1 00:00:07,799 --> 00:00:11,011 쇼핑은 뭐 하러 하는 거야? 학원에서 입을 셔츠는 이미 있어 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,515 셔츠가 하나만 있으면 돼? 만화 주인공도 아니고 3 00:00:15,766 --> 00:00:16,725 이제 관리자잖아 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 삼촌 장례식에서 입었던 셔츠만 입고 다닐 수는 없다고 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,357 그리고 집에서 제임스 소식만 기다릴 수는 없어 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,109 기다리는 일은 잊는 순간 일어나잖아 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 누구나 아는 사실이지 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,113 난 성공하면 바로 변하는 사람이 되기는 싫어 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,951 관리자가 되자마자 34파운드나 되는 셔츠를 산다고? 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 내 주제를 알아야지 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 제이스, 소란 피우지 마 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,999 승진한 첫날이니까 멋있게 보여야지 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 아니야, 언니 문자야 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,172 웨딩드레스 사는 데 같이 가재 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,383 나한테 한 번도 이런 부탁 한 적 없는데 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 준비를 단단히 해야겠어 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,013 내일은 오전에 회사 안 가고 계획을 짤까? 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,226 그래, 오버야, 오늘 밤에 두어 시간만 준비해야지 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,687 - 봐! 이거 괜찮다 - 응 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,230 - 예쁘다 - 이게 좋아? 볼까? 21 00:01:04,730 --> 00:01:06,275 그래, 정말 괜찮네 22 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 - 그래? - 응, 난... 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 - 잠시만 - 왜? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,321 - 오리들이네 - 응 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 - 난 점인 줄 알았어 - 아니야, 오리야 26 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 니키, 우리 아버지는 대거넘 출신이셔 16살 때 학교를 그만두셨다고 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 - 난 오리 무늬 셔츠는 못 입어 - 아니야, 귀엽잖아 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 종일 사람들이 오리 무늬 셔츠인 걸 29 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 알아볼까 봐 신경 써야 한다고 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 - 스트레스만 더 생겨 - 미안하지만 난 이걸 살 거야 31 00:01:26,962 --> 00:01:30,257 성숙한 관리자처럼 보이잖아 아빠처럼 보인다고 32 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 - 난 쿨한 아빠가 되고 싶어 - 아니, 아니야 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,929 쿨한 부모는 안 좋아 내 친구, 세실 부모님이 쿨했는데 34 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 세실은 소형 트램펄린에서 숙제를 해야 했어 35 00:01:38,432 --> 00:01:41,518 세실 엄마가 광대 수업료를 내려고 식탁을 팔았거든 36 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 그러니 우리는 지루한 부모가 돼야 해 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 - 제임스를 위해 - 니키 38 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 아직 입양이 확정된 것도 아니잖아 39 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 - 그래, 알아 - 그래 40 00:01:50,652 --> 00:01:54,198 알지, 근데 예감이 좋아서 그래 41 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 다시 보자 42 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 - 그래, 살게 - 그럴래? 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,371 크기가, 맞네 그래, 사자 44 00:02:01,455 --> 00:02:03,040 - 마음에 들어 - 그래 45 00:02:03,123 --> 00:02:05,792 저기요, 모르실까 봐요 이거 오리예요 46 00:02:05,876 --> 00:02:09,420 너무 작아서 점처럼 보이는데 사실 오리죠 47 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 모르실까 봐 48 00:02:16,512 --> 00:02:17,513 "캠던 록" 49 00:02:28,524 --> 00:02:31,485 "트라잉 - Trying" 50 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 "제임스, 7살 관심 있음 완료" 51 00:02:43,914 --> 00:02:45,832 "더 해버스톡" 52 00:02:45,916 --> 00:02:47,042 - 왔어? - 응 53 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 안녕 54 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 제임스 소식은? 55 00:02:49,628 --> 00:02:52,130 아직 없어 오늘은 연락이 있겠지 56 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 - 그래 - 그럼... 57 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 호들갑 떨고 싶지 않아 58 00:02:55,425 --> 00:02:56,343 "언니 웨딩드레스 파일" 59 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 그런 사람들 있잖아 60 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 그래, 그렇지 61 00:03:00,931 --> 00:03:04,017 내가 어릴 때부터 이날을 꿈꿔오고 62 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 그런 여자가 아니니까 63 00:03:05,602 --> 00:03:07,229 향수도 안 뿌렸다니까 64 00:03:07,312 --> 00:03:09,940 자선 가게에서 산 옷 냄새가 그대로 나 65 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 괜찮아 그냥 드레스 사는 거잖아 66 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 알았어 67 00:03:15,779 --> 00:03:16,780 - 맙소사 - 세상에 68 00:03:16,864 --> 00:03:17,990 저게 무슨 옷이야? 69 00:03:18,740 --> 00:03:19,950 - 왔어요? - 그래 70 00:03:21,159 --> 00:03:25,831 - 안녕, 우리 딸, 이 정도면 괜찮지? - 쇼핑하는 데요? 물론이죠 71 00:03:25,914 --> 00:03:27,916 꽤 우아하지? 72 00:03:28,000 --> 00:03:30,878 안 괜찮으면 밖에서 기다릴게 73 00:03:30,961 --> 00:03:33,755 - 말도 안 되는 소리 하시네 - 왜 밖에서 기다려요? 74 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 - 페인트칠하다 왔니? - 네? 75 00:03:37,968 --> 00:03:39,261 아뇨, 새 옷이에요 76 00:03:39,344 --> 00:03:40,971 - 갈까요? - 맙소사 77 00:03:41,054 --> 00:03:42,556 어서 가요 78 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 - 어디니? - 바로 저기요 79 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 가게가 예쁘구나 80 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 "노스 런던 어학원" 81 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 안녕하세요, 여러분 82 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 간식이에요 그럼 여러분 83 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 여러분, 저기 여러분 84 00:04:09,833 --> 00:04:11,627 여러분, 주목해 봐요 85 00:04:13,879 --> 00:04:15,005 여기요! 86 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 사악한 마녀가 죽었어요 87 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 드디어 시민들이 자유를 찾았어요 88 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 이제 그만하죠 89 00:04:31,522 --> 00:04:34,191 할 말이 몇 가지 있어요 90 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 지루한 얘기니 빨리하죠 91 00:04:35,943 --> 00:04:38,111 이제 관리자가 됐으니까요 92 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 여기 적어 왔어요 잠시만요 93 00:04:45,744 --> 00:04:49,206 "연락 오면 전화해, 니키" 94 00:04:51,917 --> 00:04:53,669 "알았어" 95 00:04:53,752 --> 00:04:54,795 "응" 96 00:04:54,878 --> 00:04:58,215 좋아요 그럼 하던 얘기 다시 하죠 97 00:04:59,132 --> 00:05:03,971 여러분 일정은 이제 모두 온라인으로 연동되니 읽어 보시고요 98 00:05:04,054 --> 00:05:07,140 저기요, 고등학교 졸업 시험에 나오는 '안네의 일기' 안 읽으면 99 00:05:07,224 --> 00:05:09,852 저 어떻게 돼요? 무슨 말인지 아시죠? 100 00:05:09,935 --> 00:05:12,271 웃기네요, 웃겼어요 101 00:05:12,771 --> 00:05:16,608 아뇨 진짜로요, 읽으세요 102 00:05:17,401 --> 00:05:19,778 이제 수업 진행에 관해 얘기해 볼게요 103 00:05:20,571 --> 00:05:23,198 미안해요 받아야겠네요 104 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 - 여보세요 - 소식 없어? 105 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 - 나 회의 중이야 - 핸드폰 신호가 끊긴 건 아니겠지? 106 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 여기는 런던이야 지금 자기랑 통화 중이고 107 00:05:32,916 --> 00:05:34,585 카이아, 그거 다 같이 먹는 거예요 108 00:05:34,668 --> 00:05:37,504 - 배터리는 100% 충전된 거야? - 자기가 전화하기 전까지는 그랬지 109 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 - 저기요, 잭 - 대요 110 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 그만 끊자 111 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 어서 와 112 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 알았어, 미안 113 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 여러분, 그래서 수업은... 114 00:05:52,394 --> 00:05:54,771 좋아요, 이 얘기만 하고... 115 00:05:56,773 --> 00:05:59,526 와! 좋아요, 이제... 좀 앉으세요 116 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 모두 그만하고... 117 00:06:12,831 --> 00:06:15,667 애스트라, 시에나, 라비니아 118 00:06:16,960 --> 00:06:18,337 드레스 이름이 죄다 119 00:06:18,420 --> 00:06:20,506 학교 다닐 때 내게 못되게 굴었던 애들 이름 같아 120 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 여기 너무 고급스럽다 엄마는 그냥 갈게 121 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 - 한잔하실래요? - 샴페인이다 122 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 - 고맙습니다 - 천만에요 123 00:06:30,474 --> 00:06:31,767 - 정말 좋다 - 이런 것도 주네 124 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 - 축하해 - 짠 125 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 네, 진정하자고요 126 00:06:35,812 --> 00:06:37,397 안녕하세요, 숙녀분들 127 00:06:37,481 --> 00:06:38,524 - 안녕하세요 - 전 대릴이에요 128 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 - 네 - 안녕하세요 129 00:06:40,567 --> 00:06:43,487 아내가 아파서요 전 보통 여기 없죠 130 00:06:43,570 --> 00:06:46,907 드레스는 전혀 모르지만 한번 해 봐야죠 131 00:06:47,366 --> 00:06:49,326 전 주로 배기관을 고쳐요 132 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 아내가 가게를 닫으려 했는데 133 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 솔직히 말해 드레스 하나 팔면 배기관 열 번 고치는 값이라서 134 00:06:55,332 --> 00:06:58,168 대신 제 가게를 닫았죠 아시겠죠? 135 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 그럼 말해 봐요 주인공이 누구예요? 136 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 - 언니요 - 제 딸요 137 00:07:01,296 --> 00:07:03,382 그렇군요 축하드려요 138 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 - 약혼자분 성함은요? - 스콧요 139 00:07:05,133 --> 00:07:06,802 스콧요? 그건 내 중간 이름인데 140 00:07:09,471 --> 00:07:10,722 - 희한하네요 - 희한해요 141 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 이런 대단한 우연이 놀랍네요, 굉장해요 142 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 좋아요 143 00:07:15,352 --> 00:07:18,146 그래서 어떤 스타일을... 144 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 찾고 계세요? 145 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 그냥 거지 같이 보이지만 않으면 돼요 146 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 네, 좋아요 맞는 말이죠 147 00:07:26,280 --> 00:07:27,447 멀린다 148 00:07:28,657 --> 00:07:30,617 '거지 같지 않은 것'으로 찾으신대요 149 00:07:30,701 --> 00:07:32,494 - 네, 그러죠 - 고마워요, 멀린다 150 00:07:32,578 --> 00:07:34,329 - 따라오시겠어요? - 가, 언니 151 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 가서 즐기세요 152 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 즐거우실 거예요 153 00:07:52,181 --> 00:07:56,185 - '아플리케 자수 코르셋과'... - 별로예요 154 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 좋아요 155 00:07:58,228 --> 00:08:02,774 전 긴 팔 드레스를 선호하죠 156 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 - 소매요? - 네, 소매요 157 00:08:05,485 --> 00:08:06,904 소매 158 00:08:10,908 --> 00:08:14,995 '클래식 A라인 드레스는 시폰 겹으로 된 치마가 자연스럽게'... 159 00:08:15,078 --> 00:08:16,371 - 아니에요! - 그게... 160 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 - 또 가네요 - 네 161 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 - 아내분은 많이 아프세요? - 네 162 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 네, 양쪽으로 다 쏟아내고 있죠 안 됐어요 163 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 나왔네요, 봐요 이거예요 164 00:08:39,477 --> 00:08:41,313 - 언니 - 마음에 드는구나 165 00:08:41,395 --> 00:08:43,732 - 네, 잘 어울려요 - 네 166 00:08:43,815 --> 00:08:48,070 신데렐라는 이런 말을 했다 '꿈은 내 가슴이 결정짓는 것'이라고 167 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 그러니... 168 00:08:50,113 --> 00:08:54,076 괜찮은가? 어떤 기분이어야 해? 169 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 캐럴은 자기 것을 찾으면 눈물이 난댔어요 170 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 전 2012년 이후로 한 번도 안 울었어요 171 00:08:59,248 --> 00:09:02,334 전 잘 울지 않지만 한번 울면... 172 00:09:02,417 --> 00:09:04,253 - 심하게 울죠 - 그래요? 173 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 네 174 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 - 시계 벗으렴 - 왜요? 175 00:09:08,423 --> 00:09:11,552 누가 2천 파운드 웨딩드레스에 카시오 시계를 차고 있니? 176 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 그럼 시간은 어떻게 알아요? 177 00:09:13,470 --> 00:09:17,015 네 결혼식 날이니 사람들이 다 말해 줄 거야 178 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 그러니까 신부들이 제시간에 도착 못 하는 거라고요 179 00:09:20,894 --> 00:09:23,438 시계도 못 차게 하잖아요 180 00:09:23,522 --> 00:09:24,815 나 만지지 마세요 181 00:09:26,567 --> 00:09:27,693 첫 결혼인가요? 182 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 - 네 - 네 183 00:09:29,278 --> 00:09:31,572 그렇군요 첫 결혼이 가장 좋죠 184 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 어서 던져요 185 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 좋았어! 186 00:09:43,292 --> 00:09:44,293 좋았어! 187 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 이제 그만해요 188 00:09:47,254 --> 00:09:53,218 - 40점을 땁시다 - 40점, 40점, 40점, 40점 189 00:09:56,638 --> 00:09:59,933 그래요, 좋아요 190 00:10:00,017 --> 00:10:02,895 안 돼요, 가지 마요 아직 얘기할 게 많아요 191 00:10:02,978 --> 00:10:06,648 저기요, 아직 얘기할 게 많다고요 192 00:10:06,732 --> 00:10:08,066 왜 모인 거예요? 193 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 할 말도 없으면서 왜 회의를 한 거죠? 194 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 젠장 195 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 정말 즐겁구나 196 00:10:31,965 --> 00:10:35,761 난 항상 여성 교도소에 가 보고 싶었어 197 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 우애가 돈독하잖아 198 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 이건 어때요? 199 00:10:44,728 --> 00:10:46,063 - 별로야 - 아니야 200 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 언니가 행복한 것 같아? 201 00:10:57,157 --> 00:10:59,368 네, 그런 것 같아요 202 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 너희는 항상 행복했어 203 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 독특한 방식으로 204 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 난 그저 캐런이 행복하길 바라 205 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 연락은 없니? 206 00:11:15,384 --> 00:11:16,635 네, 아직요 207 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 그래도 느낌이 좋아요 208 00:11:23,934 --> 00:11:25,561 어때요? 209 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 뭐가? 210 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 아이를 기르는 거요 이런 경험들요 211 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 등에 해가 비추는 느낌이야 212 00:11:41,034 --> 00:11:45,080 - 엄마는 여자와 키스해 본 적 있어 - 네, 이만하죠 213 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 - 이거 괜찮은 것 같아 - 가요 214 00:11:49,835 --> 00:11:51,879 갈게 215 00:11:51,962 --> 00:11:53,380 그래 216 00:11:53,463 --> 00:11:55,215 - 우리 가 - 가 217 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 언니 218 00:12:04,057 --> 00:12:05,309 - 정말 아름답다 - 네 219 00:12:05,392 --> 00:12:07,769 - 그래 - 그래요? 220 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 네 네, 아주 훌륭해요 221 00:12:10,772 --> 00:12:13,442 - 그렇죠? 네, 정말... - 네 222 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 정말 끝내줘요 223 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 - 나 울어요 - 네 224 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 이리 와 225 00:12:32,753 --> 00:12:34,963 젠장! 3천 파운드? 226 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 내가 관리자 일에 관해 물어도 227 00:12:41,428 --> 00:12:43,805 젠체하거나 짜증 나게 안 할 수 있어? 228 00:12:43,889 --> 00:12:46,391 - 물론이지 - 프레디 229 00:12:50,521 --> 00:12:51,980 - 정말? - 응 230 00:12:52,064 --> 00:12:55,108 좋아, 나 어떡하면 좋아? 231 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 문제가 있어 좋은 관리자는 타고나는 거야 232 00:12:58,570 --> 00:13:00,489 배울 수 없는 거지 233 00:13:01,156 --> 00:13:03,742 - 경영 대학원에서 배웠어 - 젠체하고 짜증 나 234 00:13:04,368 --> 00:13:06,703 - 제이스 - 안녕하세요, 포옹까지요? 235 00:13:06,787 --> 00:13:07,955 그래요 236 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 영국인답군요 237 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 - 제임스 소식은요? - 아직요, 오늘이나 내일 오겠죠 238 00:13:12,793 --> 00:13:13,836 캐러웨이 씨 빵 드실래요? 239 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 - 괜찮아요, 빵 끊으려고요 - 먹어 봐요 240 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 그럴까요? 241 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 알았어요 이대로요? 네 242 00:13:22,553 --> 00:13:23,679 - 맙소사 - 그러니까요 243 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 이건 정말... 244 00:13:25,430 --> 00:13:28,392 전 푹 빠졌어요 이거 때문에 집을 못 산다니까요 245 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 - 무슨 얘기 했어? - 제이슨이 직원들을 통솔 못 한대 246 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 그런 거 아니에요 좀 복잡해요 247 00:13:32,813 --> 00:13:35,482 왜냐면... 직원들이 제 친구이기도 하거든요 248 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 그건 아니죠 249 00:13:37,943 --> 00:13:39,611 상사는 직원들과 친구가 될 수 없어요 250 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 왜요? 251 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 직원들은 상사를 싫어하거든요 252 00:13:42,531 --> 00:13:43,532 항상 그런 건 아니에요 253 00:13:43,615 --> 00:13:45,993 - 제이슨도 전 상사 싫어했죠? - 네, 하지만 그건... 254 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 봐요, 우리는 함께 술집에도 간다고요 255 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 그러면 안 돼요 당신 욕하러 술집 가는 거니까요 256 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 들어 봐요 제이슨은 조종사고 그들은 승객이에요 257 00:13:53,667 --> 00:13:56,003 만약 조종사가 비행기 조종을 안 하고 258 00:13:56,086 --> 00:13:59,339 승객 옆에 앉아서 땅콩 스낵을 먹으면 어떻겠어요? 259 00:13:59,423 --> 00:14:03,635 겁에 질리겠죠 비행기 조종하는 사람이 없는 거니까요 260 00:14:05,429 --> 00:14:08,265 당신은 다 큰 어른이에요 모두에게 사랑받으려 하지 마요 261 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 네, 알았어요 262 00:14:09,516 --> 00:14:10,976 20분 후에 갈 거지? 263 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 - 응 - 성대할 거야 264 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 - 볼리비아인들도 올 거야 - 모두? 265 00:14:16,398 --> 00:14:17,900 응 266 00:14:17,983 --> 00:14:19,443 - 고마워요 - 천만에요 267 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 훌륭하네 똑똑해 268 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - 잘 지내고 있어? - 응, 아주 좋아 269 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 - 힘들어 죽겠어 - 그래? 270 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 오늘은 새벽 4시에 들어왔다가 271 00:14:26,617 --> 00:14:29,786 7시에 일어나서 쟤 친구 이사하는 거 도와주러 월섬스토까지 갔어 272 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 이런 273 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 너무 활발하고 긍정적이야 274 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 항상 신나 있다니까? 언제 그만 신나 할까? 275 00:14:37,503 --> 00:14:40,088 도시에서는 29살에 소도시에서는 32살에 276 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 그래, 좋네 277 00:14:47,763 --> 00:14:48,764 응 278 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 - 뭐? 언제? - 가, 가 279 00:14:52,351 --> 00:14:53,477 알았어, 갈게 280 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 - 가, 잘 있어, 친구 - 행운을 빌어 281 00:15:05,030 --> 00:15:06,907 이유는 말하던가요? 282 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 말씀하셔도 돼요 283 00:15:10,452 --> 00:15:12,913 제이슨이 간절해 보이지 않았다거나 284 00:15:12,996 --> 00:15:14,623 사진에서 너무 근엄해 보였다고 하던가요? 285 00:15:14,706 --> 00:15:16,792 - 다 내 탓이란 거야? - 아니, 미안 286 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 그래, 내 탓일 수도 있지 287 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 제가 엄마가 되기에 너무 어려 보인다고 생각했을 수 있죠 288 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 그렇겠네 289 00:15:21,713 --> 00:15:26,426 제임스와 비슷한 또래 아이가 있는 커플에게 아이를 보냈어요 290 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 그렇군요 291 00:15:29,429 --> 00:15:31,557 너무 불공평하네요 292 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 이미 애도 있는데 주다뇨 293 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 아니죠 이해가 돼요 294 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 함께 놀 형제가 있으면 좋을 테니까요 295 00:15:42,442 --> 00:15:44,528 그럼 얼마나 좋겠어요? 296 00:15:45,195 --> 00:15:49,616 저기, 마음을 많이 쏟으셨겠지만 기회는 또 있어요 297 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 그럼 이제 어떡해요? 298 00:15:51,243 --> 00:15:53,328 일이 잘 안 풀릴 때는 299 00:15:53,412 --> 00:15:56,582 열쇠를 좀 돌리면 문이 열리잖아요, 그렇죠? 300 00:15:56,665 --> 00:16:01,086 그래서 아이들을 몇 명 만나 보시겠어요? 301 00:16:01,587 --> 00:16:03,714 그럴래? 좋아요 네, 그렇게 할게요 302 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 그래, 실제로 만나면 우리가 더 유리할 거야 303 00:16:05,716 --> 00:16:08,010 - 내일요 - 내일요? 304 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 '입양 활동의 날' 305 00:16:11,847 --> 00:16:15,142 6개월 정도마다 한 번씩 가정을 못 찾은 아이들과 306 00:16:15,225 --> 00:16:18,270 아이들을 찾는 어른들이 모두 모여 파티를 열고 307 00:16:18,353 --> 00:16:19,605 기회를 찾는 거죠 308 00:16:19,688 --> 00:16:21,648 제도의 결함을 드러내는 문제 있는 행사이지만 309 00:16:21,732 --> 00:16:23,650 목표가 있으니 계속 나아가야죠 310 00:16:23,734 --> 00:16:25,402 아이들이 몇 명 정도 모이나요? 311 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 25명 정도요 정신이 사나울 거예요 312 00:16:28,155 --> 00:16:30,282 사실 전 남자도 그렇게 만나요 313 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 집 보러 다니는 것처럼 모두 모이는 거죠 314 00:16:32,284 --> 00:16:35,287 시간이 절약돼요, 내 또래 남자들은 외모가 빨리 삭으니까요 315 00:16:35,370 --> 00:16:38,624 다행히 전 천천히 늙어서 제겐 이득이죠 316 00:16:39,291 --> 00:16:42,586 좋아요, 그럼 2시간 내에 아이들과 유대감을 형성하고 317 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 우리를 좋아하게 해야 한다는 거군요 318 00:16:45,714 --> 00:16:47,341 코스튬까지 입고요, 와 319 00:16:47,424 --> 00:16:50,719 네, 파티 주제가 '내가 커서 되고 싶은 것'이죠 320 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 - 생각해 봐요 - 네 321 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 아뇨, 걱정 마요 그냥 공원에서 아이들과 축구하면 돼요 322 00:16:56,975 --> 00:16:58,810 축구요? 공원에서 축구를... 323 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 - 좋네, 그래 - 응 324 00:17:00,187 --> 00:17:03,482 네, 너무 기대하지는 말고요 감정적으로요 325 00:17:03,565 --> 00:17:05,651 당연하죠 우리 별로 안 그랬잖아 326 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 - 그래, 안 그랬지 - 응 327 00:17:07,319 --> 00:17:08,694 "제임스" 328 00:17:14,367 --> 00:17:16,578 "제임스" 329 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 가끔 보고 싶은 사람이 생겨 330 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 그래 331 00:17:23,794 --> 00:17:25,628 연인과 헤어지는 것과 좀 비슷해 332 00:17:25,712 --> 00:17:28,382 그냥 앞으로 나아가야 하지 333 00:17:28,464 --> 00:17:31,677 난 그렇게 안 해 334 00:17:32,427 --> 00:17:35,305 예전에 잤던 남자들과 모두 친구로 지내거든 335 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 그것참 심란하네 336 00:17:49,862 --> 00:17:51,363 코스튬은 어쩔 거야? 337 00:17:51,446 --> 00:17:53,699 그래, 자기는 커서 뭐가 되고 싶었어? 338 00:17:53,782 --> 00:17:58,287 난 렌터카 회사 전화 상담원이 꿈이었어 339 00:17:58,370 --> 00:18:00,038 - 꿈을 이뤘네 - 확실히 이뤘지 340 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 - 짝 - 고마워, 자기는? 341 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 - 아버지 친구, 마이클 - 그래? 342 00:18:04,084 --> 00:18:07,421 응, 굉장히 웃긴 분이셨거든 343 00:18:07,504 --> 00:18:12,134 하지만 크면서 보니 그냥 알코올 의존자더라고 344 00:18:12,217 --> 00:18:13,385 그래 345 00:18:13,468 --> 00:18:15,596 응, 지금은 돌아가셨어 편히 쉬시길 346 00:18:16,430 --> 00:18:18,265 알코올 의존증으로 돌아가셨지 347 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 우리 괜찮은 거지? 348 00:18:27,441 --> 00:18:28,650 응 349 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 애들이 우리 좋아할 거야 그렇지? 350 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 물론이지 351 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 페니가 맞아 너무 깊이 생각하지 말자 352 00:18:39,161 --> 00:18:40,829 - 그래 - 애들이랑 353 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 공만 차면 돼 354 00:18:41,997 --> 00:18:43,165 그래 355 00:19:11,151 --> 00:19:12,611 젠장 356 00:19:26,083 --> 00:19:28,794 "캠던 하이 스트리트" 357 00:19:31,004 --> 00:19:33,882 20분밖에 없으니까 빨리 사서 나오자 358 00:19:33,966 --> 00:19:35,342 난 문제없어 원하는 게 정확하니까 359 00:19:35,425 --> 00:19:36,635 "코스튬, 빈티지" 360 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 - 자, 이건 어때? - 싫어 361 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 전부 다 부적절한 옷이야 362 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 왜 모든 동물을 성적으로 만드는 거야? 363 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 아르마딜로는 성적으로 못 만들지 364 00:19:50,566 --> 00:19:52,401 실례합니다, 안녕하세요 365 00:19:53,277 --> 00:19:57,573 좀 더 긍정적인 역할 모델의 여성용 코스튬은 없나요? 366 00:19:58,824 --> 00:20:00,701 왼쪽에 역할 놀이 의상이 있어요 367 00:20:00,784 --> 00:20:05,163 아뇨, 파티 주제가 커서 되고 싶은 것이거든요 368 00:20:05,247 --> 00:20:09,334 그래서 사업가나 의사 변호사 같은 369 00:20:09,418 --> 00:20:11,336 그런 코스튬요 370 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 판사 코스튬 있어요 371 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 네, 좋아요 372 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 최악이야 373 00:20:22,598 --> 00:20:23,640 그래 374 00:20:25,350 --> 00:20:27,394 미안하지만 난 이런 옷 입고 못 가 375 00:20:28,187 --> 00:20:29,354 그래도... 376 00:20:30,522 --> 00:20:33,650 좋아, 그럼 공주 옷은 어때? 377 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 공주들은 성공한 여성들이잖아 378 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 실제 공주들 본 적 없어? 다들 불행하다고 379 00:20:37,237 --> 00:20:39,114 모든 여자아이가 공주가 되고 싶은 건 아니야 380 00:20:39,198 --> 00:20:41,909 난 우리 딸이 가장 안 됐으면 하는 게 공주라고 381 00:20:42,993 --> 00:20:46,079 이 가게는 여자들에게 치욕스러운 옷만 파는 거야? 382 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 - 나 좀 떨려 - 뭐라고? 383 00:20:53,921 --> 00:20:56,173 좀 떨린다고 384 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 - 그렇겠지 - 덥기도 하고 385 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 케냐에서 이걸 입는다고 생각해 봐 386 00:21:02,596 --> 00:21:03,597 생각해 봤는데 387 00:21:03,680 --> 00:21:06,391 내가 무술 하는 걸 보여주면 애들이 좋아하지 않을까? 388 00:21:06,475 --> 00:21:08,936 - 10대 때 배운 거? - 응, 어때? 389 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 해 봐 390 00:21:10,103 --> 00:21:12,189 - 그래, 이거 갖고 있어 봐 - 알았어 391 00:21:12,272 --> 00:21:14,191 어떻게 하냐면... 392 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 지어낸 거야? 393 00:21:38,799 --> 00:21:41,009 아니, 많이 잊어버려서 그래 394 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 하지만 그게 좋을 수도 있어 395 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 내가 다음 동작을 모르니까 상대도 내 동작을 예상 못 하잖아 396 00:21:45,806 --> 00:21:46,807 - 그래 - 그러니... 397 00:21:47,808 --> 00:21:48,809 무술은 하지 마 398 00:21:51,311 --> 00:21:53,355 - 모자 돌려줄래? - 응, 여기 399 00:21:55,232 --> 00:21:57,067 "소방관" 400 00:22:04,575 --> 00:22:07,244 봐, 우리만 코스튬 입고 왔잖아 401 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 - 잘됐네 - 응, 근데... 402 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 - 기억에 남을 거 아냐 - 그래 403 00:22:13,041 --> 00:22:15,502 - 가서 말 걸어 봐야겠다 - 그래 404 00:22:16,670 --> 00:22:18,130 봐, 쟤는 혼자 있네 405 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 그래, 빨리 가 봐 다른 사람이 가기 전에 406 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 안녕 407 00:22:24,887 --> 00:22:26,680 - 안녕, 친구, 재밌니? - 안녕하세요 408 00:22:26,763 --> 00:22:29,016 - 안녕 - 난 니키고 여기는 제이슨이야 409 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 안녕 410 00:22:30,184 --> 00:22:31,894 - 넌 이름이 뭐니? - 이선요 411 00:22:31,977 --> 00:22:36,398 - 안녕, 이선, 얘는 누구야? - 내 친구요 412 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 우리가 왜 여기 왔는지 아니? 413 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 너랑 놀아 본 후 네가 우리를 마음에 들어 할지 보려고 414 00:22:45,699 --> 00:22:46,533 왜요? 415 00:22:47,576 --> 00:22:51,413 우리 집에서 우리랑 같이 살기 위해 416 00:22:51,496 --> 00:22:52,915 싫어요 417 00:22:52,998 --> 00:22:55,000 괜찮아, 이선 당장 가는 건 아니야 418 00:22:55,083 --> 00:22:57,794 - 괜찮아 - 이선? 419 00:22:57,878 --> 00:23:00,464 걱정 마세요 저희는 아무것도 안 했어요 420 00:23:01,840 --> 00:23:04,551 생일 축하합니다 421 00:23:04,635 --> 00:23:09,056 생일 축하합니다 422 00:23:09,139 --> 00:23:10,599 생일 축하... 423 00:23:10,682 --> 00:23:12,017 - 젠장 - 그래 424 00:23:12,100 --> 00:23:14,770 - 가기 싫어요 - 우리는... 죄송해요 425 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 - 죄송해요 - 네, 죄송해요 426 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 - 여기가 맞는다며 - 그런 줄 알았지 427 00:23:20,484 --> 00:23:23,195 - 컴벌랜드 게이트잖아 - 아니야, 여기는 컴벌랜드 그린이야 428 00:23:23,987 --> 00:23:25,155 그럼 여기서 가깝겠다 429 00:23:25,239 --> 00:23:27,574 아니야, 컴벌랜드 게이트는 하이드파크에 있어, 니키 430 00:23:27,658 --> 00:23:30,494 - 여기는 리젠트 파크라고 - 젠장 431 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 - 좋아, 그거 입고 뛸 수 있어? - 응 432 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 좋아, 그럼 가자 433 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 버스야, 제이스 434 00:23:47,261 --> 00:23:49,263 고맙습니다 435 00:23:52,808 --> 00:23:53,809 괜찮아, 봐 436 00:23:53,892 --> 00:23:56,019 - 겨우 도착하겠다 - 응 437 00:23:58,897 --> 00:24:00,274 - 괜찮아 - 세상에 438 00:24:00,357 --> 00:24:01,608 갈 수 있어 439 00:24:04,486 --> 00:24:06,238 '봉주르' 마블 아치요 440 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 어떤 마블 아치요? 지하철역요? 건축물요? 441 00:24:13,161 --> 00:24:15,706 마블 아치 지하철역으로 갈 거예요? 442 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 지하철요 지하철역 443 00:24:19,751 --> 00:24:21,920 - 이런 젠장 - 맙소사 444 00:24:22,004 --> 00:24:27,676 아뇨, 마블 아치요 안에 마블이 있는 '바티망'요 445 00:24:28,969 --> 00:24:29,803 그래 446 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 - 안녕하세요 - 어디 가시려고요? 447 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 - 마블 아치요 - 마블 아치요 448 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 마블 아치요? 왜 거길... 마블 아치는 거지 같아요, 콩만 하죠 449 00:24:36,727 --> 00:24:38,270 다들 아는데 어디서 오셨어요? 450 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 파리요 451 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 파리요? 마블 아치 보러 파리에서 왔어요? 제정신이에요? 452 00:24:43,483 --> 00:24:46,737 개선문을 좀 멀리서 보면 그게 마블 아치예요 453 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 마블 아치요 454 00:24:48,739 --> 00:24:50,073 - 맙소사 - 가자 455 00:24:51,325 --> 00:24:52,784 마블 아치요 456 00:24:53,577 --> 00:24:55,120 컴벌랜드 게이트다 457 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 어디지? 458 00:24:57,706 --> 00:24:58,916 - 저기 - 응 459 00:25:03,712 --> 00:25:06,507 - 왜 손뼉 치는 거야? - 자선 달리기 대회 하는 줄 아나 봐 460 00:25:09,551 --> 00:25:10,969 - 안녕하세요 - 안녕하세요 461 00:25:11,053 --> 00:25:12,721 공원 반대편으로 태워 주실 수 있나요? 462 00:25:12,804 --> 00:25:15,933 안 돼요, 포기하지 마요 거의 다 왔잖아요 463 00:25:16,016 --> 00:25:18,352 - 가세요, 할 수 있어요 - 저희는 대회 참가자 아니에요 464 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 난 부정에 가담할 수 없어요 다른 사람들은 어떡해요? 465 00:25:22,022 --> 00:25:23,440 - 저희는 참가자가 아니라... - 안 돼요 466 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 - 부정행위는 안 돼요 - 가자 467 00:25:28,737 --> 00:25:30,697 - 죄송합니다 - 죄송해요 468 00:25:30,781 --> 00:25:33,450 - 죄송합니다 - 힘내요 469 00:25:44,044 --> 00:25:46,672 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 왜 이제 와요? 470 00:25:46,755 --> 00:25:48,423 - 아이들은요? - 네? 471 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 - 아이들요 - 다 갔어요 472 00:25:55,305 --> 00:25:57,975 그럼... 괜찮아 473 00:25:58,559 --> 00:26:00,185 정말 놀라운 여자아이가 있었어요 474 00:26:00,269 --> 00:26:04,731 그 아이와 오후 내내 시간을 보냈죠 우리를 아주 좋아하는 것 같았어요 475 00:26:04,815 --> 00:26:07,818 - 니키 - 너무 예뻤어요 476 00:26:08,610 --> 00:26:09,987 니키 477 00:26:11,738 --> 00:26:13,198 죄송해요 니키가... 478 00:26:43,270 --> 00:26:46,231 여기 있었구나 걱정했잖아 479 00:26:49,234 --> 00:26:51,820 - 버스로 갈까? - 제 가방 가져와야 해요 480 00:26:51,904 --> 00:26:53,864 그래 가지러 가자 481 00:26:59,077 --> 00:27:00,579 - 자, 이름표 떼자 - 네 482 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 바로 돌아올게 483 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 준비가 안 된 아이들이 있어요 484 00:27:15,886 --> 00:27:18,430 - 아가, 이제 가자 - 네 485 00:27:36,365 --> 00:27:38,909 "프린세스" 486 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 니키 487 00:27:44,498 --> 00:27:45,749 왜 울어? 488 00:27:51,213 --> 00:27:52,506 자기 것을 찾으면... 489 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 "프린세스" 490 00:27:54,508 --> 00:27:55,676 눈물이 나거든 491 00:28:36,800 --> 00:28:38,302 "관심 표현 서류" 492 00:28:41,388 --> 00:28:43,724 "이름: 니키 뉴먼, 제이슨 로스" 493 00:28:43,807 --> 00:28:46,018 "더 알고 싶은 아이(들): 프린세스" 494 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 좋아? 495 00:29:13,754 --> 00:29:14,880 응 496 00:29:17,090 --> 00:29:19,801 근데 왜 머리를 손에 파묻고 있어? 497 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 조용해 498 00:30:25,993 --> 00:30:27,995 자막: 이유정