350 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 好吗? 351 00:21:10,771 --> 00:21:11,813 走吧 352 00:21:13,732 --> 00:21:17,027 如果无法为她火葬 至少能烧了她的垃圾邮件 353 00:21:19,571 --> 00:21:23,825 既然这是追悼会 我们应该说一些怀念外婆的话 354 00:21:23,909 --> 00:21:26,119 -所有人都要说? -对 355 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 谁想先说? 356 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 -小杰 -不 我在绞尽… 357 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 外婆最擅长去商店退衣服了 对吧? 358 00:21:42,970 --> 00:21:45,639 记得吗?就算没收据也能成功 359 00:21:46,306 --> 00:21:48,308 说实话 那简直是超能力 拉吉 360 00:21:50,185 --> 00:21:52,855 在接到我们到家报平安的电话前 她绝不睡觉 361 00:21:52,938 --> 00:21:54,189 对 362 00:21:54,273 --> 00:21:58,110 我们以前会在斯文顿打电话 好让她早点上床睡觉 363 00:21:58,819 --> 00:22:00,445 记得那顶帽子吗? 364 00:22:01,321 --> 00:22:04,658 她不相信闭路电视摄像头 所以她去伦敦时总会戴一顶大帽子 365 00:22:04,741 --> 00:22:07,077 很善于伪装 戴着宽边帽的80岁老人 366 00:22:09,413 --> 00:22:11,248 她很坚强 367 00:22:13,000 --> 00:22:16,920 埋葬了两位丈夫、三位姐妹和几只猫 368 00:22:19,089 --> 00:22:20,799 也埋藏了很多自己的感受 369 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 是的 370 00:22:24,595 --> 00:22:26,680 不过那几只猫不是她的 但… 371 00:22:31,810 --> 00:22:33,103 来吧 撒灰吧 372 00:22:36,064 --> 00:22:37,316 撒到火里 373 00:22:39,693 --> 00:22:41,695 -我们爱你 外婆 -再见 外婆 374 00:22:41,778 --> 00:22:43,113 安息吧 375 00:22:46,408 --> 00:22:48,076 快瞧 376 00:22:48,869 --> 00:22:51,955 (太阳海岸) 377 00:22:56,793 --> 00:22:57,920 你还好吗? 378 00:23:06,803 --> 00:23:07,846 去吧 379 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 真的? 380 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 对 381 00:23:12,559 --> 00:23:15,354 如果你妈能去也门 那没什么是我不能面对的 382 00:23:15,437 --> 00:23:16,730 好吧 383 00:23:16,813 --> 00:23:18,774 -谁要去也门? -去吧 384 00:23:23,820 --> 00:23:27,324 -去找你外公 好吗? -好的 385 00:23:27,407 --> 00:23:28,867 -嗨 -嗨 386 00:23:28,951 --> 00:23:30,285 -你还好吗? -挺好的 387 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 你好吗? 388 00:23:33,580 --> 00:23:35,874 -你好吗? -很好…你呢? 389 00:23:35,958 --> 00:23:37,417 很好 多谢你来 390 00:23:37,501 --> 00:23:39,002 -不客气 -听着 391 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 我想喝点葡萄酒 392 00:23:45,634 --> 00:23:47,636 你们能帮忙跑一趟吗? 393 00:23:47,719 --> 00:23:49,012 -可以啊 -没问题 394 00:23:49,096 --> 00:23:52,558 好的 我得写下来 395 00:23:52,641 --> 00:23:54,309 珍妮特 你带了笔吗? 396 00:23:54,393 --> 00:23:58,230 我对葡萄酒很挑剔 你们可能得多跑几家店 397 00:23:58,313 --> 00:24:00,065 -知道了 完全没关系 -不要紧 398 00:24:00,148 --> 00:24:02,484 好的 那么… 399 00:24:03,235 --> 00:24:05,529 我想和你聊一件事 400 00:24:06,321 --> 00:24:07,447 我也是 401 00:24:10,784 --> 00:24:13,745 -太好了 谢谢你们 -走吧 402 00:24:24,256 --> 00:24:28,010 上周在莱斯特广场 喝了一杯中杯大小的红酒 403 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 花了我9英镑20便士呢 404 00:24:33,390 --> 00:24:35,142 “玩得开心”? 405 00:24:35,225 --> 00:24:36,268 这招不错 妮基 406 00:24:41,231 --> 00:24:42,941 自由了 407 00:24:43,025 --> 00:24:47,237 就是…他的头确实挺大的 对吧? 408 00:24:47,321 --> 00:24:51,116 我们当时确实在一起 所以日子对得上 409 00:24:52,409 --> 00:24:54,077 是啦 410 00:24:55,537 --> 00:24:58,332 我当时就该告诉你的 411 00:24:58,415 --> 00:24:59,583 好吧 412 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 但是… 413 00:25:04,963 --> 00:25:06,173 我出轨了 414 00:25:07,883 --> 00:25:10,052 -什么? -很多次 415 00:25:12,221 --> 00:25:13,263 和谁? 416 00:25:13,347 --> 00:25:15,140 -你见过布莱恩了没? -没有 417 00:25:16,975 --> 00:25:18,810 -嗨 儿子 见到你真开心 -是 418 00:25:18,894 --> 00:25:20,395 是啦 他不时会出现 419 00:25:23,106 --> 00:25:24,107 好吧 420 00:25:24,191 --> 00:25:25,400 真抱歉 421 00:25:25,484 --> 00:25:26,860 这… 422 00:25:27,778 --> 00:25:28,779 没关系 423 00:25:31,740 --> 00:25:33,367 -那么… -很高兴见到你 424 00:25:34,618 --> 00:25:37,538 -彼此彼此 -来吧 425 00:25:37,621 --> 00:25:40,457 好凉 真凉啊 426 00:25:41,250 --> 00:25:43,460 -亲爱的 你不下水? -你不下水吗 维克? 427 00:25:43,544 --> 00:25:45,546 -不来吗?没兴趣? -来嘛 珍妮特 428 00:25:48,215 --> 00:25:51,760 -她不会的 她要来了… -是吗? 429 00:25:51,844 --> 00:25:55,806 -来吧 珍妮特 很好玩 -来吧 好耶 430 00:25:56,682 --> 00:25:59,017 嘿 帮忙拿一下 好吗?谢谢 431 00:26:00,060 --> 00:26:01,228 我弄湿内裤了 432 00:26:01,311 --> 00:26:03,146 瞧瞧你的样子… 433 00:26:03,230 --> 00:26:04,731 我发誓这海草在追着我 434 00:26:08,610 --> 00:26:11,029 刚刚和她聊了一下 435 00:26:12,698 --> 00:26:13,699 他的脑袋更大 436 00:26:30,549 --> 00:26:32,259 (德士) 437 00:26:32,342 --> 00:26:34,595 -好吧 -去吧 438 00:26:34,678 --> 00:26:35,679 还有这个 439 00:26:51,111 --> 00:26:52,112 快看 440 00:26:55,616 --> 00:26:56,658 我说对了吧? 441 00:26:57,451 --> 00:26:58,660 好吧 算你厉害 442 00:26:59,411 --> 00:27:01,872 (搜索引擎:戴文 蕾娜 爸爸) 443 00:27:05,918 --> 00:27:07,044 好的 444 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 (搜索引擎:纽曼 老师 瑟林顿小学) 445 00:27:24,937 --> 00:27:26,772 你能在这里停一下吗? 446 00:27:27,564 --> 00:27:28,899 妮基 你要去哪? 447 00:27:33,362 --> 00:27:34,655 她在做什么? 448 00:27:35,906 --> 00:27:38,075 (杰森罗斯与斯凯琼斯) 449 00:27:43,163 --> 00:27:46,124 (杰森罗斯与妮基纽曼) 450 00:28:53,525 --> 00:28:55,527 字幕翻译:易晗