1 00:00:07,799 --> 00:00:11,011 ไม่รู้ทำไมเราต้องทำแบบนี้ด้วย ผมมีเสื้อเชิ้ตใส่ไปทำงานแล้วนี่ 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,515 คุณต้องมีมากกว่าชุดนึง เจส คุณไม่ใช่ตัวการ์ตูนนะ 3 00:00:15,766 --> 00:00:16,725 ตอนนี้คุณเป็นผู้จัดการแล้ว 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 คุณจะไปทำงาน ในชุดเดียวกันกับที่ลุงคุณใส่ไม่ได้ 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,357 และเราจะมัวนั่งอยู่บ้าน รอข่าวเรื่องเจมส์เฉยๆ ไม่ได้ 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,109 ทันทีที่คุณลืมปุ๊บ สิ่งที่คุณรออยู่จะเกิดขึ้นปั๊บ 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 ใครๆ ก็รู้ 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,113 ผมไม่อยากเป็นคนพวกนั้น พวกวัวลืมตีน 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,951 พอผมได้เป็นผู้จัดการ ก็หันมาใส่เสื้อราคา 34 ปอนด์ 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 เหมือนผมลืมฐานะเดิมของตัวเอง 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 เจส นี่มันไม่ใช่เรื่อง ที่ต้องมาเถียงกันเลย 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,999 แต่เป็นเรื่องที่คุณต้องดูเท่ห์ ในวันแรกหลังจากได้เลื่อนขั้น 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 อ้อ ไม่ใช่ แค่คาเรนน่ะ 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,172 เธอชวนฉันไปเลือกชุดแต่งงานด้วย 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,383 เธอไม่เคยชวนฉันไปทำอะไรแบบนี้เลย 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 เอาละ ฉันต้องทำให้เป๊ะ 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,013 พรุ่งนี้เช้าฉันน่าจะหยุดงาน เพื่อทำมู้ดบอร์ด 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,226 ไม่ดีกว่า บ้าน่า คืนนี้กลับบ้านไป ใช้เวลาสักสองสามชั่วโมงก็ได้ 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,687 - โห ดูสิ สวยจัง - อือ 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,230 - น่ารักจัง - คุณชอบเหรอ ไหนดูซิ 21 00:01:04,730 --> 00:01:06,275 อือ จะว่าไปก็ดูดีนะเนี่ย 22 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 - เนอะ - ใช่ ผมไม่… 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 - ไม่นะ เดี๋ยวก่อน - ว่าไง 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,321 - นี่มันลายเป็ดนี่นา - รู้แล้ว 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 - ไม่เอาๆ ผมนึกว่าลายจุดซะอีก - เปล่า ลายเป็ดน้อยต่างหาก 26 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 นิกกี้ พ่อผมมาจากดาเกนแนห์ม เขาออกจากโรงเรียนตอนอายุ 16 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 - ผมใส่เสื้อเชิ้ตลายเป็ดไม่ได้ - ไม่นะ เป็ดพวกนี้น่ารักจะตาย 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 ไม่งั้นวันๆ ผมต้องคอยกัน ไม่ให้คนอื่นเข้าใกล้ 29 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 จนเห็นว่ามันคือลายเป็ด ไม่ใช่ลายจุด 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 - เพิ่มเรื่องเครียดโดยไม่จำเป็นเลย - โทษที แต่เราจะซื้อ 31 00:01:26,962 --> 00:01:30,257 มันทำให้คุณดูเป็นผู้ใหญ่ ดูเหมือนผู้จัดการ เหมือนพ่อคน 32 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 - อือ แต่ผมอยากเป็นพ่อเจ๋งๆ นี่ - ไม่นะ ไม่ๆ 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,929 ไม่มีใครอยากได้พ่อแม่เจ๋งๆ หรอก เซซิลเพื่อนฉันมีพ่อแม่เจ๋งๆ 34 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 และเธอต้องทำการบ้านบนแทรมโพลีนจิ๋ว 35 00:01:38,432 --> 00:01:41,518 เพราะแม่เธอขายโต๊ะในครัวไป เพื่อจ่ายค่าห้องทำงานเป็นตัวตลก 36 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 เราแค่… เราจะเป็นพ่อแม่ที่น่าเบื่อ เคนะ 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 - เพื่อเจมส์ - เฮ้ 38 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 รู้ใช่ไหมว่ามันยังไม่แน่นอน ว่าเราจะได้เขารึเปล่า 39 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 - รู้ๆ - เหรอ 40 00:01:50,652 --> 00:01:54,198 อือ ฉันรู้ มันก็แค่… ฉันมีลางสังหรณ์ดีๆ เรื่องนี้ 41 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 ดูอีกทีซิ 42 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 - อือ งั้นก็ได้ - เหรอ 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,371 ตัวนี้… ใช่ ไซซ์นี้แหละ เอาก็เอา โอเค 44 00:02:01,455 --> 00:02:03,040 - ฉันว่ามันสวยดี - โอเค 45 00:02:03,123 --> 00:02:05,792 นี่พวก ขอบอกไว้ก่อนเลย นั่นมันลายเป็ดน้อย 46 00:02:05,876 --> 00:02:09,420 ตัวมันเล็กมากจนดูเหมือนลายจุด แต่เปล่าเลย เป็ดชัดๆ 47 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 แค่บอกเฉยๆ น่ะ 48 00:02:16,512 --> 00:02:17,513 (แคมเดนล็อก) 49 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 (เจมส์ อายุเจ็ดปี ส่งความสนใจแล้ว) 50 00:02:43,914 --> 00:02:45,832 (เดอะฮาเวอร์สต็อก) 51 00:02:45,916 --> 00:02:47,042 - ไงจ๊ะ - หวัดดี 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 หวัดดี 53 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 ได้ข่าวเรื่องเจมส์บ้างยัง 54 00:02:49,628 --> 00:02:52,130 ยังเลย แต่หวังว่าเราจะได้ข่าววันนี้ เพราะงั้น… 55 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 - โอเค - โอเค งั้น… 56 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 ฉันไม่อยากคลั่งเรื่องนี้มาก… 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,343 (แฟ้มงานแต่งของคาเรน) 58 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 เหมือนที่บางคนเป็น 59 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 ไม่เลย ไม่อยู่แล้ว 60 00:03:00,931 --> 00:03:04,017 มันไม่ใช่ว่าฉันเคยจินตนาการ ถึงภาพวันนี้ตั้งแต่ยังเด็ก 61 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงประเภทนั้น 62 00:03:05,602 --> 00:03:07,229 ฉันไม่ฉีดน้ำหอมด้วยซ้ำไป 63 00:03:07,312 --> 00:03:09,940 กลิ่นตัวฉันเหมือนเสื้อใครไม่รู้ ที่ซื้อมาจากร้านการกุศล 64 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 ไม่เป็นไร ก็แค่เดรสตัวเดียว แค่เดรสเอง 65 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 โอเค 66 00:03:15,779 --> 00:03:16,780 - โอ๊ยตาย - เหลือเชื่อ 67 00:03:16,864 --> 00:03:17,990 แต่งเป็นตัวอะไรน่ะ 68 00:03:18,740 --> 00:03:19,950 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีจ้า 69 00:03:21,159 --> 00:03:25,831 - ไงจ๊ะ ลูกรัก แค่นี้เป๊ะพอไหม - อะไร ไปซื้อของเนี่ยนะ พอแล้วแม่ 70 00:03:25,914 --> 00:03:27,916 ใช่ แต่มันดูโฉบเฉี่ยวนี่นา ว่าไหม 71 00:03:28,000 --> 00:03:30,878 ถ้ามันยังไม่เป๊ะพอ แม่ยืนรอนอกร้านก็ได้ 72 00:03:30,961 --> 00:03:33,755 - อย่าบ้าน่า - แม่จะรอข้างนอกได้ไงกัน 73 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 - ทาสีบ้านมาเหรอลูก - อะไรนะ 74 00:03:37,968 --> 00:03:39,261 เปล่า นี่เสื้อหนู 75 00:03:39,344 --> 00:03:40,971 - เราไปกันเลยดีไหม - โอ๊ยตาย 76 00:03:41,054 --> 00:03:42,556 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 77 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 - ร้านอยู่ตรงไหน - โอเค ตรงนั้นเอง 78 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 โห วิเศษไปเลย 79 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 (สถาบันสอนภาษานอร์ทลอนดอน) 80 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 ไงทุกคน 81 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 ของหวานอยู่นี่ ทุกคน… โอเค 82 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 ทุกคน อะไร… ทุกคน 83 00:04:09,833 --> 00:04:11,627 นี่ทุกคน ฟังทางนี้สักเดี๋ยวสิ ขอล่ะ 84 00:04:13,879 --> 00:04:15,005 ทุกคน 85 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 ยายแม่มดร้ายไม่อยู่ที่นี่แล้ว 86 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 ในที่สุด ประชาชนก็จะเป็นอิสระ 87 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 ไม่ๆ นี่พูดจริงนะ 88 00:04:31,522 --> 00:04:34,191 ผมมีบางเรื่องที่อยากจะคุยด้วยหน่อย 89 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 เรื่องน่าเบื่อน่ะ จะรีบคุยให้จบๆ 90 00:04:35,943 --> 00:04:38,111 ผมจะสวมหัวโขนเป็นผู้จัดการ สักแป๊บนึงนะ 91 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 จดไว้บ้างแล้วล่ะ อ๊ะ เดี๋ยวนะ 92 00:04:45,744 --> 00:04:49,206 (ได้ข่าวแล้วโทรมาบอกฉันด้วยนะ นิกกี้ จุ๊บๆ) 93 00:04:51,917 --> 00:04:53,669 (เดี๋ยวโทรบอก) 94 00:04:53,752 --> 00:04:54,795 (โอเค) 95 00:04:54,878 --> 00:04:58,215 เอาละ ใช่ กลับมาคุยกันต่อ 96 00:04:59,132 --> 00:05:03,971 ตารางทั้งหมดของพวกคุณน่าจะซิงก์ กับไดอารี่ออนไลน์แล้ว อย่าลืมอ่านนะ 97 00:05:04,054 --> 00:05:07,140 นี่คุณ ถ้าฉันไม่ได้อ่านไดอารี่ ของแอนน์ แฟรงก์ไปสอบ GCSE 98 00:05:07,224 --> 00:05:09,852 จะมีโอกาสผ่านมากแค่ไหน เข้าใจที่ฉันสื่อไหม 99 00:05:09,935 --> 00:05:12,271 อันนี้ดี ดีเลย 100 00:05:12,771 --> 00:05:16,608 ไม่ๆ… นี่พูดจริงนะ ขอให้ไปอ่านกันด้วย 101 00:05:17,401 --> 00:05:19,778 โอเค ผมอยากคุย เรื่องการวางแผนบทเรียน เพราะมัน… 102 00:05:20,571 --> 00:05:23,198 โทษที ผมต้อง… ครับ 103 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 - ฮัลโหล - ได้ข่าวบ้างไหม 104 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 - ผมประชุมอยู่ - โอเค สัญญาณมือถือคุณชัดเจนดีนะ 105 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 ผมอยู่ในลอนดอน ตอนนี้ก็คุยโทรศัพท์กับคุณอยู่… 106 00:05:32,916 --> 00:05:34,585 ไคอา แบ่งกันกินกับทุกคนด้วย เคนะ 107 00:05:34,668 --> 00:05:37,504 - คุณชาร์จมือถือเต็มแล้วแน่นะ - เต็มสิ แต่ถ้าคุณโทรมาหาผมไม่หยุด 108 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 - แจ็ค นี่พวก - มาเร็ว 109 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 ฟังนะ ผมต้องวางแล้ว 110 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 มาเร็ว 111 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 จ้ะ โทษนะ โทษทีๆ 112 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 ทุกคน เมื่อกี๊ที่ผมพูดเรื่องบท… 113 00:05:52,394 --> 00:05:54,771 เอาละ โอเค แค่ครั้งนี้อีกครั้งเดียว แล้วเราจะ… 114 00:05:56,773 --> 00:05:59,526 เย่! เอาละ เรามา… นั่งลงได้แล้ว 115 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 ทุกคนหยุด… 116 00:06:12,831 --> 00:06:15,667 แอสตร้า เซียนนา เลวิเนีย 117 00:06:16,960 --> 00:06:18,337 เดรสพวกนี้มีชื่อเหมือนคน 118 00:06:18,420 --> 00:06:20,506 ที่ต้องชอบแกล้งฉันที่โรงเรียนแน่ๆ 119 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 ทุกอย่างมันดูดีเกินไป แม่ควรกลับดีกว่า 120 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 - รับเครื่องดื่มไหมคะ - แชมเปญเหรอ 121 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีค่ะ 122 00:06:30,474 --> 00:06:31,767 - ดีจริงๆ - ไม่คิดว่าจะมีแบบนี้ด้วย 123 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 - ดื่มให้ลูกจ้ะ - ดื่ม 124 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 อือ ไม่เอา อย่าเยอะ 125 00:06:35,812 --> 00:06:37,397 ไงสาวๆ เป็นไงกันบ้างครับ 126 00:06:37,481 --> 00:06:38,524 - หวัดดีค่ะ - แดริล 127 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 - หวัดดีค่ะ - สบายดีนะครับ 128 00:06:40,567 --> 00:06:43,487 ภรรยาผมไม่สบาย ขอโทษที ปกติผมไม่ได้เข้าร้าน ก็เลย… 129 00:06:43,570 --> 00:06:46,907 ผมไม่รู้เรื่องเดรสอะไรพวกนั้นหรอก แต่ผมจะลองดูสักตั้ง 130 00:06:47,366 --> 00:06:49,326 หลักๆ ผมเป็นช่าง ซ่อมระบบไอเสียรถยนต์ 131 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 ใช่ เธอกะจะปิดร้านนี้ แต่บอกตามตรง 132 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 ต้องซ่อมถึงสิบงาน ถึงจะได้เงินเท่าร้านนี้งานเดียว 133 00:06:55,332 --> 00:06:58,168 ปิดอู่ซ่อมรถแทนยังจะดีซะกว่า เข้าใจที่ผมพูดเนอะ 134 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 ว่ามาเลยครับ คนไหนจะแต่งงานเหรอ 135 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 - คาเรน - ลูกสาวฉันเอง 136 00:07:01,296 --> 00:07:03,382 อ้อ ดีเลย เยี่ยม ยินดีด้วยนะครับ 137 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 - แล้วคู่ของคุณชื่ออะไรเหรอ - สก็อตต์ 138 00:07:05,133 --> 00:07:06,802 สก็อตต์เหรอ นั่นชื่อกลางผม 139 00:07:09,471 --> 00:07:10,722 - ตลกจัง - ตลกดี 140 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 บังเอิญอะไรขนาดนี้ เวทมนตร์แน่ๆ สุดยอดไปเลย 141 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 ครับ 142 00:07:15,352 --> 00:07:18,146 ว่าแต่… พูดถึงเรื่องสไตล์แล้ว คุณ… 143 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 คุณอยากได้แบบไหนเหรอ 144 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 แค่อย่าดูทุเรศทุรังก็พอ 145 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 โอเค ครับ เข้าใจได้ๆ 146 00:07:26,280 --> 00:07:27,447 เมลินดา 147 00:07:28,657 --> 00:07:30,617 ลูกค้าขอแบบ "ไม่ทุเรศทุรัง" 148 00:07:30,701 --> 00:07:32,494 - ได้เลยค่ะ - ขอบคุณนะจ๊ะ 149 00:07:32,578 --> 00:07:34,329 - ตามฉันมาทางนี้เลยค่ะ - ไปสิ คาเรน 150 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 เชิญครับ ตามสบายเลย 151 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 เธอต้องเพลินแน่นอน 152 00:07:52,181 --> 00:07:56,185 - "ท่อนบนแบบประยุกต์เค้าโครง"… - อือ ฉันไม่ชอบชุดนี้ 153 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 โอเค 154 00:07:58,228 --> 00:08:02,774 อือ ผมชอบชุดที่มี… ตรงนี้ยาวๆ 155 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 - แขนเสื้อเหรอ - ใช่ แขนเสื้อ นั่นแหละใช่เลย 156 00:08:05,485 --> 00:08:06,904 ใช่ แขนเสื้อ 157 00:08:10,908 --> 00:08:14,995 "ทรงเอคลาสสิกด้วยผ้าชีฟองไล่ระดับ ที่พริ้วไหวแบบสบายๆ"… 158 00:08:15,078 --> 00:08:16,371 - ไม่เอา - มัน… 159 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 - ไม่โดนใจอีกแล้ว - ค่ะ 160 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 - ภรรยาคุณป่วยหนักเลยเหรอคะ - ครับ ใช่ 161 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 อือ ออกทั้งปากทั้งก้น ขอให้หายไวๆ เถอะ 162 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 มาแล้ว ดูซิเนี่ย ปังสุดๆ ไปเลย 163 00:08:39,477 --> 00:08:41,313 - คาเรน - แม่ชอบชุดนี้ 164 00:08:41,395 --> 00:08:43,732 - ใช่ สวยดีเนอะ - ใช่ 165 00:08:43,815 --> 00:08:48,070 ซินเดอเรลลาเคยกล่าวไว้ว่า "ความฝันคือสิ่งที่ใจปรารถนา" 166 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 ตามนั้นเลย 167 00:08:50,113 --> 00:08:54,076 ไม่รู้สิ ก็ดี ฉันควรรู้สึกยังไงเหรอ 168 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 แคโรลบอกว่าถ้าเจอสิ่งที่ใช่ น้ำตาคุณจะไหลออกมา คุณถึงรู้ได้ 169 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 น้ำตาฉันไม่ไหลมาตั้งแต่ปี 2012 แล้ว 170 00:08:59,248 --> 00:09:02,334 ผมไม่ค่อยร้องหรอก แต่เวลาที่ร้องก็… 171 00:09:02,417 --> 00:09:04,253 - จะเป็นบ้าเป็นหลังเลย เข้าใจนะ - จริงเหรอ 172 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 ครับ 173 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 - ถอดนาฬิกาออกสิ - ทำไมคะ 174 00:09:08,423 --> 00:09:11,552 ลูกจะใส่นาฬิกาคาซิโอ กับชุดแต่งงานราคา 2,000 ปอนด์ได้ไง 175 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 แล้วหนูจะรู้ได้ไงว่ากี่โมงแล้ว 176 00:09:13,470 --> 00:09:17,015 มันคือวันแต่งงานของลูก คนอื่นจะเป็นคนบอกเวลาเอง 177 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 เพราะงี้เจ้าสาวถึงไปโบสถ์สายสินะ 178 00:09:20,894 --> 00:09:23,438 คนอื่นสั่งให้ถอดนาฬิกานี่เอง 179 00:09:23,522 --> 00:09:24,815 อย่ามาแตะต้องฉัน 180 00:09:26,567 --> 00:09:27,693 นี่เธอแต่งงานครั้งแรกเหรอ 181 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 - ใช่ - ใช่ค่ะ 182 00:09:29,278 --> 00:09:31,572 อ้อ ใช่ นั่นสิ ใช่ งานแรกคืองานที่ดีที่สุดเลยเนอะ 183 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 มาเลยๆ 184 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 เย่! 185 00:09:43,292 --> 00:09:44,293 เย่! 186 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 โอเค เอาละ ขอทีเถอะ 187 00:09:47,254 --> 00:09:53,218 - 40 นะ ทำให้ได้ 40 - 40, 40, 40, 40, 40, 40 188 00:09:56,638 --> 00:09:59,933 โอเค เอาละ ถ้างั้น… 189 00:10:00,017 --> 00:10:02,895 อ้าว ไม่นะ เดี๋ยวสิ อย่าเพิ่ง ไป เรายังมีอีกหลายเรื่องต้องคุยกัน 190 00:10:02,978 --> 00:10:06,648 ทุกคนๆ ยังมีอีกหลายเรื่องต้องคุย… ทำแบบนี้ไม่ได้… 191 00:10:06,732 --> 00:10:08,066 รู้ไหมว่ามันเรื่องอะไรกัน 192 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 จะเรียกประชุมทำไม ถ้าไม่มีอะไรจะพูด 193 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 บ้าเอ๊ย 194 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 แม่มีความสุขจริงๆ 195 00:10:31,965 --> 00:10:35,761 รู้ไหม แม่ฝันมาตลอด ว่าอยากลองเข้าไปอยู่ในเรือนจำหญิง 196 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 มันมีความรักใคร่กลมเกลียว อะไรแบบนั้นมากมายเลย 197 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 ชุดนี้ล่ะ 198 00:10:44,728 --> 00:10:46,063 - โอย ไม่เอานะ - ไม่เอา 199 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 ลูกว่าพี่เขามีความสุขไหม 200 00:10:57,157 --> 00:10:59,368 ค่ะๆ หนูว่ามีนะ 201 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 ลูกเป็นคนมีความสุขเสมอเลย 202 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 ในแบบของลูกน่ะ 203 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 แม่แค่อยากเห็นนางยิ้มบ้าง 204 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 ได้ข่าวบ้างไหม 205 00:11:15,384 --> 00:11:16,635 ยังเลยค่ะ 206 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 แต่หนูรู้สึกว่าต้องมีข่าวดี 207 00:11:23,934 --> 00:11:25,561 มันเป็นยังไงเหรอคะ 208 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 อะไรเหรอ 209 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 การมีลูก มีชีวิตแบบนี้ 210 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 เหมือนมีแดดแผดเผาแผ่นหลังอยู่ 211 00:11:41,034 --> 00:11:45,080 - รู้ไหม แม่เคยจูบผู้หญิงครั้งนึง - โอเค ค่ะ 212 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 - ชุดนี้ไม่เลวเลยนะ - มาเร็ว 213 00:11:49,835 --> 00:11:51,879 เรามาแล้ว มาแล้วจ้า 214 00:11:51,962 --> 00:11:53,380 จ้ะ 215 00:11:53,463 --> 00:11:55,215 - มาแล้ว - มาแล้ว 216 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 คาเรน 217 00:12:04,057 --> 00:12:05,309 - สวยจังเลย - ใช่ 218 00:12:05,392 --> 00:12:07,769 - จริงด้วย - จริงเหรอ 219 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 จริงสิ ใช่ สวยจริงๆ ปังสุดๆ เลย 220 00:12:10,772 --> 00:12:13,442 - เนอะ มันช่าง… - ใช่ค่ะ 221 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 ปังมากแม่ 222 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 - น้ำตาจะแตกอีกแล้ว - ค่ะ 223 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 มานี่มา 224 00:12:32,753 --> 00:12:34,963 เหลือเชื่อ 3,000 เลยเหรอ 225 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 ถ้าฉันขอคำแนะนำด้านการบริหารจากนาย 226 00:12:41,428 --> 00:12:43,805 พอจะมีทางไหม ที่นายจะไม่ทำตัวชิลๆ และน่ารำคาญ 227 00:12:43,889 --> 00:12:46,391 - แน่นอนพวก - เฟรดดี้ 228 00:12:50,521 --> 00:12:51,980 - แน่ใจนะ - แน่สิ 229 00:12:52,064 --> 00:12:55,108 โอเค เอาละ งั้นฉันควรทำไง 230 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 ก็นะ ประเด็นคืองี้ ผู้จัดการดีๆ เป็นมาแต่กำเนิด 231 00:12:58,570 --> 00:13:00,489 ไม่ใช่ว่าเรียนรู้แล้วจะเป็นได้ 232 00:13:01,156 --> 00:13:03,742 - ฉันเรียนมาจากโรงเรียนบริหาร - ทำตัวชิลๆ และน่ารำคาญจริง 233 00:13:04,368 --> 00:13:06,703 - เฮ้ เจส - ไง กอดหน่อย โอเค 234 00:13:06,787 --> 00:13:07,955 นั่นแหละ 235 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 เลือดอังกฤษแรงจัง 236 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 - ได้ข่าวเรื่องเจมส์บ้างไหม - ยังเลย ไม่วันนี้ก็พรุ่งนี้แหละ 237 00:13:12,793 --> 00:13:13,836 เอาขนมปังเมล็ดยี่หร่าไหม 238 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 - ไม่เอา ขอบคุณ ผมพยายามเลิกกินอยู่ - ไม่ได้ ลองดูน่า 239 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 จะดีเหรอ 240 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 ก็ได้ แค่นี้นะ โอเค 241 00:13:22,553 --> 00:13:23,679 - โอ้โฮ - ใช่มะ 242 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 ขอบอกเลย มัน… เด็ด 243 00:13:25,430 --> 00:13:28,392 ฉันคลั่งมากเลยล่ะ นี่คือเหตุผลหลัก ที่ฉันซื้ออะพาร์ตเมนต์ไม่ได้ 244 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 - มีเรื่องอะไรกันเหรอ - เจสันจัดการพนักงานของเขาไม่ได้ 245 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 เปล่า ไม่ใช่ซะหน่อย มันซับซ้อนน่ะ 246 00:13:32,813 --> 00:13:35,482 เพราะมัน… เพราะพวกเขาเป็นเพื่อนผมเหมือนกัน 247 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 ก็นะ ของแบบนั้นมันไม่เวิร์กหรอก 248 00:13:37,943 --> 00:13:39,611 ถ้าคุณเป็นหัวหน้า คุณก็เป็นเพื่อนพวกเขาไม่ได้ 249 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 ทำไมไม่ได้ 250 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 เพราะคนเรามักเกลียดหัวหน้าตัวเอง 251 00:13:42,531 --> 00:13:43,532 ไม่เสมอไปหรอก 252 00:13:43,615 --> 00:13:45,993 - คุณเกลียดหัวหน้าคนก่อนของคุณไหม - เกลียด แต่มันต่างกัน เพราะเรา… 253 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 เราไปเที่ยวผับด้วยกัน อะไรแบบนั้น 254 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 คุณไม่ควรทำนะ เพราะพวกเขาไปเพื่อเม้าเรื่องคุณ 255 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 ฟังนะ คุณคือนักบิน ส่วนพวกเขาคือผู้โดยสาร 256 00:13:53,667 --> 00:13:56,003 คุณจะรู้สึกยังไงถ้านักบินหยุดบิน 257 00:13:56,086 --> 00:13:59,339 แล้วมานั่งข้างๆ คุณ และเริ่มจกถั่วลิสงกินน่ะ หา 258 00:13:59,423 --> 00:14:03,635 คุณต้องสติแตกแน่ แล้วคุณจะถามตัวเอง ว่า "ใครบินอยู่ล่ะตอนนี้" 259 00:14:05,429 --> 00:14:08,265 คุณโตเป็นควายแล้ว ใช่ว่าทุกคนต้องชอบคุณนี่นา 260 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 อือ โอเค 261 00:14:09,516 --> 00:14:10,976 โอเค พร้อมในอีก 20 นาทีนะ 262 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 - ได้ - งานนี้งานใหญ่แน่ๆ 263 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 - พวกโบลิเวียจะมาที่นี่ - ทุกคนเลยเหรอ 264 00:14:16,398 --> 00:14:17,900 อ้อ แน่นอน 265 00:14:17,983 --> 00:14:19,443 - ขอบคุณนะ - ได้เสมอ 266 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 เยี่ยมเลย ฉลาดสุดๆ 267 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - เป็นไงบ้างล่ะ - อือ เยี่ยมเลย เยี่ยมมาก 268 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 - เหนื่อยจะตายแล้ว - เหรอ 269 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 เรามาถึงนี่ตอนตีสี่เช้านี้ 270 00:14:26,617 --> 00:14:29,786 และตื่นเจ็ดโมงเพื่อไปช่วยเพื่อนเธอ ย้ายแฟลตที่วอลแธมสโตว์ 271 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 โอย แย่จัง 272 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 เธอพลังล้นเหลือและมองโลกแง่ดีสุดๆ 273 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 เหมือนวิ่งอยู่ในทุ่งลาเวนเดอร์ คนเราจะเป็นแบบนี้ตอนไหน 274 00:14:37,503 --> 00:14:40,088 อายุ 29 ถ้าอยู่ในเมือง อายุ 32 ถ้าอยู่ชนบท 275 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 อ้อ ดีแล้ว 276 00:14:47,763 --> 00:14:48,764 ฮัลโหล 277 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 - ว่าไงนะ เมื่อไร - ไปเลย ไปๆ 278 00:14:52,351 --> 00:14:53,477 ได้ ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 279 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 - ผมกำลังไป เจอกันนะพวก - โชคดีนะ 280 00:15:05,030 --> 00:15:06,907 พวกเขาได้บอกเหตุผลไหม 281 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 พูดมาเถอะค่ะ 282 00:15:10,452 --> 00:15:12,913 อย่างเช่นว่า พวกเขารู้สึกว่าเจสันดูไม่ถูกใจ 283 00:15:12,996 --> 00:15:14,623 หรือในรูปเขาดูเข้มงวดเกินไป 284 00:15:14,706 --> 00:15:16,792 - ผมคนเดียวสินะ - เปล่า โอเค ขอโทษ ไม่ใช่ มัน… 285 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 อือ อาจเป็นฉันเองก็ได้ 286 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 พวกเขาอาจคิดว่าฉันอายุน้อย เกินกว่าจะเป็นแม่ 287 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 โอเค 288 00:15:21,713 --> 00:15:26,426 พวกเขาเลือกอีกคู่ ที่มีลูกคนนึงอายุไล่เลี่ยกับเจมส์ 289 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 โอเค 290 00:15:29,429 --> 00:15:31,557 แบบนั้นดูไม่ค่อยแฟร์เลยนะคะ 291 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 พวกเขามีลูกอยู่แล้วทั้งคน 292 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 ไม่หรอก มัน… มันก็สมเหตุสมผลดี 293 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 ดีแล้วที่แกจะได้มีพี่หรือน้อง คอยเล่นด้วย เพราะงั้น… 294 00:15:42,442 --> 00:15:44,528 แบบนี้ดีที่สุดแล้วใช่ไหมล่ะคะ 295 00:15:45,195 --> 00:15:49,616 ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณทุ่มเต็มที่ แต่นี่ไม่ใช่รถด่วนขบวนสุดท้าย 296 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 แล้วจะเป็นยังไงต่อครับ 297 00:15:51,243 --> 00:15:53,328 เวลาที่สิ่งต่างๆ ไม่ได้ดั่งใจ 298 00:15:53,412 --> 00:15:56,582 เราแค่ต้องหาลู่ทางอื่นๆ บ้าง ว่าไหม 299 00:15:56,665 --> 00:16:01,086 พวกคุณอยากเจอเด็กๆ คนอื่นไหม 300 00:16:01,587 --> 00:16:03,714 เหรอ ได้ครับ ดีเลย อยากครับ อยากๆ จัดมาเลย 301 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 อยากค่ะ ฉันว่าตัวจริงเราเป็นที่น่าสนใจแน่ 302 00:16:05,716 --> 00:16:08,010 - พรุ่งนี้นะ - พรุ่งนี้เหรอ 303 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 "วันทำกิจกรรมอุปการะเด็ก" หา 304 00:16:11,847 --> 00:16:15,142 ประมาณทุกๆ หกเดือน เราจะพาเด็กๆ ที่ยังหาบ้านไม่ได้ 305 00:16:15,225 --> 00:16:18,270 และทุกคนที่มองหาลูกบุญธรรม มาเจอกันในปาร์ตี้ใหญ่นี้ 306 00:16:18,353 --> 00:16:19,605 แล้วดูว่าเป็นยังไง 307 00:16:19,688 --> 00:16:21,648 ถือเป็นข้อกล่าวหาที่น่ากังวล ของระบบพังๆ 308 00:16:21,732 --> 00:16:23,650 แต่ก็ยังมีเรื่องดีๆ ให้เราเลือกอยู่ 309 00:16:23,734 --> 00:16:25,402 มีเด็กๆ กี่คนกันเหรอครับ 310 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 ประมาณ 25 คน เตรียมปวดหัวได้เลย 311 00:16:28,155 --> 00:16:30,282 จริงๆ ฉันว่าจะใช้วิธีเดียวกันนี้ กับการออกเดต 312 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 เรียกมารวมตัวกัน เหมือนพาลูกค้าเลือกชมบ้าน 313 00:16:32,284 --> 00:16:35,287 ประหยัดเวลาจะตาย เพราะผู้ชาย ในวัยฉันสังขารเสื่อมไวมาก 314 00:16:35,370 --> 00:16:38,624 โชคดีนะที่สังขารฉันค่อยๆ เสื่อม ฉันคือเพนนีที่ยังมีดี 315 00:16:39,291 --> 00:16:42,586 โอเค หลักๆ แล้วเราจะมีเวลา สองชั่วโมงเพื่อสานสัมพันธ์กับเด็ก 316 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 และทำให้แกชอบเรา… 317 00:16:45,714 --> 00:16:47,341 ใส่ชุดแฟนซีด้วย ว้าว 318 00:16:47,424 --> 00:16:50,719 อ้อใช่ ธีมของงานนี้คือ "โตขึ้นฉันอยากเป็นอะไร" 319 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 - คิดล่วงหน้าไว้ได้เลย - โอเค 320 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 ไม่ต้องห่วงนะคะ เหมือนได้เล่นฟุตบอล ในสวนกับเด็กๆ น่ะ 321 00:16:56,975 --> 00:16:58,810 ฟุตบอลเหรอ เหมือนเล่นฟุตบอลในสว… 322 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 - ดีเลย ใช้ได้ - ค่ะ 323 00:17:00,187 --> 00:17:03,482 ค่ะ แต่อย่าคาดหวังสูงเกินไป โอเคนะ และอย่าทุ่มเทอารมณ์มากเกินไปด้วย 324 00:17:03,565 --> 00:17:05,651 โอ๊ยตาย ไม่เลยค่ะ เราไม่เคยทำแบบนั้นเลย เนอะ 325 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 - ไม่เลย ให้ตายสิ ไม่เคยๆ - ไม่เลย 326 00:17:07,319 --> 00:17:08,694 (เจมส์) 327 00:17:14,367 --> 00:17:16,578 (เจมส์) 328 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 บางทีเราต้องคลาดกับใครสักคน ไม่ช้าก็เร็ว 329 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 รู้แล้ว 330 00:17:23,794 --> 00:17:25,628 รู้สึกเหมือนเลิกกับแฟนนิดๆ เลย 331 00:17:25,712 --> 00:17:28,382 คุณแค่ต้อง… แบบว่า คุณแค่ต้องใช้ชีวิตต่อไป 332 00:17:28,464 --> 00:17:31,677 อือ ไม่ล่ะ ฉันไม่ทำอะไรแบบนั้น 333 00:17:32,427 --> 00:17:35,305 ฉันยังเป็นเพื่อนกับทุกคน ที่ฉันเคยกินตับ เพราะงั้น… 334 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 โอเค เริ่มไม่สบายใจละ 335 00:17:49,862 --> 00:17:51,363 เราจะเอาไงกับเสื้อผ้าดี 336 00:17:51,446 --> 00:17:53,699 เออใช่ เมื่อก่อนคุณอยากเป็นอะไรตอนโตล่ะ 337 00:17:53,782 --> 00:17:58,287 ฉันอยากทำงานรับโทรศัพท์ ในบริษัทให้เช่ารถ นั่นแหละ… 338 00:17:58,370 --> 00:18:00,038 - นั่นไง - ฉันทำตามความฝันได้สำเร็จ 339 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 - ผ่าม - ขอบคุณมาก แล้วคุณล่ะ 340 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 - ไมเคิล เพื่อนพ่อผม - อ้อเหรอ 341 00:18:04,084 --> 00:18:07,421 ใช่ ตอนผมเด็กๆ เขาเป็นคนสนุกดี 342 00:18:07,504 --> 00:18:12,134 แต่พอผมโตขึ้นก็ได้รู้ว่า เขาเป็นคนติดเหล้า อือ 343 00:18:12,217 --> 00:18:13,385 โอเค 344 00:18:13,468 --> 00:18:15,596 ใช่ เขาตายไปแล้ว สู่สุคติเถอะ 345 00:18:16,430 --> 00:18:18,265 ดื่มซะเมาจนตายเลย เขาน่ะ 346 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 เราโอเคไหมเนี่ย 347 00:18:27,441 --> 00:18:28,650 ค่ะ 348 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 พวกเด็กๆ จะต้องชอบเราแน่ ว่าไหม 349 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 แน่นอน 350 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 เพนนีพูดถูก เราแค่… เราไม่ควรคิดมากไป 351 00:18:39,161 --> 00:18:40,829 - ใช่ - เราจะไปเตะฟุตบอลกัน 352 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 กับเด็กๆ 353 00:18:41,997 --> 00:18:43,165 ใช่ 354 00:19:11,151 --> 00:19:12,611 เวรละ 355 00:19:26,083 --> 00:19:28,794 (ถนนแคมเดนไฮ) 356 00:19:31,004 --> 00:19:33,882 โอเค เรามีเวลา 20 นาที เราต้องรีบซื้อให้เสร็จ 357 00:19:33,966 --> 00:19:35,342 ไม่ต้องห่วง ผมรู้ว่าจะเอาอะไร 358 00:19:35,425 --> 00:19:36,635 (ชุดแฟนซีและย้อนยุค) 359 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 - ชุดนี้ล่ะเป็นไง - ไม่เอา 360 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 ร้านนี้ไม่มีอะไรเหมาะๆ เลย 361 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 มีชุดสัตว์ชุดไหนที่ไม่วาบหวิวบ้าง 362 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 ตัวนิ่มล่ะ เราทำให้มันวาบหวิวไม่ได้ 363 00:19:50,566 --> 00:19:52,401 ขอโทษค่ะ หวัดดีค่ะ 364 00:19:53,277 --> 00:19:57,573 คุณมีชุดสำหรับผู้หญิง ที่เป็นแบบอย่างในเชิงบวกบ้างไหมคะ 365 00:19:58,824 --> 00:20:00,701 มีชุดสวมบทบาทอยู่ ข้างบนทางซ้ายมือ 366 00:20:00,784 --> 00:20:05,163 ไม่ใช่ค่ะ ฉันหมายถึง ธีมของงานคือโตขึ้นอยากเป็นอะไร 367 00:20:05,247 --> 00:20:09,334 เอาเป็นชุดพวกนักธุรกิจ หมอ ทนายความ 368 00:20:09,418 --> 00:20:11,336 ค่ะ อะไรประมาณนั้น 369 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 มีผู้พิพากษา 370 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 แจ๋ว เยี่ยมเลย 371 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 ไม่ได้เรื่องเลย 372 00:20:22,598 --> 00:20:23,640 อือ 373 00:20:25,350 --> 00:20:27,394 ไม่ล่ะ โทษที ฉันแต่งตัวแบบนี้ไปงานไม่ได้ 374 00:20:28,187 --> 00:20:29,354 ฟังนะ คุณ… 375 00:20:30,522 --> 00:20:33,650 ไม่เอาก็ได้ โอเค แล้วชุดเจ้าหญิงล่ะ 376 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 เจ้าหญิงถือว่าประสบความสำเร็จมาก 377 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 เคยเห็นเจ้าหญิงในชีวิตจริงไหม เจส อมทุกข์จะตาย 378 00:20:37,237 --> 00:20:39,114 ไม่ใช่เด็กผู้หญิงทุกคน ที่อยากเป็นเจ้าหญิง 379 00:20:39,198 --> 00:20:41,909 สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากให้ลูกสาวเป็น คือเจ้าหญิง 380 00:20:42,993 --> 00:20:46,079 ร้านนี้มีอะไร ที่ไม่ลดคุณค่าผู้หญิงบ้างไหมเนี่ย 381 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 - ฉันประหม่าจัง - อะไรนะ 382 00:20:53,921 --> 00:20:56,173 ฉันบอกว่าฉันรู้สึกประหม่า 383 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 - อ้อ ใช่ ผมรู้ - ร้อนด้วย 384 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 ลองนึกภาพใส่ชุดนี้ที่เคนยาสิ 385 00:21:02,596 --> 00:21:03,597 ผมคิดอยู่ว่า… 386 00:21:03,680 --> 00:21:06,391 ผมจะแสดงศิลปะการป้องกันตัว ให้เด็กๆ ประทับใจหน่อย 387 00:21:06,475 --> 00:21:08,936 - จากสมัยวัยรุ่นน่ะเหรอ - ใช่ คุณคิดว่าไง 388 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 ไหนแสดงให้ดูซิ 389 00:21:10,103 --> 00:21:12,189 - โอเค ฝากถือนี่หน่อย - ฉันถือหมวกให้ 390 00:21:12,272 --> 00:21:14,191 งั้นจะเป็นแบบนี้… 391 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 คุณคิดท่าเองงั้นเหรอ 392 00:21:38,799 --> 00:21:41,009 เปล่านะ มัน… ผมลืมไปเยอะแล้ว 393 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 แต่มันก็เข้าท่าดีนะ 394 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 ถ้าผมไม่รู้จะทำท่าอะไรต่อ คู่ต่อสู้ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 395 00:21:45,806 --> 00:21:46,807 - อือ - ก็เลย… 396 00:21:47,808 --> 00:21:48,809 เป็นฉันจะไม่ทำ 397 00:21:51,311 --> 00:21:53,355 - ขอหมวกผมหน่อย - ได้ หมวกคุณ 398 00:21:55,232 --> 00:21:57,067 (นักดับเพลิง) 399 00:22:04,575 --> 00:22:07,244 ว่าแล้วว่าคงมีแค่เราที่ใส่ชุดแฟนซี 400 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 - ดีออก - ก็ใช่ แต่… 401 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 - เราจะเป็นที่จดจำได้ง่าย - อือ 402 00:22:13,041 --> 00:22:15,502 - เราควรเข้าไปคุยกับเด็กหน่อยไหม - เอาสิ 403 00:22:16,670 --> 00:22:18,130 ดูสิ แกอยู่ตัวคนเดียว 404 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 อ้อใช่ เอาละ เร็วเข้า ก่อนที่ใครจะไปหาแกก่อน 405 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 หวัดดีจ้ะ 406 00:22:24,887 --> 00:22:26,680 - หวัดดีพวก เป็นไงบ้าง - หวัดดีฮะ 407 00:22:26,763 --> 00:22:29,016 - ไง - ฉันนิกกี้ นี่เจสัน 408 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 ไงจ๊ะ 409 00:22:30,184 --> 00:22:31,894 - หนูชื่ออะไรเหรอ - อีธาน 410 00:22:31,977 --> 00:22:36,398 - ไงจ๊ะ อีธาน นี่ใครเหรอ - เพื่อนผมฮะ 411 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 รู้ไหมว่าทำไมเรามาที่นี่ 412 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 เรามาเล่นกับหนูไงจ๊ะ และดูว่าหนูชอบเรารึเปล่า 413 00:22:45,699 --> 00:22:46,533 ทำไมฮะ 414 00:22:47,576 --> 00:22:51,413 เผื่อว่าหนูจะอยากกลับบ้าน ไปอยู่กับเราไง 415 00:22:51,496 --> 00:22:52,915 ไม่เอา 416 00:22:52,998 --> 00:22:55,000 อ๊ะ ไม่นะ ไม่เป็นไรนะหนู ไม่ต้องรีบตัดสินใจ 417 00:22:55,083 --> 00:22:57,794 - ไม่ๆ ไม่เป็นไร - อีธาน 418 00:22:57,878 --> 00:23:00,464 ไม่เป็นไรจ้ะ เราไม่ได้ทำอะไรเลย 419 00:23:01,840 --> 00:23:04,551 สุขสันต์วันเกิด 420 00:23:04,635 --> 00:23:09,056 สุขสันต์วันเกิด 421 00:23:09,139 --> 00:23:10,599 สุขสันต์วันเกิด… 422 00:23:10,682 --> 00:23:12,017 - อ๊ะ เวรละ - โอเค 423 00:23:12,100 --> 00:23:14,770 - หนูไม่อยากไป - เราควร… โทษที ขอโทษนะครับ 424 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 - ขอโทษค่ะ ขอโทษ - ครับ ขอโทษครับ 425 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 - ไหนคุณว่ามาถูกที่แล้วไง - ฉันนึกว่าถูกนี่นา 426 00:23:20,484 --> 00:23:23,195 - คัมเบอร์แลนด์เกต - ไม่ใช่ ที่นี่มันคัมเบอร์แลนด์กรีน 427 00:23:23,987 --> 00:23:25,155 คงอยู่ไม่ไกลกันหรอก 428 00:23:25,239 --> 00:23:27,574 ไม่เลย ไม่ใช่ คัมเบอร์แลนด์เกต อยู่ในไฮด์พาร์ก นิกกี้ 429 00:23:27,658 --> 00:23:30,494 - นี่มันรีเจนต์สพาร์ก - โอ๊ย เวร 430 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 - โอเค คุณใส่ชุดนั้นวิ่งได้ไหม - ได้ 431 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 โอเค เร็วเข้า ไปกันเถอะ 432 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 รถบัส เจส 433 00:23:47,261 --> 00:23:49,263 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 434 00:23:52,808 --> 00:23:53,809 ไม่เป็นไรหรอก ดูสิ 435 00:23:53,892 --> 00:23:56,019 - เราทำได้ ไปถึงทันเวลาพอดี - โอเค 436 00:23:58,897 --> 00:24:00,274 - ไม่เป็นไรๆ - โอ๊ย ให้ตาย 437 00:24:00,357 --> 00:24:01,608 เราไปทันแน่ 438 00:24:04,486 --> 00:24:06,238 หวัดดีครับ มาร์เบิลอาร์ช 439 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 มาร์เบิลอาร์ชไหน ใต้ดินหรือบนดิน 440 00:24:13,161 --> 00:24:15,706 คุณจะไปมาร์เบิลอาร์ชใต้ดินเหรอ 441 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 รถไฟใต้ดิน สถานีน่ะ 442 00:24:19,751 --> 00:24:21,920 - โอ๊ย ให้ตายสิ บ้าจริง - โธ่เอ๊ย 443 00:24:22,004 --> 00:24:27,676 ไม่ใช่ มาร์เบิลอาร์ช ที่เป็นอาคาร มีหินอ่อนข้างใน 444 00:24:28,969 --> 00:24:29,803 โอเค ได้ 445 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 - ไงครับ - หวัดดีค่ะ คุณจะไปไหนเหรอคะ 446 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 - เอ่อ มาร์เบิลอาร์ช - มาร์เบิลอาร์ช 447 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 มาร์เบิลอาร์ช คุณจะไปดูมาร์เบิล… มาร์เบิลอาร์ชห่วยจะตาย เล็กนิดเดียว 448 00:24:36,727 --> 00:24:38,270 ใครๆ ก็รู้ คุณมาจากไหนเหรอ 449 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 ปารีส 450 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 ปารีสเหรอ คุณมาจากปารีสเพื่อมาดู มาร์เบิลอาร์ชเนี่ยนะ บ้ารึเปล่า 451 00:24:43,483 --> 00:24:46,737 แค่ยืนดูอาร์กเดอทรียงฟ์ห่างๆ ก็ได้ นั่นแหละมาร์เบิลอาร์ช 452 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 มาร์เบิลอาร์ช 453 00:24:48,739 --> 00:24:50,073 - โอ๊ยตาย - เร็วเข้า ไปกันเถอะ 454 00:24:51,325 --> 00:24:52,784 มาร์เบิลอาร์ช 455 00:24:53,577 --> 00:24:55,120 คัมเบอร์แลนด์เกต โอเค 456 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 ทางไหน 457 00:24:57,706 --> 00:24:58,916 - ทางนี้ - เหรอ 458 00:25:03,712 --> 00:25:06,507 - พวกเขาปรบมือให้เราทำไม - คิดว่าเรามาวิ่งฟันรันละมั้ง 459 00:25:09,551 --> 00:25:10,969 - หวัดดีพวก ไงครับ - เฮ้ ไง 460 00:25:11,053 --> 00:25:12,721 คุณพาเราไปอีกฟากของสวนทีได้ไหมครับ 461 00:25:12,804 --> 00:25:15,933 ไม่ได้ละพวก อย่ายอมแพ้สิ คุณใกล้ถึงเส้นชัยแล้ว 462 00:25:16,016 --> 00:25:18,352 - สู้เขา คุณทำได้ - เราไม่ได้มาวิ่งฟันรัน 463 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 ผมช่วยให้คนเล่นขี้โกงไม่ได้ แบบนี้มันไม่แฟร์กับคนอื่น 464 00:25:22,022 --> 00:25:23,440 - ค่ะ แต่เราไม่ได้… - ไม่เอาๆ 465 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 - ผมไม่ช่วยคนโกงหรอก ไม่มีวัน - ไปเถอะ 466 00:25:28,737 --> 00:25:30,697 - โทษที - ขอโทษค่ะ 467 00:25:30,781 --> 00:25:33,450 - โทษค่ะๆ - ขอบคุณครับ 468 00:25:44,044 --> 00:25:46,672 - หวัดดี - หายไปไหนกันมา 469 00:25:46,755 --> 00:25:48,423 - ยังเหลือเด็กอยู่ไหม - อะไรนะ 470 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 - เด็กๆ น่ะ - ผมว่าไม่นะ 471 00:25:55,305 --> 00:25:57,975 คือ… ไม่เป็นไร 472 00:25:58,559 --> 00:26:00,185 เราเจอเด็กผู้หญิงคนนึง ที่วิเศษที่สุดเลย 473 00:26:00,269 --> 00:26:04,731 เราใช้เวลาทั้งบ่ายด้วยกัน ฉันว่าแกชอบเราจริงๆ และ… 474 00:26:04,815 --> 00:26:07,818 - นิกกี้ - แก… น่ารักจริงๆ 475 00:26:08,610 --> 00:26:09,987 นิกกี้ 476 00:26:11,738 --> 00:26:13,198 ขอโทษที เธอ… 477 00:26:43,270 --> 00:26:46,231 อยู่นี่เอง มาเถอะ หนูจ๋า ฉันแอบเป็นห่วงอยู่แวบนึงเลย 478 00:26:49,234 --> 00:26:51,820 - เรากลับไปที่รถบัสกันไหม - หนูต้องไปเอากระเป๋าก่อนค่ะ 479 00:26:51,904 --> 00:26:53,864 อ้อ ได้เลย ไปเอากระเป๋าด้วยกัน 480 00:26:59,077 --> 00:27:00,579 - โอเค ขอถอดป้ายหน่อยนะ - ค่ะ 481 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 เดี๋ยวมานะจ๊ะ ฉันไปไม่นานหรอก 482 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 บางคนก็ยังไม่พร้อมน่ะค่ะ 483 00:27:15,886 --> 00:27:18,430 - เอาละ สาวน้อย เร็วเข้า ไปกันเถอะ - โอเคค่ะ 484 00:27:36,365 --> 00:27:38,909 (พรินเซส) 485 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 เฮ้ 486 00:27:44,498 --> 00:27:45,749 ร้องไห้ทำไม 487 00:27:51,213 --> 00:27:52,506 เพราะเมื่อเจอคนที่ใช่… 488 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 (พรินเซส) 489 00:27:54,508 --> 00:27:55,676 น้ำตาเราจะไหลออกมา 490 00:28:36,800 --> 00:28:38,302 (แบบฟอร์มแสดงความสนใจ) 491 00:28:41,388 --> 00:28:43,724 (ชื่อ: นิกกี้ นิวแมน, เจสัน รอสส์) 492 00:28:43,807 --> 00:28:46,018 (เด็กที่คุณสนใจอยากรู้จักเพิ่มเติม: พรินเซส) 493 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 มีความสุขไหม 494 00:29:13,754 --> 00:29:14,880 ค่ะ 495 00:29:17,090 --> 00:29:19,801 ถ้างั้นทำไมยังเอามือกุมหัวอยู่ล่ะ 496 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 เงียบน่า 497 00:30:25,993 --> 00:30:27,995 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี