1 00:00:07,799 --> 00:00:11,011 Bunu niye yaptığımızı bilmiyorum. İş gömleğim zaten var. 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,515 Bir kıyafetten fazlası lazım Jase. Çizgi film karakteri değilsin. 3 00:00:15,766 --> 00:00:16,725 Artık müdürsün. 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 Amcanı gömdüğün gömlekle işe gidemezsin. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,357 Ve evde oturup James'ten haber gelmesini bekleyemeyiz. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,109 Unuttuğun anda, olmasını beklediğin şey olur. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 Bunu herkes bilir. 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,113 Başarılı olur olmaz değişen insanlardan olmak istemiyorum. 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,951 Müdür oldum ve birden geldiğim yeri unutmuş gibi 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 34 sterlinlik gömlek giyiyorum. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 Jase, Dylan'ın elektriğe geçmesi değil bu. 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,999 Senin terfinin ilk gününde profesyonel görünmen. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Hayır, sadece Karen'mış. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,172 Gelinlik alışverişine çıkmamızı istiyor. 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,383 Hiç benimle böyle şeyler yapmak istemezdi. 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 Tamam, on ikiden vurmalıyım. 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,013 Belki yarın sabah işten izin alıp bir ruh hâli panosu hazırlamalıyım. 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,226 Hayır, delilik bu. Bu gece eve dönünce birkaç saat hazırlanırım. 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,687 -Bak! Bu hoş. -Evet. 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,230 -Bu hoş. -Beğendin mi? Bir bakalım. 21 00:01:04,730 --> 00:01:06,275 Evet. Aslında hiç fena değil, değil mi? 22 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 -Evet mi? -Evet, ben… 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 -Hayır, bir dakika. -Evet? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,321 -Bunlar küçük ördekler. -Biliyorum. 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 -Hayır. Onları nokta sanmıştım. -Hayır, küçük ördekler. 26 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 Nikki, babam Dagenham'dan. 16 yaşında okulu bırakmış. 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 -Ördekli gömlek giyemem. -Bunlar hoş ördekler. 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 Günüm insanların onların nokta değil ördek olduğunu görecek kadar 29 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 yaklaşmamasına dikkat etmekle geçecek. 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 -Bir de bu stresle uğraşamam. -Pardon ama bunu alacağız. 31 00:01:26,962 --> 00:01:30,257 Seni yetişkin gibi gösteriyor. Bir müdüre, babaya benziyorsun. 32 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 -Evet ama havalı baba olmak istiyorum. -Hayır. Hayır. 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,929 Kimse havalı ebeveyn istemez. Arkadaşım Cecile'inkiler havalıydı 34 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 ve ev ödevini mini trambolinde yapması gerekirdi 35 00:01:38,432 --> 00:01:41,518 çünkü annesi palyaçoluk atölyesi için mutfak masasını satmıştı. 36 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 Biz… Sıkıcı olacağız, tamam mı? 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 -James için. -Hey. 38 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 Onu aldığımız kesin değil, farkındasın değil mi? 39 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 -Evet, evet. -Evet mi? 40 00:01:50,652 --> 00:01:54,198 Hayır, biliyorum ama… İçimde iyi bir his var. 41 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 -Bir bakalım. -Mm-hmm. 42 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 -Tamam, peki. -Tamam mı? 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,371 Bu… Evet, doğru beden. Alalım. Tamam. 44 00:02:01,455 --> 00:02:03,040 -Bence hoş. -Tamam. 45 00:02:03,123 --> 00:02:05,792 Dostum, haberin olsun, onlar küçük ördekler. 46 00:02:05,876 --> 00:02:09,420 Nokta gibi görünsün diye küçük yapmışlar ama değiller. Onlar ördek. 47 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Haberin olsun. 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 JAMES - YAŞ 7 İLGİLENİLDİĞİ İLETİLDİ 49 00:02:45,916 --> 00:02:47,042 -Merhaba. -Ne haber? 50 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Selam. 51 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 James'ten haber var mı? 52 00:02:49,628 --> 00:02:52,130 Hayır, henüz yok ama bugün haber almayı umuyoruz. 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 -Peki. -Tamam, öyleyse… 54 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 Bazıları gibi… 55 00:02:55,425 --> 00:02:56,343 KAREN'IN DÜĞÜN DOSYASI 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 …abartmak istemiyorum. 57 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 Evet, elbette istemiyorsun. 58 00:03:00,931 --> 00:03:04,017 Çocukluğumdan beri bir hayalim yok sonuçta. 59 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 O kadınlardan değilim. 60 00:03:05,602 --> 00:03:07,229 Parfüm bile sürmem. 61 00:03:07,312 --> 00:03:09,940 Hayır kurumundan aldığım gömleğin sahibi gibi kokarım. 62 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 Önemli değil. Sadece bir elbise. 63 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Tamam. 64 00:03:15,779 --> 00:03:16,780 -Aman Tanrım. -Tanrım. 65 00:03:16,864 --> 00:03:17,990 Bu kılık ne? 66 00:03:18,740 --> 00:03:19,950 -Merhaba. -Merhaba. 67 00:03:21,159 --> 00:03:25,831 -Selam tatlım. Bu yeterince iyi mi? -Mağazaya gitmek için mi? Evet, anne. 68 00:03:25,914 --> 00:03:27,916 Evet ama şık, değil mi? 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,878 Yeterince şık değilse seve seve dışarıda beklerim. 70 00:03:30,961 --> 00:03:33,755 -Saçmalama. -Dışarıda durmayacaksın. 71 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 -Boya mı yapıyordun? -Ne? 72 00:03:37,968 --> 00:03:39,261 Hayır, bu benim gömleğim. 73 00:03:39,344 --> 00:03:40,971 -Gidelim mi? -Tanrım. 74 00:03:41,054 --> 00:03:42,556 Haydi. Gidelim. 75 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 -Nerede bu mağaza? -Tamam. Hemen şurada. 76 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 Şahane. 77 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 KUZEY LONDRA DİL ENSTİTÜSÜ 78 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 Selam çocuklar. 79 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 Şekerlemeler orada. Millet… Pekâlâ. 80 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 Millet. Ne… Millet. 81 00:04:09,833 --> 00:04:11,627 Haydi millet, bir saniye dinleyin lütfen. 82 00:04:13,879 --> 00:04:15,005 Çocuklar! 83 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Kötü cadı öldü. 84 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 Sonunda halk özgür kaldı. 85 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Hayır, cidden. 86 00:04:31,522 --> 00:04:34,191 Konuşmak istediğim birkaç konu var. 87 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 Birkaç sıkıcı konu. Aradan çıkaralım. 88 00:04:35,943 --> 00:04:38,111 Şimdi müdür olarak konuşuyorum. 89 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 Birkaç şey yazdım. Bir saniye. 90 00:04:45,744 --> 00:04:49,206 BİR ŞEY DUYARSAN ARA. NX 91 00:04:51,917 --> 00:04:53,669 ARARIM 92 00:04:53,752 --> 00:04:54,795 TAMAM 93 00:04:54,878 --> 00:04:58,215 Tamam, neyse. Evet. Konuya dönersek. 94 00:04:59,132 --> 00:05:03,971 Hepinizin programları online günlüğe eklendi. Lütfen okuyun. 95 00:05:04,054 --> 00:05:07,140 Dostum, sınavlar için Anne Frank'ın günlüğünü okumadıysam 96 00:05:07,224 --> 00:05:09,852 senin şansın ne? Bilmem anlatabildim mi? 97 00:05:09,935 --> 00:05:12,271 İyi espriydi. 98 00:05:12,771 --> 00:05:16,608 Hayır… Cidden ama. Bir okuyun. 99 00:05:17,401 --> 00:05:19,778 Tamam. Ders planlarından bahsetmek istiyorum çünkü… 100 00:05:20,571 --> 00:05:23,198 Pardon. Bunu açmalıyım… Efendim. 101 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 -Alo. -Haber var mı? 102 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 -Toplantıdayım. -Tamam, telefonun çekiyor mu? 103 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 Londra'dayım ve telefonda seninle konuşuyorum, yani… 104 00:05:32,916 --> 00:05:34,585 Kaia, onlar herkes için. Tamam mı? 105 00:05:34,668 --> 00:05:37,504 -Telefonunun şarjı tam mı? -Evet ama arayıp duruyorsun. 106 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 -Jack, ahbap. -Haydi. 107 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 Dinle, kapamalıyım. 108 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 Haydi. 109 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Evet. Pardon. 110 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 Çocuklar, şey diyordum… 111 00:05:52,394 --> 00:05:54,771 Pekâlâ. Tamam, bunu da yapalım, sonra… 112 00:05:56,773 --> 00:05:59,526 Hey! Tamam, haydi… Oturun. 113 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 Herkes dursun… 114 00:06:12,831 --> 00:06:15,667 Astra, Sienna, Lavinia. 115 00:06:16,960 --> 00:06:18,337 Tüm bu elbiselerin adları 116 00:06:18,420 --> 00:06:20,506 okulda olsak beni ezecek kızların adları gibi. 117 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Bunlar aşırı zarif. En iyisi ben gideyim. 118 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 -İçki alır mıydınız? -Şampanya mı? 119 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 120 00:06:30,474 --> 00:06:31,767 -Çok hoş. -Bunu beklemiyordum. 121 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 -Şerefinize. -Şerefe. 122 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Evet. Telaş yok. 123 00:06:35,812 --> 00:06:37,397 Tamam hanımlar. Nasılız? 124 00:06:37,481 --> 00:06:38,524 -Selam. -Daryl. 125 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 -Selam. -Nasılsınız? 126 00:06:40,567 --> 00:06:43,487 Eşim rahatsız. Pardon, genelde buraya ben bakmam, yani… 127 00:06:43,570 --> 00:06:46,907 Elbiselerden pek anlamam ama şansımı bir deneyeyim. 128 00:06:47,366 --> 00:06:49,326 Genelde egzoza bakarım. 129 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Evet, mağazayı kapayacaktı ama dürüst olursak 130 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 bunlardan bir tanesi on egzoz değerinde. 131 00:06:55,332 --> 00:06:58,168 Ben de onun yerine garajı kapadım. Anlatabildim mi? 132 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 Evet, haydi. Kim evleniyor? 133 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 -Karen. -Kızım. 134 00:07:01,296 --> 00:07:03,382 Tamam. Güzel. Tebrikler. 135 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 -Nişanlının adı ne? -Scott. 136 00:07:05,133 --> 00:07:06,802 Scott? Bu benim göbek adım. 137 00:07:09,471 --> 00:07:10,722 -Ne komik. -Komik. 138 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 Bunun olma ihtimali nedir ki? Sihir. Harika. 139 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Tabii. 140 00:07:15,352 --> 00:07:18,146 Peki, tarz olarak nasıl bir şey… 141 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 Ne peşindesin? 142 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 Bok gibi görünmek istemiyorum. 143 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 Tamam, evet. Haklısın tabii. 144 00:07:26,280 --> 00:07:27,447 Melinda. 145 00:07:28,657 --> 00:07:30,617 "Bok gibi olmayan" bir şey arıyoruz. 146 00:07:30,701 --> 00:07:32,494 -Tabii, bunu sağlayabiliriz. -Sağ ol canım. 147 00:07:32,578 --> 00:07:34,329 -Benimle gelir misiniz? -Haydi Karen. 148 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 Haydi. Keyfini çıkar. 149 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 İyi vakit geçirecek. 150 00:07:52,181 --> 00:07:56,185 -"Aplike korse…" -Beğenmedim. 151 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Tamam. 152 00:07:58,228 --> 00:08:02,774 Evet, ben de uzun şeylileri severim… 153 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 -Kollu? -Evet, uzun kollu. Ondan. 154 00:08:05,485 --> 00:08:06,904 Evet, kol. 155 00:08:10,908 --> 00:08:14,995 "Kat kat şifon kullanılan bu klasik A kesim gelinlik…" 156 00:08:15,078 --> 00:08:16,371 -Hayır! -Bu… 157 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 -Yine gidiyor. -Evet. 158 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 -Eşinizin durumu çok mu kötü? -Evet. 159 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 Evet. Üstten, alttan. Feci. Evet. 160 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 İşte. Şuna bakın. Çok hoş. 161 00:08:39,477 --> 00:08:41,313 -Karen. -Sevdim. 162 00:08:41,395 --> 00:08:43,732 -Evet. Onunla çok hoş. -Evet. 163 00:08:43,815 --> 00:08:48,070 Külkedisi "Hayal, kalbinizin tuttuğu dilektir." der. 164 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 Bilirsiniz. 165 00:08:50,113 --> 00:08:54,076 Bilmem. Fena değil. Nasıl hissetmeliyim? 166 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Carol'a göre doğru elbiseyi bulunca ağlarmışsın. Oradan anlarmışsın. 167 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 2012'den beri ağlamadım. 168 00:08:59,248 --> 00:09:02,334 Pek ağlamam ama ağlayınca da… 169 00:09:02,417 --> 00:09:04,253 …tam ağlarım. Anlatabildim mi? 170 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 -Öyle mi? -Evet. 171 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 -Saatini çıkar. -Neden? 172 00:09:08,423 --> 00:09:11,552 2.000 sterlinlik gelinlikle Casio saat takılmaz. 173 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 O zaman saati nereden bileceğim? 174 00:09:13,470 --> 00:09:17,015 Düğün günün. İnsanlar sana saati söyler. 175 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 O yüzden gelinler kiliseye zamanında varmıyor. 176 00:09:20,894 --> 00:09:23,438 İnsanlar saatlerini onlardan aldığı için. 177 00:09:23,522 --> 00:09:24,815 Bana dokunma. 178 00:09:26,567 --> 00:09:27,693 İlk düğünü mü? 179 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 -Evet. -Evet. 180 00:09:29,278 --> 00:09:31,572 Evet. Tabii. En iyisi odur, değil mi? 181 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Haydi. 182 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 Evet! 183 00:09:43,292 --> 00:09:44,293 Evet! 184 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 Tamam, lütfen. 185 00:09:47,254 --> 00:09:53,218 -40 yapacağız. -40, 40, 40, 40. 186 00:09:56,638 --> 00:09:59,933 Tamam. Pekâlâ. 187 00:10:00,017 --> 00:10:02,895 Hayır. Durun, gitmeyin. Üstünden geçilecek çok şey var. 188 00:10:02,978 --> 00:10:06,648 Çocuklar, üstünden geçilecek çok şey var, gidemezsiniz… 189 00:10:06,732 --> 00:10:08,066 Bu neydi şimdi? 190 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 Söyleyecek şeyin yoksa niye toplantı yaparsın? 191 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 Kahretsin. 192 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 İyi vakit geçiriyorum. 193 00:10:31,965 --> 00:10:35,761 Hep kadınlar hapishanesinde olmak istemişimdir. 194 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 Kardeşlik falan çok güçlü olur. 195 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Ya bu? 196 00:10:44,728 --> 00:10:46,063 -Hayır. -Hayır. 197 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 Sence mutlu mu? 198 00:10:57,157 --> 00:10:59,368 Evet. Evet, mutlu. 199 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 Sen hep mutluydun. 200 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 Kendince. 201 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 Gülümsediğini görmek istiyorum, hepsi bu. 202 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 Haber var mı? 203 00:11:15,384 --> 00:11:16,635 Hayır, henüz yok. 204 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 Ama içimde iyi bir his var. 205 00:11:23,934 --> 00:11:25,561 Nasıl bir şey? 206 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 Ne? 207 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Çocuk sahibi olmak. Bunlara sahip olmak. 208 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Arkanda güneşi hissetmek gibi. 209 00:11:41,034 --> 00:11:45,080 -Bir keresinde bir kızı öpmüştüm. -Tamam. Pekâlâ. 210 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 -Bu fena değil. -Haydi ama. 211 00:11:49,835 --> 00:11:51,879 Geliyoruz. Geliyoruz. 212 00:11:51,962 --> 00:11:53,380 Evet. 213 00:11:53,463 --> 00:11:55,215 -Geliyoruz. -Geliyoruz. 214 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 Karen. 215 00:12:04,057 --> 00:12:05,309 -Bu çok güzel. -Evet. 216 00:12:05,392 --> 00:12:07,769 -Öyle. -Değil mi? 217 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 Öyle. Evet, öyle. Bu mükemmel. 218 00:12:10,772 --> 00:12:13,442 -Değil mi? Evet. Kesin… -Evet. 219 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 Kesinlikle nefes kesici. 220 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 -Gözlerim doldu, değil mi? -Evet. 221 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 Buraya gel. 222 00:12:32,753 --> 00:12:34,963 Haydi be! 3.000 mi? 223 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 Senden müdür olmakla ilgili öğüt istesem 224 00:12:41,428 --> 00:12:43,805 kibirli ve sinir bozucu olmadan cevaplayabilir misin? 225 00:12:43,889 --> 00:12:46,391 -Elbette dostum. -Freddy. 226 00:12:50,521 --> 00:12:51,980 -Emin misin? -Eminim. 227 00:12:52,064 --> 00:12:55,108 Tamam. Pekâlâ. E, ne yapacağım? 228 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Peki. Sorun şu. İyi müdür doğuştan olunur. 229 00:12:58,570 --> 00:13:00,489 Müdürlük öğrenilmez. 230 00:13:01,156 --> 00:13:03,742 -Bunu işletme okurken öğrendim. -Kibirli ve sinir bozucu. 231 00:13:04,368 --> 00:13:06,703 -Hey, Jase. -Selam. Ufak bir kucak. Tamam. 232 00:13:06,787 --> 00:13:07,955 İşte. 233 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 Amma İngiliz'sin. 234 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 -James'ten haber var mı? -Hayır. Umarım bugün veya yarın. 235 00:13:12,793 --> 00:13:13,836 Kimyonlu ekmek alır mısın? 236 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 -Hayır, sağ ol. Bırakmaya çalışıyorum. -Bir dene. 237 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Öyle mi? 238 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Tamam. Böyle mi? Peki. 239 00:13:22,553 --> 00:13:23,679 -Aman Tanrım. -Biliyorum. 240 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 Bak bu… Evet. 241 00:13:25,430 --> 00:13:28,392 Saplantı hâline getirdim. Daire alamamamın esas sebebi bu. 242 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 -Neler oluyor? -Jason personele söz geçiremiyor. 243 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Hayır, ondan değil. Biraz karışık. 244 00:13:32,813 --> 00:13:35,482 Çünkü… Onlar arkadaşlarım. 245 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 Evet de öyle olmaz. 246 00:13:37,943 --> 00:13:39,611 Patronlarıysan arkadaşları olamazsın. 247 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 Nedenmiş? 248 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 Çünkü insanlar patronlarından nefret etmeyi sever. 249 00:13:42,531 --> 00:13:43,532 Hep değil. 250 00:13:43,615 --> 00:13:45,993 -Son patronundan nefret ettin mi? -Evet ama o farklıydı çünkü… 251 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 Bakın, biz birlikte bara falan gidiyoruz. 252 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Evet ama gitmemelisin çünkü oraya seni çekiştirmeye gidiyorlar. 253 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 Bak, sen pilotsun, onlar yolcu. 254 00:13:53,667 --> 00:13:56,003 Pilot uçağı uçurmayı bırakıp, 255 00:13:56,086 --> 00:13:59,339 gelip yanına otursa ve fıstık yemeye başlasa ne hissederdin? 256 00:13:59,423 --> 00:14:03,635 Ödün patlardı. Çünkü "Uçağı kim uçuruyor?" diye sorardın. 257 00:14:05,429 --> 00:14:08,265 Sen bir yetişkinsin. Herkesin seni sevmesi gerekmez. 258 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Evet, tamam. 259 00:14:09,516 --> 00:14:10,976 Tamam, 20 dakikaya hazır olur musun? 260 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 -Evet. -Bu seferki büyük olacak. 261 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 -Bolivyalılar gelecek. -Hepsi mi? 262 00:14:16,398 --> 00:14:17,900 Evet. 263 00:14:17,983 --> 00:14:19,443 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 264 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 Harika. Zekice. 265 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 -Nasıl gidiyor dostum? -Evet, harika. 266 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 -Yorgunluktan ölüyorum. -Öyle mi? 267 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 Sabaha karşı dörtte döndük 268 00:14:26,617 --> 00:14:29,786 ve yedide kalkıp Walthamstow'da arkadaşının taşınmasına yardım ettik. 269 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Olamaz. 270 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 Çok neşeli ve iyimser. 271 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 Omuzları daha çökmemiş. Bu ne zaman olur? 272 00:14:37,503 --> 00:14:40,088 Şehirde 29, küçük kasabalarda 32 yaşında. 273 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 Tamam. Güzel. 274 00:14:47,763 --> 00:14:48,764 Alo. 275 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 -Ne? Ne zaman? -Git, git. 276 00:14:52,351 --> 00:14:53,477 Tamam, geliyorum. 277 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 -Geliyorum. Görüşürüz dostum. -İyi şanslar. 278 00:15:05,030 --> 00:15:06,907 Sebebini söylediler mi? 279 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Söyleyebilirsin. 280 00:15:10,452 --> 00:15:12,913 Mesela Jason kendini iyi pazarlayamamışsa 281 00:15:12,996 --> 00:15:14,623 ve fotoğrafta çok ciddi görünmüşse. 282 00:15:14,706 --> 00:15:16,792 -Tamamen benim suçum, öyle mi? -Hayır, pardon, hayır… 283 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 Benim suçum da olabilir. 284 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Belki annelik için genç durduğumu düşündüler. 285 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 Tamam. 286 00:15:21,713 --> 00:15:26,426 James yaşında çocuğu olan bir çifti seçtiler. 287 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Tamam. 288 00:15:29,429 --> 00:15:31,557 Yani, pek adil gelmiyor, 289 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 zaten bir çocukları varmış. 290 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 Hayır, bu… mantıklı. 291 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 Oynayacak bir kardeşinin olması hoş, yani… 292 00:15:42,442 --> 00:15:44,528 Olabilecek en iyi şey olmuş, değil mi? 293 00:15:45,195 --> 00:15:49,616 Kendinizi kaptırdığınızı biliyorum ama Saygon'dan kalkan son helikopter değil bu. 294 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 Sırada ne var? 295 00:15:51,243 --> 00:15:53,328 Her şey tam oturmadığında 296 00:15:53,412 --> 00:15:56,582 anahtarı kilitte biraz oynatırız, değil mi? 297 00:15:56,665 --> 00:16:01,086 Pekâlâ, bazı çocuklarla tanışmaya ne dersiniz? 298 00:16:01,587 --> 00:16:03,714 Evet mi? Evet, harika. Evet, getirin bakalım. 299 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 Evet. Bence öyle şansımız daha yüksek olur. 300 00:16:05,716 --> 00:16:08,010 -Yarın. -Yarın mı? 301 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 "Evlat Edinme Etkinliği Günü." Ha. 302 00:16:11,847 --> 00:16:15,142 Altı ayda bir ev bulamayan tüm çocuklarla 303 00:16:15,225 --> 00:16:18,270 çocuk arayanları bir araya toplarız ve büyük bir parti verip 304 00:16:18,353 --> 00:16:19,605 ne olacağına bakarız. 305 00:16:19,688 --> 00:16:21,648 Kusurlu bir sistemin göstergesi 306 00:16:21,732 --> 00:16:23,650 ama pasta var, biz de katlanıyoruz. 307 00:16:23,734 --> 00:16:25,402 Kaç çocuktan bahsediyoruz? 308 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 25 kadar. Migren olmaya yetecek kadar. 309 00:16:28,155 --> 00:16:30,282 Aslında randevulaşmaya yaklaşımım da aynı. 310 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 Emlak gezer gibi hepsini bir araya topla. 311 00:16:32,284 --> 00:16:35,287 Zamandan kâr çünkü benim yaşımdaki erkekler çekiciliklerini çabuk kaybediyor. 312 00:16:35,370 --> 00:16:38,624 Neyse ki benimkini azar azar kaybediyorum. Yani avantaj Penny'de. 313 00:16:39,291 --> 00:16:42,586 Tamam, özetle bir çocukla bağ kurmak ve bizi sevmesini sağlamak için 314 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 iki saatimiz olacak. 315 00:16:45,714 --> 00:16:47,341 Kostüm giyilecek. Vay canına. 316 00:16:47,424 --> 00:16:50,719 Evet. Tema "Büyüyünce ne olmak istiyorum." 317 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 -Biraz düşünün. -Tamam. 318 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 Hayır. Endişelenmeyin. Parkta çocuklarla futbol, hepsi bu. 319 00:16:56,975 --> 00:16:58,810 Futbol mu? Parkta biraz futbol… 320 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 -Güzel. Evet, tamam. -Evet. 321 00:17:00,187 --> 00:17:03,482 Aceleci olmayın, duygusal açıdan kendinizi fazla kaptırmayın. 322 00:17:03,565 --> 00:17:05,651 Tanrım, hayır. Bunu yapmıyoruz, değil mi? 323 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 -Hayır. Tanrım. Hayır. -Hayır. 324 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 Bazen biriyle fırsatı kaçırırsın. 325 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Biliyorum. 326 00:17:23,794 --> 00:17:25,628 Birinden ayrılmak gibi. 327 00:17:25,712 --> 00:17:28,382 Unutup hayatına devam etmelisin. 328 00:17:28,464 --> 00:17:31,677 Hayır, onu pek yapamam. 329 00:17:32,427 --> 00:17:35,305 Yattığım herkesle hâlâ arkadaşım, yani… 330 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 Bu biraz rahatsız edici. 331 00:17:49,862 --> 00:17:51,363 Kostüm konusunda ne yapacağız? 332 00:17:51,446 --> 00:17:53,699 Evet ya. Büyüdüğünde ne olmak isterdin? 333 00:17:53,782 --> 00:17:58,287 Araba kiralama şirketinde telefona bakmak isterdim. Yani… 334 00:17:58,370 --> 00:18:00,038 -İşte cevabın. -Tam on ikiden. 335 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 -Bom. -Teşekkürler. Ya sen? 336 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 -Babamın arkadaşı Michael. -Öyle mi? 337 00:18:04,084 --> 00:18:07,421 Evet. Ben küçükken çok eğlenceli biriydi. 338 00:18:07,504 --> 00:18:12,134 Ama büyüdüğümde alkolik olduğunu anladım. Evet. 339 00:18:12,217 --> 00:18:13,385 Tamam. 340 00:18:13,468 --> 00:18:15,596 Evet, öleli çok oldu. Toprağı bol olsun. 341 00:18:16,430 --> 00:18:18,265 Ölümüne içti. 342 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 İyi miyiz? 343 00:18:27,441 --> 00:18:28,650 Evet. 344 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 Çocuklar bizi sevecek, değil mi? 345 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 Evet. 346 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Penny haklı. Kafaya takmamalıyız. 347 00:18:39,161 --> 00:18:40,829 -Evet. -Çocuklarla 348 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 futbol oynayacağız. 349 00:18:41,997 --> 00:18:43,165 Evet. 350 00:19:11,151 --> 00:19:12,611 Kahretsin. 351 00:19:31,004 --> 00:19:33,882 Tamam, 20 dakikamız var. Hemen girip çıkmalıyız. 352 00:19:33,966 --> 00:19:35,342 Sorun değil. Ne istediğimi biliyorum. 353 00:19:35,425 --> 00:19:36,635 KOSTÜMLER VE ESKİ KIYAFETLER 354 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 -Ya bu? -Hayır. 355 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Burada uygun bir şey yok. 356 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 Seksileştiremeyecekleri bir hayvan yok mu? 357 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 Armadillo? Onu seksileştiremedik. 358 00:19:50,566 --> 00:19:52,401 Pardon. Merhaba. 359 00:19:53,277 --> 00:19:57,573 Kadın kostümü olarak daha olumlu örnekler var mı? 360 00:19:58,824 --> 00:20:00,701 İleride, solda seksi kostümler var. 361 00:20:00,784 --> 00:20:05,163 Hayır. Yani tema, "Büyüyünce ne olmak istiyorsunuz?" 362 00:20:05,247 --> 00:20:09,334 İş kadını, doktor, avukat gibi bir şey. 363 00:20:09,418 --> 00:20:11,336 Evet, öyle bir şeyler. 364 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 Yargıcımız var. 365 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Evet. Mükemmel. 366 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 Bu çok kötü. 367 00:20:22,598 --> 00:20:23,640 Evet. 368 00:20:25,350 --> 00:20:27,394 Hayır, üzgünüm ama bu kılıkta gidemem. 369 00:20:28,187 --> 00:20:29,354 Bak, sen… 370 00:20:30,522 --> 00:20:33,650 Hayır, tamam. Prensese ne dersin? 371 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 Prensesler çok başarılıdır. 372 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Hiç gerçek prenses gördün mü? Mutsuzdurlar. 373 00:20:37,237 --> 00:20:39,114 Her kız, prenses olmak istemez. 374 00:20:39,198 --> 00:20:41,909 Kızımın olmasını isteyeceğim son şey, prenses. 375 00:20:42,993 --> 00:20:46,079 Bu dükkânda kadınları küçük düşürmeyen bir şey var mı? 376 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 -Biraz gerginim. -Ne dedin? 377 00:20:53,921 --> 00:20:56,173 Biraz gerginim dedim. 378 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 -Evet. Biliyorum. -Ve terledim. 379 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 Kenya'da bu kılıkta olduğunu bir düşün. 380 00:21:02,596 --> 00:21:03,597 Düşünüyordum da 381 00:21:03,680 --> 00:21:06,391 onları etkilemek için dövüş sanatları numaralarımı gösterebilirim. 382 00:21:06,475 --> 00:21:08,936 -Gençken öğrendiklerini mi? -Evet. Ne dersin? 383 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 Bana göster. 384 00:21:10,103 --> 00:21:12,189 -Tamam. Şunu bir tut. -Şapkayı alayım. 385 00:21:12,272 --> 00:21:14,191 Sen şey olacaksın… 386 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 Bunu uyduruyor musun? 387 00:21:38,799 --> 00:21:41,009 Hayır ama… çoğunu unutmuşum. 388 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Ama bu… aslında iyi 389 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 çünkü ben ne yapacağımı bilmezsem rakibim de bilemez. 390 00:21:45,806 --> 00:21:46,807 -Evet. -Yani… 391 00:21:47,808 --> 00:21:48,809 Boş ver derim. 392 00:21:51,311 --> 00:21:53,355 -Şapkamı alabilir miyim? -Evet, şapkan. 393 00:21:55,232 --> 00:21:57,067 İTFAİYECİ 394 00:22:04,575 --> 00:22:07,244 Sadece bizim kostüm giyeceğimizi biliyordum. 395 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 -Güzel. -Evet ama… 396 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 -Akıllarında kalırız. -Evet. 397 00:22:13,041 --> 00:22:15,502 -Gidip bir çocukla konuşmalıyız sanırım. -Evet. 398 00:22:16,670 --> 00:22:18,130 Bak. O tek başına. 399 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 Evet. Tamam, başkası ona ulaşmadan, çabuk. 400 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 Merhaba. 401 00:22:24,887 --> 00:22:26,680 -Selam dostum. İyi misin? -Merhaba. 402 00:22:26,763 --> 00:22:29,016 -Merhaba. -Ben Nikki. Bu da Jason. 403 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Selam. 404 00:22:30,184 --> 00:22:31,894 -Adın ne? -Ethan. 405 00:22:31,977 --> 00:22:36,398 -Selam Ethan. Bu kim? -Arkadaşım. 406 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 Neden buradayız, biliyor musun? 407 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Seninle oynayıp bizi seviyor musun, görmek için. 408 00:22:45,699 --> 00:22:46,533 Neden? 409 00:22:47,576 --> 00:22:51,413 Belki o zaman bizim evimize gelip bizimle yaşarsın diye. 410 00:22:51,496 --> 00:22:52,915 Hayır. 411 00:22:52,998 --> 00:22:55,000 Hayır. Sorun yok. Hemen değil. 412 00:22:55,083 --> 00:22:57,794 -Hayır. -Ethan? 413 00:22:57,878 --> 00:23:00,464 Sorun yok. Bir şey yapmadık. 414 00:23:01,840 --> 00:23:04,551 İyi ki doğdun 415 00:23:04,635 --> 00:23:09,056 İyi ki doğdun 416 00:23:09,139 --> 00:23:10,599 İyi ki doğdun 417 00:23:10,682 --> 00:23:12,017 -Kahretsin. -Tamam. 418 00:23:12,100 --> 00:23:14,770 -Gitmek istemiyorum. -Biz… Pardon. Özür dileriz. 419 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 -Özür dileriz. -Evet, özür dileriz. 420 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 -Doğru yer demiştin. -Evet, öyle sandım. 421 00:23:20,484 --> 00:23:23,195 -Cumberland Gate. -Hayır, burası Cumberland Green. 422 00:23:23,987 --> 00:23:25,155 Bu yakınlardadır. 423 00:23:25,239 --> 00:23:27,574 Hayır. Hayır, Cumberland Gate Hyde Park'ta Nikki. 424 00:23:27,658 --> 00:23:30,494 -Burası Regent's Park. -Kahretsin. 425 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 -Tamam. Onunla koşabilir misin? -Evet. 426 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 Pekâlâ, haydi. Gidelim. 427 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Otobüs. Jase. 428 00:23:47,261 --> 00:23:49,263 Teşekkürler. 429 00:23:52,808 --> 00:23:53,809 Sorun yok. Bak. 430 00:23:53,892 --> 00:23:56,019 -Yetişeceğiz, tamam mı? Ucu ucuna. -Peki. 431 00:23:58,897 --> 00:24:00,274 -Her şey yolunda. -Tanrım. 432 00:24:00,357 --> 00:24:01,608 Oraya ulaşacağız. 433 00:24:04,486 --> 00:24:06,238 Bonjour. Mermer Kemer. 434 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 Hangi Mermer Kemer? Metro mu değil mi? 435 00:24:13,161 --> 00:24:15,706 Mermer Kemer metrosunu mu istiyorsunuz? 436 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 Metro? Durak? 437 00:24:19,751 --> 00:24:21,920 -Haydi ama. Lanet olsun. -Aman Tanrım. 438 00:24:22,004 --> 00:24:27,676 Hayır, Mermer Kemer. İçinde mermer olan bâtiment. 439 00:24:28,969 --> 00:24:29,803 Tamam, peki. 440 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 -Selam. -Merhaba, nereye ulaşmaya çalışıyorsunuz? 441 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 -Mermer Kemer -Mermer Kemer. 442 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 Mermer Kemer mi? Niye onu görmek istiyorsunuz? Mermer Kemer boktan. Küçük. 443 00:24:36,727 --> 00:24:38,270 Bunu herkes bilir. Nerelisiniz? 444 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Paris. 445 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 Paris mi? Paris'ten Mermer Kemer'i görmeye mi geldiniz? Deli misiniz? 446 00:24:43,483 --> 00:24:46,737 Arc de Triomphe'a uzaktan bakın. İşte Mermer Kemer. 447 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 Mermer Kemer. 448 00:24:48,739 --> 00:24:50,073 -Aman Tanrım. -Haydi. Gidelim. 449 00:24:51,325 --> 00:24:52,784 Mermer Kemer. 450 00:24:53,577 --> 00:24:55,120 Cumberland Gate, tamam. 451 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Ne taraftan? 452 00:24:57,706 --> 00:24:58,916 -Bu taraftan. -Öyle mi? 453 00:25:03,712 --> 00:25:06,507 -Niye bizi alkışlıyorlar? -Yardım koşusundayız sandılar. 454 00:25:09,551 --> 00:25:10,969 -Selam dostum. -Merhaba. 455 00:25:11,053 --> 00:25:12,721 Bizi parkın diğer tarafına götürür müsünüz? 456 00:25:12,804 --> 00:25:15,933 Hayır, dostum. Pes etmeyin. Neredeyse vardınız. 457 00:25:16,016 --> 00:25:18,352 -Haydi. Başarabilirsiniz. -Yardım koşusundan değiliz. 458 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 Bak, hile yapmanıza yardım edemem. Ötekilere haksızlık olur. 459 00:25:22,022 --> 00:25:23,440 -Evet ama koşuya… -Hayır. 460 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 -Hilekârlara yardım etmem. Olmaz. -Haydi. 461 00:25:28,737 --> 00:25:30,697 -Pardon. -Pardon. 462 00:25:30,781 --> 00:25:33,450 -Pardon. -Sağ ol. 463 00:25:44,044 --> 00:25:46,672 -Selam. -Selam. Nerede kaldınız? 464 00:25:46,755 --> 00:25:48,423 -Hiç çocuk kaldı mı? -Ne? 465 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 -Çocuklar. -Hiç sanmıyorum. 466 00:25:55,305 --> 00:25:57,975 Sorun değil. 467 00:25:58,559 --> 00:26:00,185 Harika bir küçük kızla tanıştık. 468 00:26:00,269 --> 00:26:04,731 Öğleden sonrayı birlikte geçirdik. Bizden hoşlandı ve… 469 00:26:04,815 --> 00:26:07,818 -Nikki. -Çok hoştu. 470 00:26:08,610 --> 00:26:09,987 Nikki. 471 00:26:11,738 --> 00:26:13,198 Affedersiniz. O… 472 00:26:43,270 --> 00:26:46,231 Demek buradasın. Beni endişelendirdin. 473 00:26:49,234 --> 00:26:51,820 -Otobüse dönelim mi? -Çantamı almalıyım. 474 00:26:51,904 --> 00:26:53,864 Oh. Haydi. Gidip alalım. 475 00:26:59,077 --> 00:27:00,579 -Tamam. Yaka kartını çıkarayım. -Tamam. 476 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 Hemen dönerim. Uzun sürmez. 477 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Bazıları henüz hazır değil. 478 00:27:15,886 --> 00:27:18,430 -Tamam tatlım. Haydi. Gidelim. -Tamam. 479 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Hey. 480 00:27:44,498 --> 00:27:45,749 Neden ağlıyorsun? 481 00:27:51,213 --> 00:27:52,506 Çünkü doğru olanı bulduğunda 482 00:27:54,508 --> 00:27:55,676 ağlarsın. 483 00:28:36,800 --> 00:28:38,302 İLGİ BİLDİRİMİ FORMU 484 00:28:41,388 --> 00:28:43,724 İSİM(LER): NIKKI NEWMAN, JASON ROSS 485 00:28:43,807 --> 00:28:46,018 HAKKINDA DAHA FAZLA BİLGİ EDİNMEK İSTEDİĞİNİZ ÇOCUK/LAR: PRINCESS 486 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Mutlu musun? 487 00:29:13,754 --> 00:29:14,880 Evet. 488 00:29:17,090 --> 00:29:19,801 Öyleyse başın neden ellerinin arasında? 489 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 Kapa çeneni. 490 00:30:25,993 --> 00:30:27,995 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson