1 00:00:07,799 --> 00:00:11,011 Saya tak tahu kenapa perlu berbelanja. Saya dah ada kemeja untuk bekerja. 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,515 Awak perlukan lebih daripada satu pakaian. Awak bukan watak kartun. 3 00:00:15,766 --> 00:00:16,725 Awak pengurus sekarang. 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 Awak tak boleh pergi kerja dengan kemeja sama sewaktu pengebumian pak cik awak. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,357 Kita juga tak boleh duduk saja di rumah dan tunggu berita tentang James. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,109 Sesuatu yang awak tunggu akan berlaku sebaik saja awak lupanya. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 Semua orang tahu tentangnya. 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,113 Saya tak nak jadi orang yang khianati moral sendiri selepas berjaya. 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,951 Saya jadi pengurus dan tiba-tiba pakai kemeja berharga 34 paun, 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 seperti lupa asal-usul sendiri. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 Jase, ini perkara biasa. 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,999 Ini tentang awak nampak kemas pada hari pertama selepas dinaikkan pangkat. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Oh, tak, Karen yang hubungi. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,172 Dia ajak saya pergi beli-belah gaun perkahwinan. 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,383 Dia tak pernah ajak saya buat sesuatu seperti ini. 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 Saya perlu lakukannya dengan sempurna. 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,013 Mungkin saya patut ambil cuti esok untuk buat papan idea. 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,226 Tak, itu mengarut. Saya akan buat beberapa jam malam ini. 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,687 - Oh, lihatlah! Ini cantik. - Ya. 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,230 - Ia cantik. - Awak suka? Mari lihat. 21 00:01:04,730 --> 00:01:06,275 Ya. Ia nampak sesuai, bukan? 22 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 - Ya? - Ya, saya tak... 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 - Tak, sekejap. - Kenapa? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,321 - Ini itik kecil. - Saya tahu. 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 - Tak. Saya fikir ia titik. - Tak, ia itik kecil. 26 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 Nikki, ayah saya dari Dagenham. Dia berhenti sekolah semasa 16 tahun. 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 - Saya tak boleh pakai kemeja corak itik. - Tak, ia itik yang cantik. 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 Saya perlu pastikan mereka tak cukup dekat sepanjang hari 29 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 untuk nampak ia bukan titik tapi itik kecil. 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 - Saya tak perlukan tekanan itu. - Maaf. Kita akan membelinya. 31 00:01:26,962 --> 00:01:30,257 Ia buat awak nampak dewasa seperti pengurus dan seperti ayah. 32 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 - Ya, tapi saya nak jadi ayah bergaya. - Tak. 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,929 Tiada sesiapa nak ibu bapa bergaya. Kawan saya, Cecil, ibu bapanya bergaya, 34 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 dan dia terpaksa buat kerja sekolahnya di trampolin mini 35 00:01:38,432 --> 00:01:41,518 sebab ibunya jual meja dapur untuk bayar bengkel badut. 36 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 Kita akan jadi ibu bapa membosankan, okey? 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 - Untuk James. - Hei. 38 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 Awak tahu kita belum pasti dapat dia, bukan? 39 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 - Ya. - Ya? 40 00:01:50,652 --> 00:01:54,198 Tak, saya tahu. Cuma... gerak hati saya baik tentangnya. 41 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 Mari lihat. 42 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 - Ya. Baiklah. - Betulkah? 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,371 Ini... Ya, saiz yang betul. Mari beli kemeja ini. Okey. 44 00:02:01,455 --> 00:02:03,040 - Saya rasa ia cantik. - Okey. 45 00:02:03,123 --> 00:02:05,792 Saya cuma nak beritahu, ia corak itik. 46 00:02:05,876 --> 00:02:09,420 Ia dibuat sangat kecil hingga nampak seperti titik, tapi bukan. Ia itik. 47 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Untuk pengetahuan awak. 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 JAMES - UMUR TUJUH TAHUN MINAT DIHANTAR 49 00:02:45,916 --> 00:02:47,042 - Helo. - Helo. 50 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Hai. 51 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 Ada apa-apa berita tentang James? 52 00:02:49,628 --> 00:02:52,130 Tak, belum lagi, tapi kami harap akan tahu hari ini, jadi... 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 - Okey. - Okey, jadi... 54 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 Saya tak nak terlalu beremosi tentangnya... 55 00:02:55,425 --> 00:02:56,343 FAIL PERKAHWINAN KAREN 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 ...seperti sesetengah orang. 57 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 Tak. Ya, tak. Sudah tentu tidak. 58 00:03:00,931 --> 00:03:04,017 Saya tak pernah bayangkannya semasa saya kecil. 59 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 Saya bukan wanita begitu. 60 00:03:05,602 --> 00:03:07,229 Saya juga tak pakai minyak wangi. 61 00:03:07,312 --> 00:03:09,940 Bau saya cuma bau baju yang saya beli dari kedai badan amal. 62 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 Tak mengapa. Ia cuma gaun. 63 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Okey. 64 00:03:15,779 --> 00:03:16,780 - Alamak! - Aduhai! 65 00:03:16,864 --> 00:03:17,990 Kenapa dia datang? 66 00:03:18,740 --> 00:03:19,950 - Helo. - Helo. 67 00:03:21,159 --> 00:03:25,831 - Helo, sayang. Ini cukup elegan? - Untuk ke kedai? Ya, mak. 68 00:03:25,914 --> 00:03:27,916 Ya, tapi ia bergaya, bukan? 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,878 Jika tak cukup elegan, mak akan tunggu di luar saja. 70 00:03:30,961 --> 00:03:33,755 - Jangan mengarut - Mak tak perlu tunggu di luar. 71 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 - Kamu mengecat rumah? - Apa? 72 00:03:37,968 --> 00:03:39,261 Tak, ini kemeja saya. 73 00:03:39,344 --> 00:03:40,971 - Boleh pergi sekarang? - Aduhai! 74 00:03:41,054 --> 00:03:42,556 Ayuh. Marilah. 75 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 - Di mana kedai itu? - Okey. Ia di sana. 76 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 Oh, bagus. 77 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 INSTITUT BAHASA LONDON UTARA 78 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 Hai, semua. 79 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 Gula-gula ada di sana. Jadi, semua... Okey. 80 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 Hei, semua. 81 00:04:09,833 --> 00:04:11,627 Hei, semua. Tolong dengar sekejap. 82 00:04:13,879 --> 00:04:15,005 Hei! 83 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Ahli Sihir Teruk itu dah tak bekerja di sini. 84 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 Akhirnya, kerja lebih menyeronokkan. 85 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Tak, saya serius. 86 00:04:31,522 --> 00:04:34,191 Ada beberapa perkara yang saya nak cakap. 87 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 Ada beberapa perkara untuk disampaikan. 88 00:04:35,943 --> 00:04:38,111 Saya akan bercakap sebagai pengurus. 89 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 Saya dah tulis beberapa perkara. Oh, sekejap. 90 00:04:45,744 --> 00:04:49,206 HUBUNGI SAYA JIKA AWAK TAHU APA-APA. NX 91 00:04:51,917 --> 00:04:53,669 BAIKLAH 92 00:04:53,752 --> 00:04:54,795 OKEY 93 00:04:54,878 --> 00:04:58,215 Baiklah. Jadi, sambung semula topik tadi. 94 00:04:59,132 --> 00:05:03,971 Jadual kamu sudah diselaraskan dengan diari dalam talian, jadi tolong baca. 95 00:05:04,054 --> 00:05:07,140 Jika saya tak baca diari Anne Frank untuk GCSE saya, 96 00:05:07,224 --> 00:05:09,852 kenapa awak nak baca? Awak faham maksud saya? 97 00:05:09,935 --> 00:05:12,271 Hebat. 98 00:05:12,771 --> 00:05:16,608 Tak... Saya serius, kamu perlu baca. 99 00:05:17,401 --> 00:05:19,778 Okey, saya nak bercakap tentang rancangan pembelajaran, sebab ia... 100 00:05:20,571 --> 00:05:23,198 Maaf. Saya perlu... Ya. 101 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 - Helo. - Ada apa-apa berita? 102 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 - Saya sedang bermesyuarat. - Okey, telefon awak dapat isyarat? 103 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 Saya di London, dan sedang bercakap telefon dengan awak, jadi... 104 00:05:32,916 --> 00:05:34,585 Kaia, ia untuk semua orang. Okey? 105 00:05:34,668 --> 00:05:37,504 - Awak pasti bateri telefon awak penuh? - Ya, tapi awak asyik telefon saya. 106 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 - Jack. - Ayuh. 107 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 Saya perlu letak telefon. 108 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 Ayuh. 109 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Ya. Maaf. 110 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 Perkara yang saya cakap tentang... 111 00:05:52,394 --> 00:05:54,771 Baiklah. Okey, mari lakukannya sekali, kemudian... 112 00:05:56,773 --> 00:05:59,526 Hei! Baiklah, duduk sekarang. 113 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 Berhenti, semua... 114 00:06:12,831 --> 00:06:15,667 Astra, Sienna, Lavinia. 115 00:06:16,960 --> 00:06:18,337 Semua gaun ini seperti nama orang 116 00:06:18,420 --> 00:06:20,506 yang layan saya dengan teruk semasa di sekolah. 117 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Semuanya nampak cantik. Mak patut beredar. 118 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 - Kamu nak minum? - Champagne? 119 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 - Terima kasih. - Sama-sama. 120 00:06:30,474 --> 00:06:31,767 - Hebatnya. - Saya tak jangkakannya. 121 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 - Minum untuk kamu. - Minum. 122 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Ya. Jangan buat kecoh. 123 00:06:35,812 --> 00:06:37,397 Hei, semua. Apa khabar? 124 00:06:37,481 --> 00:06:38,524 - Helo. - Daryl. 125 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 - Hai. - Helo. 126 00:06:40,567 --> 00:06:43,487 Isteri saya sakit. Maaf, saya tak biasa datang ke sini, jadi... 127 00:06:43,570 --> 00:06:46,907 Saya juga tak tahu tentang gaun dan semuanya, tapi saya akan cuba. 128 00:06:47,366 --> 00:06:49,326 Saya pakar ekzos, ya. 129 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Ya, dia nak tutup kedai gaun ini, tapi sejujurnya, 130 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 nilai sehelai gaun sama dengan sepuluh ekzos, 131 00:06:55,332 --> 00:06:58,168 jadi garaj itu yang ditutup. Kamu faham maksud saya? 132 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 Ya, jadi, siapa yang akan berkahwin? 133 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 - Karen. - Anak perempuan saya. 134 00:07:01,296 --> 00:07:03,382 Baiklah. Hebat. Tahniah. 135 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 - Siapa nama tunang awak? - Scott. 136 00:07:05,133 --> 00:07:06,802 Scott? Itu nama tengah saya. 137 00:07:09,471 --> 00:07:10,722 - Kebetulan. - Kebetulan. 138 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 Memang kebetulan, bukan? Ia magis. Hebat. 139 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Betul. 140 00:07:15,352 --> 00:07:18,146 Jadi, daripada segi gaya, apa awak... 141 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 Gaya apa yang awak cari? 142 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 Saya cuma tak nak nampak teruk. 143 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 Okey, ya. Saya faham. 144 00:07:26,280 --> 00:07:27,447 Melinda. 145 00:07:28,657 --> 00:07:30,617 Dia nak gaya "tak nampak teruk." 146 00:07:30,701 --> 00:07:32,494 - Okey, kita boleh uruskan. - Terima kasih. 147 00:07:32,578 --> 00:07:34,329 - Boleh ikut saya? - Pergilah, Karen. 148 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 Pergilah. Berseronok. 149 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 Dia akan berseronok. 150 00:07:52,181 --> 00:07:56,185 - "Badan baju berstruktur tampal hias"... - Ya, saya tak sukakannya. 151 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Okey. 152 00:07:58,228 --> 00:08:02,774 Ya, saya lebih suka yang ada, bahagian panjang ini. 153 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 - Lengan? - Ya, lengan. Betul. 154 00:08:05,485 --> 00:08:06,904 Ya, lengan. 155 00:08:10,908 --> 00:08:14,995 "Garis A klasik ini ialah sifon bertingkat yang membalut"... 156 00:08:15,078 --> 00:08:16,371 - Tidak! - Ia... 157 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 - Dia salin gaun lagi. - Ya. 158 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 - Jadi, isteri awak sakit teruk? - Ya. 159 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 Ya. Cirit-birit dan muntah. Semoga cepat sembuh. Ya. 160 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 Itu dia. Lihatlah. Sangat cantik. 161 00:08:39,477 --> 00:08:41,313 - Karen. - Mak sukakannya. 162 00:08:41,395 --> 00:08:43,732 - Ya. Ia cantik dengannya. - Ya. 163 00:08:43,815 --> 00:08:48,070 Cinderella pernah cakap, "Hajat adalah impian dari hati." 164 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 Jadi, awak tahulah. 165 00:08:50,113 --> 00:08:54,076 Entahlah. Ia okey. Apa yang saya patut rasa? 166 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Carol cakap jika itu gaun yang sempurna, awak menangis. Dari situlah awak tahu. 167 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Saya tak menangis sejak 2012. 168 00:08:59,248 --> 00:09:02,334 Saya bukan orang yang akan menangis, tapi apabila menangis... 169 00:09:02,417 --> 00:09:04,253 Saya akan menangis sepuas hati. 170 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 - Betulkah? - Ya. 171 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 - Tanggalkan jam tangan kamu. - Kenapa? 172 00:09:08,423 --> 00:09:11,552 Tak boleh pakai jam tangan Casio dengan gaun perkahwinan berharga 2,000 paun. 173 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 Bagaimana saya nak tahu tentang masa? 174 00:09:13,470 --> 00:09:17,015 Ia hari perkahwinan kamu. Orang akan beritahu masa kepada kamu. 175 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Sebab itu pengantin perempuan tak sampai gereja tepat pada masa. 176 00:09:20,894 --> 00:09:23,438 Semua orang suruh mereka buka jam tangan. 177 00:09:23,522 --> 00:09:24,815 Jangan sentuh saya. 178 00:09:26,567 --> 00:09:27,693 Ini perkahwinan pertama dia? 179 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 - Ya. - Ya. 180 00:09:29,278 --> 00:09:31,572 Oh, begitu rupanya. Ya, ia yang terbaik, bukan? 181 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Ayuh. 182 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 Ya! 183 00:09:43,292 --> 00:09:44,293 Ya! 184 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 Baiklah. 185 00:09:47,254 --> 00:09:53,218 - Empat puluh. Kita akan jadikannya 40. - Empat puluh. 186 00:09:56,638 --> 00:09:59,933 Okey. Baiklah. Jadi... 187 00:10:00,017 --> 00:10:02,895 Oh, tak. Tunggu, jangan pergi. Masih banyak perlu dibincangkan. 188 00:10:02,978 --> 00:10:06,648 Hei, masih banyak yang perlu dibincangkan, kamu tak boleh... 189 00:10:06,732 --> 00:10:08,066 Awak tahu apa yang berlaku? 190 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 Kenapa adakan mesyuarat jika tak ada apa nak dikatakan? 191 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 Tak guna! 192 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 Mak berseronok. 193 00:10:31,965 --> 00:10:35,761 Mak selalu berangan nak berada di penjara wanita. 194 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 Ada keakraban dan sebagainya. 195 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Bagaimana dengan ini? 196 00:10:44,728 --> 00:10:46,063 - Tak. Jangan. - Tak cantik. 197 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 Awak rasa dia gembira? 198 00:10:57,157 --> 00:10:59,368 Ya, saya rasa dia gembira. 199 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 Awak sentiasa gembira. 200 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 Dengan cara tersendiri. 201 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 Mak cuma nak lihat dia tersenyum. 202 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 Ada apa-apa berita? 203 00:11:15,384 --> 00:11:16,635 Belum lagi. 204 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 Saya ada gerak hati yang baik. 205 00:11:23,934 --> 00:11:25,561 Bagaimana keadaannya? 206 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 Apa? 207 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Ada anak. Lalui semua ini. 208 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Ia seperti bayang-bayang. 209 00:11:41,034 --> 00:11:45,080 - Mak pernah cium seorang wanita. - Okey. Baiklah. 210 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 - Ini agak hebat. - Ayuh. 211 00:11:49,835 --> 00:11:51,879 Kami datang. 212 00:11:51,962 --> 00:11:53,380 Ya. 213 00:11:53,463 --> 00:11:55,215 - Kami datang. - Kami datang. 214 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 Karen. 215 00:12:04,057 --> 00:12:05,309 - Ia cantik. - Betul. 216 00:12:05,392 --> 00:12:07,769 - Betul. - Betulkah? 217 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 Ya, ia menawan. 218 00:12:10,772 --> 00:12:13,442 - Betul. bukan? Ya. Ia... - Ya. 219 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 Ia memang menawan. 220 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 - Saya nak menangis, bukan? - Ya. 221 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 Mari sini. 222 00:12:32,753 --> 00:12:34,963 Aduhai! Tiga ribu? 223 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 Jika saya minta nasihat pengurusan, 224 00:12:41,428 --> 00:12:43,805 adakah awak takkan berbangga dan menjengkelkan? 225 00:12:43,889 --> 00:12:46,391 - Sudah tentu. - Freddy. 226 00:12:50,521 --> 00:12:51,980 - Pasti? - Saya pasti. 227 00:12:52,064 --> 00:12:55,108 Okey. Baiklah. Apa saya patut buat? 228 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Ini masalahnya. Menjadi pengurus hebat ialah bakat semula jadi. 229 00:12:58,570 --> 00:13:00,489 Tak boleh belajar cara jadi pengurus. 230 00:13:01,156 --> 00:13:03,742 - Saya pelajarinya di sekolah pengurusan. - Angkuh dan menjengkelkan. 231 00:13:04,368 --> 00:13:06,703 - Hei, Jase. - Hei. Peluk sekejap. Okey. 232 00:13:06,787 --> 00:13:07,955 Mari sini. 233 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 Orang British sejati. 234 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 - Ada berita tentang James? - Tiada. Harapnya hari ini atau esok. 235 00:13:12,793 --> 00:13:13,836 Nak roti jintan? 236 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 - Terima kasih. Saya cuba tak makan roti. - Tak, cubalah. 237 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Betulkah? 238 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Baiklah. Makan begini saja? Okey. 239 00:13:22,553 --> 00:13:23,679 - Aduhai! - Saya tahu. 240 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 Dengar, ia memang... Ya. 241 00:13:25,430 --> 00:13:28,392 Saya sangat sukakannya. Ia sebab saya tak mampu beli rumah baru. 242 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 - Apa masalahnya? - Jason gagal kendalikan kakitangannya. 243 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Tak, bukan begitu. Ia rumit. 244 00:13:32,813 --> 00:13:35,482 Sebab mereka juga kawan-kawan saya. 245 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 Ya, ia mengarut. 246 00:13:37,943 --> 00:13:39,611 Awak tak boleh jadi kawan jika awak bos mereka. 247 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 Kenapa pula? 248 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 Sebab semua orang benci bos mereka. 249 00:13:42,531 --> 00:13:43,532 Bukan semua. 250 00:13:43,615 --> 00:13:45,993 - Awak benci bos sebelum ini? - Ya, tapi itu berbeza sebab... 251 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 Kami selalu ke pub. 252 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Ya, awak tak patut buat begitu sebab mereka ke sana untuk mengumpat awak. 253 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 Awak juruterbang, mereka penumpang. 254 00:13:53,667 --> 00:13:56,003 Apa perasaan awak jika juruterbang tak lagi terbangkan pesawat, 255 00:13:56,086 --> 00:13:59,339 duduk di sebelah awak dan makan sebungkus kecil kacang? 256 00:13:59,423 --> 00:14:03,635 Awak akan takut. Sebab awak akan tanya diri sendiri, "Siapa terbangkan pesawat?" 257 00:14:05,429 --> 00:14:08,265 Awak dah dewasa. Tak semua orang perlu sukakan awak. 258 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Ya, okey. 259 00:14:09,516 --> 00:14:10,976 Okey, sedia dalam 20 minit? 260 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 - Ya. - Ia sangat penting. 261 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 - Orang Bolivia akan datang. - Semua sekali? 262 00:14:16,398 --> 00:14:17,900 Oh, ya. 263 00:14:17,983 --> 00:14:19,443 - Terima kasih. - Sama-sama. 264 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 Hebat. Bijak. 265 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - Bagaimana? - Ya, ia hebat. 266 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 - Saya kepenatan. - Betulkah? 267 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 Kami balik pukul 4:00 pagi, 268 00:14:26,617 --> 00:14:29,786 bangun pukul 7:00 dan tolong kawan dia pindah rumah di Walthamstow. 269 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Aduhai! 270 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 Dia begitu cergas dan optimis. 271 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 Semangatnya sentiasa kuat. Bila ia berlaku? 272 00:14:37,503 --> 00:14:40,088 Dua puluh sembilan di bandar, 32 di bandar kecil. 273 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 Betul. Bagus. 274 00:14:47,763 --> 00:14:48,764 Helo. 275 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 - Apa? Bila? - Pergilah. 276 00:14:52,351 --> 00:14:53,477 Baiklah, saya datang. 277 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 - Saya datang. Jumpa lagi. - Semoga berjaya. 278 00:15:05,030 --> 00:15:06,907 Mereka ada beri sebab? 279 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Awak boleh katakannya. 280 00:15:10,452 --> 00:15:12,913 Contohnya mereka fikir Jason tak nampak seperti disukai 281 00:15:12,996 --> 00:15:14,623 atau dia nampak terlalu kaku di gambar. 282 00:15:14,706 --> 00:15:16,792 - Jadi semua salah saya? - Tak, okey, maaf, bukan, ia... 283 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 Ya, mungkin salah saya. 284 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Mungkin mereka fikir saya nampak terlalu muda untuk jadi ibu. 285 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 Okey. 286 00:15:21,713 --> 00:15:26,426 Mereka pilih pasangan lain yang dah ada anak sebaya dengan James. 287 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Okey. 288 00:15:29,429 --> 00:15:31,557 Ia seperti tak adil 289 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 memandangkan mereka dah ada seorang anak. 290 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 Tak, ia masuk akal. 291 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 Memang bagus apabila dia ada abang atau kakak untuk bermain, jadi... 292 00:15:42,442 --> 00:15:44,528 itu yang terbaik, bukan? 293 00:15:45,195 --> 00:15:49,616 Saya tahu kamu sangat berharap, tapi akan ada peluang lain. 294 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 Apa pula selepas ini? 295 00:15:51,243 --> 00:15:53,328 Apabila ia tak berlaku seperti dirancang, 296 00:15:53,412 --> 00:15:56,582 kita perlu cuba kaedah lain. Okey? 297 00:15:56,665 --> 00:16:01,086 Kamu nak jumpa beberapa kanak-kanak? 298 00:16:01,587 --> 00:16:03,714 Betulkah? Ya, hebat. Ya. Mari cuba. 299 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 Ya, orang lebih suka kami secara berdepan. 300 00:16:05,716 --> 00:16:08,010 - Esok. - Esok? 301 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 "Hari Aktiviti Pengambilan Anak Angkat." 302 00:16:11,847 --> 00:16:15,142 Setiap enam bulan, kami kumpulkan kanak-kanak yang belum diambil 303 00:16:15,225 --> 00:16:18,270 dan pasangan yang mencari akan disatukan dalam parti besar 304 00:16:18,353 --> 00:16:19,605 dan lihat perkembangannya. 305 00:16:19,688 --> 00:16:21,648 Ia penunjuk kelemahan sistem yang membimbangkan, 306 00:16:21,732 --> 00:16:23,650 tapi ada peluang, jadi kita rebut peluang itu. 307 00:16:23,734 --> 00:16:25,402 Ada berapa ramai kanak-kanak? 308 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Lebih kurang 25 orang. Pasti akan sakit kepala. 309 00:16:28,155 --> 00:16:30,282 Sebenarnya, saya guna cara yang sama untuk janji temu. 310 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 Kumpulkan mereka seperti nak periksa rumah. 311 00:16:32,284 --> 00:16:35,287 Jimatkan masa sebab lelaki di usia saya sangat cepat kelihatan berusia. 312 00:16:35,370 --> 00:16:38,624 Mujurlah rupa saya tak begitu berusia, jadi Penny ada kelebihan. 313 00:16:39,291 --> 00:16:42,586 Okey, jadi kami ada dua jam untuk menjadi rapat dengan seorang kanak-kanak 314 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 dan buat mereka sukakan kami... 315 00:16:45,714 --> 00:16:47,341 dengan kostum. Wah! 316 00:16:47,424 --> 00:16:50,719 Oh, ya. Temanya adalah, "Cita-cita saya apabila dewasa." 317 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 - Fikirkannya. - Okey. 318 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 Jangan risau. Ia cuma main bola sepak di padang dengan kanak-kanak. 319 00:16:56,975 --> 00:16:58,810 Main bola sepak? Hanya bola sepak di... 320 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 - Bagus. Ya, tak mengapa. - Ya. 321 00:17:00,187 --> 00:17:03,482 Ya, jangan menaruh harapan terlalu tinggi, okey, dan terlalu beremosi. 322 00:17:03,565 --> 00:17:05,651 Oh Tuhan, tak. Kami tak buat begitu. Kita buat begitu? 323 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 - Tak. Oh Tuhan. Tak. - Tak. 324 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 Kadangkala kita ditakdirkan terlepas seseorang. 325 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Saya tahu. 326 00:17:23,794 --> 00:17:25,628 Ia seperti berpisah dengan seseorang. 327 00:17:25,712 --> 00:17:28,382 Awak cuma perlu teruskan hidup. 328 00:17:28,464 --> 00:17:31,677 Ya, saya tak teruskan hidup. 329 00:17:32,427 --> 00:17:35,305 Saya masih berkawan dengan semua orang yang saya tiduri, jadi... 330 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 Okey, itu tidak menyenangkan. 331 00:17:49,862 --> 00:17:51,363 Apa kita nak buat tentang kostum? 332 00:17:51,446 --> 00:17:53,699 Oh, ya. Awak nak jadi apa apabila dah dewasa? 333 00:17:53,782 --> 00:17:58,287 Saya nak jawab telefon di syarikat sewa kereta. Jadi... 334 00:17:58,370 --> 00:18:00,038 - Bagus. - Saya berjaya mencapainya. 335 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 - Boom. - Terima kasih banyak. Awak pula? 336 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 - Kawan ayah saya Michael. - Oh, ya? 337 00:18:04,084 --> 00:18:07,421 Ya. Dia sangat kelakar semasa saya kecil. 338 00:18:07,504 --> 00:18:12,134 Tapi kemudian saya semakin dewasa dan sedar yang dia cuma alkoholik. Ya. 339 00:18:12,217 --> 00:18:13,385 Okey. 340 00:18:13,468 --> 00:18:15,596 Ya, dia dah mati sekarang. Semoga Tuhan rahmati dia. 341 00:18:16,430 --> 00:18:18,265 Dia mati akibat banyak minum arak. 342 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Kita okey? 343 00:18:27,441 --> 00:18:28,650 Ya. 344 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 Kanak-kanak itu akan sukakan kita, bukan? 345 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 Ya. 346 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Betul cakap Penny. Kita tak patut terlalu fikirkannya. 347 00:18:39,161 --> 00:18:40,829 - Ya. - Kita akan main bola sepak 348 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 dengan kanak-kanak. 349 00:18:41,997 --> 00:18:43,165 Ya. 350 00:19:11,151 --> 00:19:12,611 Tak guna! 351 00:19:31,004 --> 00:19:33,882 Okey, kita ada 20 minit, jadi kita perlu beli-belah segera. 352 00:19:33,966 --> 00:19:35,342 Ya, jangan risau. Saya tahu apa saya nak beli. 353 00:19:35,425 --> 00:19:36,635 KOSTUM DAN VINTAJ 354 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 - Bagaimana dengan ini? - Jangan. 355 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Tiada yang sesuai di sini. 356 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 Ada haiwan yang tidak dijadikan objek seksual? 357 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 Armadilo? Ia tak boleh jadi mengghairahkan. 358 00:19:50,566 --> 00:19:52,401 Maaf. Hei. 359 00:19:53,277 --> 00:19:57,573 Awak ada kostum untuk wanita yang model peranannya lebih positif? 360 00:19:58,824 --> 00:20:00,701 Kami ada lakon peranan, di sebelah kiri. 361 00:20:00,784 --> 00:20:05,163 Tak, maksud saya temanya ialah cita-cita apabila dewasa. 362 00:20:05,247 --> 00:20:09,334 Jadi sesuatu seperti ahli perniagaan atau doktor, peguam. 363 00:20:09,418 --> 00:20:11,336 Ya, sesuatu seperti itu. 364 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 Kami ada kostum hakim. 365 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Ya. Sempurna. 366 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 Ini teruk. 367 00:20:22,598 --> 00:20:23,640 Ya. 368 00:20:25,350 --> 00:20:27,394 Maaf. Saya tak boleh pergi berpakaian begini. 369 00:20:28,187 --> 00:20:29,354 Lihatlah, awak... 370 00:20:30,522 --> 00:20:33,650 Tak mengapa. Okey. Bagaimana dengan puteri? 371 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 Puteri sangat berjaya. 372 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Awak pernah lihat puteri dalam kehidupan nyata, Jase? Mereka teruk. 373 00:20:37,237 --> 00:20:39,114 Bukan semua budak perempuan nak jadi puteri. 374 00:20:39,198 --> 00:20:41,909 Perkara terakhir saya mahukan untuk anak saya ialah jadi puteri. 375 00:20:42,993 --> 00:20:46,079 Ada apa-apa di kedai ini yang tak merendahkan wanita? 376 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 - Saya agak gementar. - Apa? 377 00:20:53,921 --> 00:20:56,173 Saya cakap saya agak gementar. 378 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 - Ya. Saya tahu. - Serta panas. 379 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 Bayangkan bernafas dalam kostum ini. 380 00:21:02,596 --> 00:21:03,597 Saya fikir, 381 00:21:03,680 --> 00:21:06,391 saya mungkin tunjukkan gerakan seni pertahankan diri untuk kagumkan mereka. 382 00:21:06,475 --> 00:21:08,936 - Awak belajar semasa remaja? - Ya. Apa pendapat awak? 383 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 Tunjuk kepada saya. 384 00:21:10,103 --> 00:21:12,189 - Okey. Pegang ini sekejap. - Saya akan pakai topi ini. 385 00:21:12,272 --> 00:21:14,191 Awak akan... 386 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 Awak reka gerakan itu? 387 00:21:38,799 --> 00:21:41,009 Tak. Dah banyak yang saya lupa. 388 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Tapi ia agak bagus, 389 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 sebab jika saya tak tahu apa gerakan seterusnya, musuh saya juga tak tahu. 390 00:21:45,806 --> 00:21:46,807 - Ya. - Jadi... 391 00:21:47,808 --> 00:21:48,809 Saya takkan lakukannya. 392 00:21:51,311 --> 00:21:53,355 - Boleh pulangkan topi saya? - Ya, topi awak. 393 00:21:55,232 --> 00:21:57,067 BOMBA 394 00:22:04,575 --> 00:22:07,244 Saya dah agak hanya kita saja yang memakai kostum. 395 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 - Bagus. - Ya, tapi... 396 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 - Kita akan diingati. - Ya. 397 00:22:13,041 --> 00:22:15,502 - Mungkin patut berbual dengan mereka. - Ya. 398 00:22:16,670 --> 00:22:18,130 Lihat, dia sendirian. 399 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 Ya. Baiklah, cepat, sebelum orang lain dekati dia. 400 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 Helo. 401 00:22:24,887 --> 00:22:26,680 - Helo. Awak sihat? - Hai. 402 00:22:26,763 --> 00:22:29,016 - Hai. - Saya Nikki. Ini Jason. 403 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Hai. 404 00:22:30,184 --> 00:22:31,894 - Siapa nama awak? - Ethan. 405 00:22:31,977 --> 00:22:36,398 - Hai, Ethan. Siapa ini? - Ia kawan saya. 406 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 Awak tahu kenapa kami datang ke sini? 407 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Kami datang untuk bermain dengan awak dan untuk tahu jika awak suka kami. 408 00:22:45,699 --> 00:22:46,533 Kenapa? 409 00:22:47,576 --> 00:22:51,413 Supaya mungkin awak boleh ikut kami balik dan tinggal dengan kami. 410 00:22:51,496 --> 00:22:52,915 Tak nak. 411 00:22:52,998 --> 00:22:55,000 Oh, tak. Tak mengapa. Bukan sekarang. 412 00:22:55,083 --> 00:22:57,794 - Jangan takut. - Ethan? 413 00:22:57,878 --> 00:23:00,464 Tak mengapa. Kami tak buat apa-apa. 414 00:23:01,840 --> 00:23:04,551 Selamat hari jadi 415 00:23:04,635 --> 00:23:09,056 Selamat hari jadi 416 00:23:09,139 --> 00:23:10,599 Selamat hari jadi... 417 00:23:10,682 --> 00:23:12,017 - Alamak! - Okey. 418 00:23:12,100 --> 00:23:14,770 - Saya tak nak pergi. - Kita patut... Maaf tentang itu. 419 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 - Maaf. - Ya, maaf tentangnya. 420 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 - Awak cakap ini tempat yang betul. - Ya, saya fikir ini tempatnya. 421 00:23:20,484 --> 00:23:23,195 - Cumberland Gate. - Tak, ini Cumberland Green. 422 00:23:23,987 --> 00:23:25,155 Kita pasti dah dekat. 423 00:23:25,239 --> 00:23:27,574 Tak, Cumberland Gate di Taman Hyde, Nikki. 424 00:23:27,658 --> 00:23:30,494 - Ini Taman Regent. - Aduhai! 425 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 - Okey. Awak boleh berlari? - Ya. 426 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 Baiklah, ayuh. Mari pergi. 427 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Bas. Jase. 428 00:23:47,261 --> 00:23:49,263 Terima kasih. 429 00:23:52,808 --> 00:23:53,809 Jangan risau. Lihat ini. 430 00:23:53,892 --> 00:23:56,019 - Kita pasti sempat, okey? Sempat. - Okey. 431 00:23:58,897 --> 00:24:00,274 - Tak mengapa. - Aduhai! 432 00:24:00,357 --> 00:24:01,608 Kita akan sempat. 433 00:24:04,486 --> 00:24:06,238 Helo. Marble Arch. 434 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 Marble Arch yang mana? Stesen kereta api atau bangunan? 435 00:24:13,161 --> 00:24:15,706 Awak nak pergi stesen kereta api Marble Arch? 436 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 Bangunan? Stesen? 437 00:24:19,751 --> 00:24:21,920 - Tolonglah. Tak guna. - Aduhai! 438 00:24:22,004 --> 00:24:27,676 Tak, Marble Arch. Bangunan dengan marmar di dalamnya. 439 00:24:28,969 --> 00:24:29,803 Okey, baiklah. 440 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 - Hai. - Helo, kamu nak ke mana? 441 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 - Marble Arch. - Marble Arch. 442 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 Marble Arch? Kenapa kamu nak melawat Marble Arch? Ia teruk, ia kecil. 443 00:24:36,727 --> 00:24:38,270 Semua orang tahu. Kamu dari mana? 444 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Paris. 445 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 Paris? Kamu datang dari Paris untuk melihat Marble Arch? Kamu dah gila? 446 00:24:43,483 --> 00:24:46,737 Berdiri jauh sedikit dari Arc de Triomphe. Itu Marble Arch. 447 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 Marble Arch. 448 00:24:48,739 --> 00:24:50,073 - Aduhai! - Ayuh. 449 00:24:51,325 --> 00:24:52,784 Marble Arch. 450 00:24:53,577 --> 00:24:55,120 Cumberland Gate, okey. 451 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Arah mana? 452 00:24:57,706 --> 00:24:58,916 - Di sana. - Ya? 453 00:25:03,712 --> 00:25:06,507 - Kenapa mereka beri tepukan untuk kita? - Mereka fikir kita sertai larian ria. 454 00:25:09,551 --> 00:25:10,969 - Helo, kawan. - Hai. 455 00:25:11,053 --> 00:25:12,721 Boleh hantar kami ke hujung taman? 456 00:25:12,804 --> 00:25:15,933 Tak boleh. Dengar, jangan putus asa. Kamu dah nak sampai. 457 00:25:16,016 --> 00:25:18,352 - Teruskan. Kamu pasti berjaya. - Kami bukan sertai larian ria. 458 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 Saya tak boleh tolong kamu menipu. Ia tak adil untuk yang lain. 459 00:25:22,022 --> 00:25:23,440 - Ya, tapi kami bukan sertai... - Tak boleh. 460 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 - Saya takkan bantu orang menipu. Tak nak. - Tolonglah. 461 00:25:28,737 --> 00:25:30,697 - Maaf. - Maaf. 462 00:25:30,781 --> 00:25:33,450 - Maaf. - Semoga berjaya, kawan. 463 00:25:44,044 --> 00:25:46,672 - Helo. - Hai. Kamu di mana? 464 00:25:46,755 --> 00:25:48,423 - Ada kanak-kanak lagi? - Apa? 465 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 - Kanak-kanak. - Rasanya tiada. 466 00:25:55,305 --> 00:25:57,975 Tak mengapa. 467 00:25:58,559 --> 00:26:00,185 Kami jumpa budak perempuan yang hebat. 468 00:26:00,269 --> 00:26:04,731 Kami luangkan sepanjang tengah hari bersama. Saya rasa dia suka kami. Juga... 469 00:26:04,815 --> 00:26:07,818 - Nikki. - Dia sangat comel. 470 00:26:08,610 --> 00:26:09,987 Nikki. 471 00:26:11,738 --> 00:26:13,198 Maaf. Dia... 472 00:26:43,270 --> 00:26:46,231 Awak di sini rupanya. Awak buat saya risau. 473 00:26:49,234 --> 00:26:51,820 - Nak naik bas semula? - Saya nak ambil beg saya. 474 00:26:51,904 --> 00:26:53,864 Oh. Ayuh. Mari pergi ambil. 475 00:26:59,077 --> 00:27:00,579 - Okey. Saya akan tanggalkan lencana awak. - Okey. 476 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 Saya akan datang semula. Sekejap saja. 477 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Ada yang masih belum bersedia. 478 00:27:15,886 --> 00:27:18,430 - Baiklah, sayang. Ayuh. Mari pergi. - Okey. 479 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Hei. 480 00:27:44,498 --> 00:27:45,749 Kenapa awak menangis? 481 00:27:51,213 --> 00:27:53,131 Sebab apabila dia orangnya... 482 00:27:54,508 --> 00:27:55,676 ...awak akan menangis. 483 00:28:36,800 --> 00:28:38,302 PENYATAAN BORANG MINAT 484 00:28:41,388 --> 00:28:43,724 NAMA: NIKKI NEWMAN JASON ROSS 485 00:28:43,807 --> 00:28:46,018 KANAK-KANAK YANG ANDA BERMINAT UNTUK KENAL LEBIH LANJUT: PRINCESS 486 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Gembira? 487 00:29:13,754 --> 00:29:14,880 Ya. 488 00:29:17,090 --> 00:29:19,801 Jadi kenapa awak masih pegang saja kepala itu? 489 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 Diam. 490 00:30:25,993 --> 00:30:27,995 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid