1 00:00:07,758 --> 00:00:11,011 なぜ買い物に? 仕事着ならある 2 00:00:11,178 --> 00:00:14,515 いつも同じ服よ アニメみたいに 3 00:00:15,766 --> 00:00:19,895 もうマネージャーなんだし 替えは必要でしょ 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,357 家にいても ジェームズのこと考えちゃう 5 00:00:23,524 --> 00:00:26,985 “朗報は忘れた頃に来る”よ 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,113 初心を忘れる奴には なりたくない 7 00:00:30,405 --> 00:00:36,036 昇進した途端 34ポンドの シャツを着始めるとかさ 8 00:00:36,203 --> 00:00:40,999 昇進後の初日に ふさわしい服を着るだけ 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,461 なんだ カレンか 10 00:00:44,795 --> 00:00:49,716 ウェディングドレス選びを 手伝ってって 11 00:00:49,842 --> 00:00:55,264 明日は午前休にして イメージブックを作ろうかな 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,934 いえ 今夜中に仕上げる 13 00:00:59,101 --> 00:01:01,353 ねえ これはどう? 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,563 素敵よ 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 そう? どれどれ 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 確かに悪くないな 17 00:01:07,359 --> 00:01:08,944 いや ちょい待て 18 00:01:09,611 --> 00:01:10,946 これ カモだ 19 00:01:11,446 --> 00:01:12,489 ドット柄かと 20 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 カモよ 21 00:01:14,283 --> 00:01:18,036 うちの古風な親父に バカにされる 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,079 かわいいわ 23 00:01:19,204 --> 00:01:23,792 カモだとバレないよう ひやひやしてたら–– 24 00:01:23,959 --> 00:01:25,294 疲れそうだ 25 00:01:25,460 --> 00:01:30,048 でも大人の落ち着きがある パパって感じ 26 00:01:30,174 --> 00:01:31,466 クールなパパ? 27 00:01:31,633 --> 00:01:34,636 クールな親なんて ろくでもない 28 00:01:34,803 --> 00:01:37,973 友達はトランポリンで 宿題をしてた 29 00:01:38,140 --> 00:01:41,518 ピエロを目指す親が 机を売ったせい 30 00:01:41,643 --> 00:01:44,897 退屈な親になりましょ ジェームズのために 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,859 まだ確定じゃない 32 00:01:49,151 --> 00:01:50,444 分かってる 33 00:01:50,569 --> 00:01:54,156 でも いい予感がするの 34 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 合わせてみる 35 00:01:57,618 --> 00:02:00,996 これにしよう サイズも合うし 36 00:02:01,121 --> 00:02:02,497 素敵よ 37 00:02:03,165 --> 00:02:05,667 このドットはカモだぞ 38 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 小さいけどダマされるな 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 念のため 40 00:02:28,607 --> 00:02:31,485 Trying ~親になるステップ~ 41 00:02:40,035 --> 00:02:41,995 〝ジェ︱ムズ〟 42 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 カレン 43 00:02:48,502 --> 00:02:49,545 養子の件は? 44 00:02:49,711 --> 00:02:52,548 まだだけど 今日 連絡が入る 45 00:02:53,048 --> 00:02:53,674 これ… 46 00:02:53,799 --> 00:02:57,511 言っとくけど 浮かれる気はないから 47 00:02:54,258 --> 00:02:56,343 〝カレンの結婚式〟 48 00:02:58,345 --> 00:03:00,472 ええ 分かってる 49 00:03:01,014 --> 00:03:05,477 私は花嫁に 憧れるような女じゃない 50 00:03:05,686 --> 00:03:09,731 香水もつけず 古着臭を漂わせてる 51 00:03:09,857 --> 00:03:11,900 ただのドレスだから… 52 00:03:12,734 --> 00:03:13,610 そうね 53 00:03:15,571 --> 00:03:16,488 やだ 54 00:03:16,613 --> 00:03:17,823 何の仮装? 55 00:03:18,574 --> 00:03:19,533 ママ 56 00:03:23,161 --> 00:03:24,079 この服どう? 57 00:03:24,371 --> 00:03:25,831 いいんじゃない 58 00:03:26,206 --> 00:03:27,833 気取りすぎかしら? 59 00:03:27,958 --> 00:03:30,878 場違いなら外で待つわ 60 00:03:31,044 --> 00:03:33,755 ダメよ 外で待つなんて 61 00:03:34,882 --> 00:03:36,008 ペンキ塗ってた? 62 00:03:36,425 --> 00:03:39,261 はい? これは普段着だけど 63 00:03:39,511 --> 00:03:40,220 行こう 64 00:03:40,596 --> 00:03:42,097 さあ 65 00:03:42,764 --> 00:03:43,432 どこ? 66 00:03:43,599 --> 00:03:44,266 そこよ 67 00:03:44,391 --> 00:03:45,350 素敵ね 68 00:03:58,197 --> 00:03:59,239 おはよう 69 00:04:03,243 --> 00:04:05,287 お菓子 置いとくよ 70 00:04:06,079 --> 00:04:07,289 みんな 71 00:04:07,664 --> 00:04:08,874 ちょっと… 72 00:04:09,750 --> 00:04:11,793 ちょっと聞いてくれ 73 00:04:13,712 --> 00:04:14,880 みんな! 74 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 魔・女・は死んだ! 75 00:04:24,890 --> 00:04:27,226 町民は自由になれる 76 00:04:29,228 --> 00:04:31,271 冗談はさておき–– 77 00:04:31,396 --> 00:04:35,859 いくつか連絡があるから 手短に話すよ 78 00:04:36,026 --> 00:04:38,278 一応 マネージャーなんで 79 00:04:42,783 --> 00:04:44,826 メモを取ってある 80 00:04:44,952 --> 00:04:45,661 待って 81 00:04:45,827 --> 00:04:49,206 “ニッキー: 連絡が来たら知らせて” 82 00:04:52,000 --> 00:04:54,795 “知らせるよ” 83 00:04:55,087 --> 00:04:56,338 失礼した 84 00:04:56,505 --> 00:04:59,049 さっきの話だが 今後は–– 85 00:04:59,216 --> 00:05:03,804 日記アプリの予定表に 必ず目を通してくれ 86 00:05:03,929 --> 00:05:08,809 「アンネの日記」も 読まなかった私が読むと? 87 00:05:10,227 --> 00:05:12,354 面白いね 笑える 88 00:05:12,855 --> 00:05:15,148 でも真面目な話–– 89 00:05:15,566 --> 00:05:17,317 ちゃんと読んで 90 00:05:17,484 --> 00:05:19,778 あとレッスン計画だけど… 91 00:05:20,195 --> 00:05:23,198 ちょっと失礼 出るよ 92 00:05:23,699 --> 00:05:24,533 はい 93 00:05:25,617 --> 00:05:26,535 連絡来た? 94 00:05:26,869 --> 00:05:27,744 会議中だ 95 00:05:28,328 --> 00:05:29,496 電波は入る? 96 00:05:29,746 --> 00:05:31,832 今 通話してるだろ 97 00:05:32,916 --> 00:05:34,042 皆のお菓子だ 98 00:05:34,209 --> 00:05:35,878 充電 足りてる? 99 00:05:36,003 --> 00:05:37,504 話してると減る 100 00:05:39,631 --> 00:05:40,424 ジャック よせ 101 00:05:40,591 --> 00:05:41,842 いくよ 102 00:05:44,720 --> 00:05:45,596 もう切る 103 00:05:46,680 --> 00:05:47,514 来てよ 104 00:05:47,639 --> 00:05:49,725 ごめん すぐに行く 105 00:05:50,767 --> 00:05:52,311 みんな 聞いて… 106 00:05:52,936 --> 00:05:54,771 これで終わりだぞ 107 00:05:56,523 --> 00:06:00,527 よし それじゃ テーブルから下りて… 108 00:06:00,652 --> 00:06:01,653 もう1回 109 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 アストラ シエナ ラヴィニア 110 00:06:16,877 --> 00:06:19,880 どれもビッチの名前みたい 111 00:06:21,590 --> 00:06:24,009 素敵すぎて帰りたい 112 00:06:24,176 --> 00:06:24,968 お飲み物を 113 00:06:25,385 --> 00:06:26,762 シャンパン? 114 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 ありがとう 115 00:06:30,015 --> 00:06:31,266 素敵ね 116 00:06:31,767 --> 00:06:32,726 乾杯 117 00:06:32,851 --> 00:06:34,102 乾杯 カレン 118 00:06:34,228 --> 00:06:35,562 浮かれないで 119 00:06:35,687 --> 00:06:37,397 いらっしゃい 120 00:06:38,106 --> 00:06:39,066 ダリルだ 121 00:06:40,150 --> 00:06:43,362 妻の具合が悪くて 代わりに来た 122 00:06:43,654 --> 00:06:46,698 ドレスには疎いが よろしく 123 00:06:47,449 --> 00:06:49,785 本業は車の修理だ 124 00:06:49,910 --> 00:06:54,748 正直 こっちのほうが 10倍もうかるもんで–– 125 00:06:55,249 --> 00:06:57,793 俺の工場を閉めて来た 126 00:06:58,418 --> 00:06:59,628 新婦は? 127 00:06:59,795 --> 00:07:00,754 カレンよ 128 00:07:00,879 --> 00:07:03,257 そうか おめでとう 129 00:07:03,382 --> 00:07:04,299 お相手は? 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,050 スコット 131 00:07:05,217 --> 00:07:06,802 俺のミドルネームと同じ! 132 00:07:09,346 --> 00:07:10,556 奇遇だね 133 00:07:10,806 --> 00:07:13,892 こんな偶然ってある? すごいな 134 00:07:14,768 --> 00:07:19,648 それで どういったドレスが お好みかな 135 00:07:20,315 --> 00:07:23,151 みすぼらしくないやつ 136 00:07:24,111 --> 00:07:25,946 なるほど 了解 137 00:07:26,071 --> 00:07:27,406 メリンダ 138 00:07:28,240 --> 00:07:30,617 みすぼらしくないやつを 139 00:07:30,784 --> 00:07:33,120 もちろんです こちらへ 140 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 ごゆっくり 141 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 お楽しみだ 142 00:07:52,222 --> 00:07:54,683 “精緻せいちなアップリケが…” 143 00:07:54,850 --> 00:07:55,851 気に入らない 144 00:07:56,018 --> 00:07:56,935 オーケー 145 00:07:59,188 --> 00:08:02,774 個人的には もっと布が欲しい 146 00:08:02,941 --> 00:08:03,692 袖? 147 00:08:03,859 --> 00:08:07,279 そう それだ 袖があるのがいい 148 00:08:10,991 --> 00:08:14,411 “Aラインの しなやかなシフォンが…” 149 00:08:14,953 --> 00:08:16,121 パス 150 00:08:20,417 --> 00:08:21,668 またダメか 151 00:08:28,759 --> 00:08:29,885 奥さん 具合は? 152 00:08:30,010 --> 00:08:33,804 かなり ひどい 吐いたり下したりだ 153 00:08:36,517 --> 00:08:39,394 こりゃいい バッチリだ 154 00:08:39,520 --> 00:08:40,395 カレン 155 00:08:40,520 --> 00:08:41,813 私は好きよ 156 00:08:42,022 --> 00:08:43,482 似合ってる 157 00:08:43,607 --> 00:08:48,570 “シンデレラは言った 夢はあなたの心の願いよ” 158 00:08:50,030 --> 00:08:53,825 悪くないけど… どう感じたら正解? 159 00:08:53,951 --> 00:08:56,745 妻が“運命の出会いは 泣ける”と 160 00:08:56,954 --> 00:08:58,622 長年 泣いてない 161 00:08:59,081 --> 00:09:04,253 俺も あまり泣かないけど 泣く時には大泣きするよ 162 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 時計を外して 163 00:09:07,548 --> 00:09:08,340 なぜ? 164 00:09:08,507 --> 00:09:11,552 花嫁衣装にカシオは合わない 165 00:09:11,885 --> 00:09:13,387 時間の確認は? 166 00:09:13,554 --> 00:09:17,099 式の当日は 周りが教えてくれる 167 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 だから花嫁はいつも 教会に遅れて来るのね 168 00:09:23,480 --> 00:09:24,690 触らないで 169 00:09:26,525 --> 00:09:27,693 これが初婚? 170 00:09:28,318 --> 00:09:29,194 ええ 171 00:09:29,361 --> 00:09:31,572 初婚が一番いい 172 00:09:33,407 --> 00:09:34,408 ほら 投げて 173 00:09:39,037 --> 00:09:41,456 さあ 次々いこう 174 00:09:41,582 --> 00:09:42,958 いくぞ 175 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 もういい? 176 00:09:47,671 --> 00:09:51,175 40! 40! 40!… 177 00:09:56,597 --> 00:09:59,933 オーケー それじゃ会議の続きを… 178 00:10:00,267 --> 00:10:02,352 待て 終わってない 179 00:10:02,728 --> 00:10:06,398 みんな まだ話が残ってるのに… 180 00:10:06,523 --> 00:10:09,276 大した話もないのに 会議やる? 181 00:10:24,708 --> 00:10:25,709 チクショー 182 00:10:27,711 --> 00:10:30,297 こういうの楽しいわ 183 00:10:31,965 --> 00:10:36,011 前から女子刑務所に 入りたかったの 184 00:10:36,637 --> 00:10:40,098 友情が芽生えたりするでしょ 185 00:10:42,976 --> 00:10:43,977 これ どう? 186 00:10:44,102 --> 00:10:45,896 イマイチね 187 00:10:54,655 --> 00:10:56,865 カレン 幸せかしら 188 00:10:57,032 --> 00:10:59,701 ええ きっと幸せよ 189 00:11:01,411 --> 00:11:03,330 あなたは いつも幸せね 190 00:11:04,081 --> 00:11:05,290 あなたなりに 191 00:11:06,667 --> 00:11:09,878 私は あの子の笑顔が見たい 192 00:11:13,549 --> 00:11:14,716 連絡は? 193 00:11:15,300 --> 00:11:19,137 まだ来てないけど いい予感がする 194 00:11:23,851 --> 00:11:25,352 どんな気分? 195 00:11:25,853 --> 00:11:26,854 何が? 196 00:11:27,312 --> 00:11:29,147 子供が結婚するって 197 00:11:31,400 --> 00:11:33,485 背に光を浴びてる気分 198 00:11:40,951 --> 00:11:42,870 昔 女性とキスした 199 00:11:43,662 --> 00:11:45,539 もう飲まないで 200 00:11:46,373 --> 00:11:48,000 これ 悪くない 201 00:11:48,333 --> 00:11:49,418 行こう 202 00:11:49,751 --> 00:11:52,171 待って すぐに行くね 203 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 入るわよ 204 00:12:01,513 --> 00:12:02,598 カレン 205 00:12:03,891 --> 00:12:05,225 きれいよ 206 00:12:05,350 --> 00:12:06,435 本当に 207 00:12:06,935 --> 00:12:07,769 そう? 208 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 ああ めちゃくちゃいいぞ 209 00:12:12,399 --> 00:12:15,068 感動しちゃうよ 210 00:12:16,653 --> 00:12:18,280 俺 泣いてる? 211 00:12:20,282 --> 00:12:21,867 来て 212 00:12:32,753 --> 00:12:34,755 マジか 3000ポンド? 213 00:12:38,300 --> 00:12:40,552 お前に助言を求めたら–– 214 00:12:41,303 --> 00:12:43,805 ムカつく態度を取る? 215 00:12:44,139 --> 00:12:45,224 取らない 216 00:12:45,974 --> 00:12:46,934 フレディ 217 00:12:50,312 --> 00:12:50,938 絶対? 218 00:12:51,104 --> 00:12:51,939 ああ 219 00:12:52,064 --> 00:12:54,983 じゃ聞くが 僕はどうすれば? 220 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 1つ言えるのは–– 221 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 “よい上司は 生まれつき よい上司” 222 00:13:01,073 --> 00:13:02,324 経営学の基礎だ 223 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 ムカつく 224 00:13:04,201 --> 00:13:05,202 ジェイソン 225 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 ハグかい? それじゃ… 226 00:13:08,121 --> 00:13:09,581 イギリス人っぽい 227 00:13:10,165 --> 00:13:10,999 養子は? 228 00:13:11,124 --> 00:13:12,751 連絡待ちだ 229 00:13:12,876 --> 00:13:13,836 パン いかが? 230 00:13:14,002 --> 00:13:15,003 控えてる 231 00:13:15,128 --> 00:13:16,338 ぜひ食べて 232 00:13:17,381 --> 00:13:20,592 それじゃ頂こうかな 233 00:13:22,219 --> 00:13:23,053 うまい 234 00:13:23,762 --> 00:13:25,180 絶品だな 235 00:13:25,305 --> 00:13:28,392 私は これのせいで 家を買えない 236 00:13:28,809 --> 00:13:29,726 悩み事? 237 00:13:29,893 --> 00:13:31,103 部下絡みだ 238 00:13:31,270 --> 00:13:35,315 接し方が難しいんだ 友達でもあるから 239 00:13:35,440 --> 00:13:39,611 上司と部下が友達なんて あり得ない 240 00:13:39,736 --> 00:13:40,529 なぜ? 241 00:13:40,696 --> 00:13:42,447 皆 上司を嫌う 242 00:13:42,573 --> 00:13:43,282 全員? 243 00:13:43,407 --> 00:13:44,616 あなたもでは? 244 00:13:44,741 --> 00:13:47,870 そうだが 僕は皆と飲みに行く 245 00:13:47,995 --> 00:13:50,831 上司がいたら陰口も叩けない 246 00:13:51,164 --> 00:13:55,836 あなたが機長で部下は乗客 機長が操縦をやめ–– 247 00:13:55,961 --> 00:13:59,339 乗客とピーナツを 食べだしたら? 248 00:13:59,464 --> 00:14:00,549 怖いでしょ 249 00:14:00,674 --> 00:14:03,969 “一体 誰が 操縦してるんだ?”って 250 00:14:05,429 --> 00:14:08,056 皆に好かれる必要ないわ 251 00:14:08,182 --> 00:14:09,224 まあな 252 00:14:09,349 --> 00:14:11,143 20分で出られる? 253 00:14:11,560 --> 00:14:12,186 ああ 254 00:14:12,352 --> 00:14:15,397 今夜は盛大よ ボリビア人も来る 255 00:14:15,689 --> 00:14:16,315 全員? 256 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 そう 257 00:14:17,733 --> 00:14:18,567 ありがとう 258 00:14:18,692 --> 00:14:19,735 いいのよ 259 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 賢い子だ 260 00:14:21,570 --> 00:14:22,446 順調か? 261 00:14:22,613 --> 00:14:24,323 ああ ヘトヘトさ 262 00:14:24,865 --> 00:14:27,242 朝4時に寝て 7時起きだ 263 00:14:27,367 --> 00:14:30,245 友達の引っ越しを手伝えって 264 00:14:31,496 --> 00:14:36,835 元気すぎて困るよ 疲れを知るのは何歳頃だ? 265 00:14:37,377 --> 00:14:39,755 都会では29 田舎だと32 266 00:14:39,880 --> 00:14:41,590 なら いいけど 267 00:14:47,679 --> 00:14:48,764 はい 268 00:14:50,140 --> 00:14:51,600 えっ? いつ? 269 00:14:52,059 --> 00:14:53,560 すぐに戻る 270 00:14:54,603 --> 00:14:55,354 またな 271 00:14:55,521 --> 00:14:56,522 幸運を 272 00:15:04,905 --> 00:15:06,907 理由は言ってました? 273 00:15:07,991 --> 00:15:10,035 例えばだけど–– 274 00:15:10,452 --> 00:15:14,623 ジェイソンが頼りないとか 厳しそうとか 275 00:15:14,790 --> 00:15:15,457 僕のせい? 276 00:15:15,582 --> 00:15:18,210 いえ 原因は私かもね 277 00:15:18,794 --> 00:15:20,963 写真が若すぎた? 278 00:15:21,088 --> 00:15:26,218 ジェームズと同じ年頃の 子がいる夫婦に決まった 279 00:15:26,510 --> 00:15:27,469 そう 280 00:15:29,429 --> 00:15:33,308 子持ちを選ぶって 不公平じゃない? 281 00:15:35,644 --> 00:15:41,775 だけど一緒に遊べる兄弟が いるのは いいことよね 282 00:15:42,401 --> 00:15:44,319 最善の結果だわ 283 00:15:45,112 --> 00:15:49,491 ガッカリでしょうけど チャンスは まだある 284 00:15:49,616 --> 00:15:50,993 この後は? 285 00:15:51,118 --> 00:15:56,248 うまくいかない時は 別の手を試すのみよ 286 00:15:56,498 --> 00:16:01,086 というわけで 実際 子供たちに会ってみない? 287 00:16:01,503 --> 00:16:03,714 いいね ぜひ会いたい 288 00:16:03,881 --> 00:16:05,632 それがいいわ 289 00:16:05,799 --> 00:16:06,592 明日よ 290 00:16:07,259 --> 00:16:08,177 明日? 291 00:16:09,720 --> 00:16:11,763 “養子縁組デー”? 292 00:16:12,264 --> 00:16:16,351 半年に1回 子供たちと 養父母候補で–– 293 00:16:16,476 --> 00:16:18,896 交流会を開いてるの 294 00:16:19,313 --> 00:16:23,358 縁組制度の欠陥を それで補うわけ 295 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 子供は何人? 296 00:16:24,943 --> 00:16:27,988 25人くらい 偏頭痛を覚悟して 297 00:16:28,113 --> 00:16:31,617 私はデートも 集団お見合い形式よ 298 00:16:31,992 --> 00:16:35,037 時間の節約になっていいの 299 00:16:35,162 --> 00:16:38,624 この年になると 男の老化が早くて… 300 00:16:39,166 --> 00:16:45,047 つまり2時間の交流で 子供のハートをつかむのね 301 00:16:45,547 --> 00:16:47,132 仮装するの? 302 00:16:47,257 --> 00:16:51,220 そう テーマは “将来なりたい自分” 303 00:16:51,929 --> 00:16:53,555 考えておいて 304 00:16:53,680 --> 00:16:56,642 安心して サッカーをするだけよ 305 00:16:56,767 --> 00:16:57,559 サッカー? 306 00:16:57,726 --> 00:17:00,103 サッカーなら いける 307 00:17:00,270 --> 00:17:03,482 でも期待しすぎないで 308 00:17:03,649 --> 00:17:05,983 期待なんてしてない 309 00:17:08,862 --> 00:17:10,446 “ジェームズ” 310 00:17:14,451 --> 00:17:16,578 “ジェームズ” 311 00:17:18,038 --> 00:17:20,540 縁がなかったのさ 312 00:17:22,584 --> 00:17:23,417 そうね 313 00:17:23,585 --> 00:17:28,382 恋人と別れる時みたいに 次に行けばいい 314 00:17:28,674 --> 00:17:32,177 私は別れても縁を切らない 315 00:17:32,302 --> 00:17:35,389 寝た相手は みんな友達よ 316 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 それ 心配だな 317 00:17:49,820 --> 00:17:51,530 仮装どうする? 318 00:17:52,239 --> 00:17:53,699 昔 何に憧れてた? 319 00:17:54,032 --> 00:17:58,453 レンタカー会社の電話受付に 憧れてたから–– 320 00:17:58,579 --> 00:18:02,291 完全に夢がかなった あなたは? 321 00:18:02,416 --> 00:18:07,421 親父の友達のマイケル すごく愉快な人だった 322 00:18:07,754 --> 00:18:12,134 大人になって ただの 飲んだくれだと気づいた 323 00:18:12,259 --> 00:18:12,968 そう 324 00:18:13,135 --> 00:18:15,596 もう亡くなったよ 325 00:18:16,305 --> 00:18:18,098 飲みすぎでね 326 00:18:23,478 --> 00:18:24,813 何とかなる? 327 00:18:27,399 --> 00:18:28,400 なるわ 328 00:18:31,778 --> 00:18:33,488 子供に好かれる? 329 00:18:33,614 --> 00:18:34,990 もちろん 330 00:18:36,867 --> 00:18:39,077 あまり考えすぎず–– 331 00:18:39,453 --> 00:18:42,122 サッカーを楽しみましょ 332 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 クソ 333 00:19:30,963 --> 00:19:33,715 20分しかない 急ごう 334 00:19:33,841 --> 00:19:35,717 僕は決まってる 335 00:19:34,216 --> 00:19:36,635 〝コスチュ︱ムと古着〟 336 00:19:37,219 --> 00:19:38,720 これはどう? 337 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 ダメよ 338 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 どれも不適切ね 339 00:19:44,768 --> 00:19:47,020 動物まで卑わいよ 340 00:19:47,145 --> 00:19:49,565 アルマジロは? 色気ゼロだ 341 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 すみません 店員さん 342 00:19:53,235 --> 00:19:58,031 もう少し健全な感じの コスチュームはあります? 343 00:19:58,824 --> 00:20:00,492 プレイ用なら左に 344 00:20:00,617 --> 00:20:03,078 そうじゃなくて… 345 00:20:03,328 --> 00:20:05,873 将来の自分がテーマなの 346 00:20:05,998 --> 00:20:11,253 会社員や お医者さんや 弁護士の衣装はない? 347 00:20:11,378 --> 00:20:12,421 裁判官なら 348 00:20:13,213 --> 00:20:15,090 それでいい 完璧 349 00:20:19,011 --> 00:20:20,762 これ ひどいわ 350 00:20:22,598 --> 00:20:23,640 だな 351 00:20:24,933 --> 00:20:27,936 この格好じゃ行けない 352 00:20:28,061 --> 00:20:29,104 だけど… 353 00:20:30,856 --> 00:20:34,610 プリンセスはどう? 社会的地位も高い 354 00:20:34,776 --> 00:20:37,154 実際のプリンセスは惨めよ 355 00:20:37,487 --> 00:20:41,909 娘にはプリンセスに なってほしくない 356 00:20:43,076 --> 00:20:46,288 女を貶おとしめてない衣装はないの? 357 00:20:50,792 --> 00:20:51,960 緊張する 358 00:20:52,127 --> 00:20:53,212 何? 359 00:20:54,004 --> 00:20:56,798 “緊張する”と言ったの 360 00:20:56,965 --> 00:21:00,511 それに暑い ケニアのライオンも大変ね 361 00:21:02,346 --> 00:21:06,141 子供に武術を 見せてやろうかな 362 00:21:06,266 --> 00:21:07,434 10代の頃の? 363 00:21:07,559 --> 00:21:08,477 どう思う? 364 00:21:08,644 --> 00:21:09,645 見せて 365 00:21:09,770 --> 00:21:10,938 帽子を 366 00:21:11,063 --> 00:21:11,897 持つわ 367 00:21:12,022 --> 00:21:14,274 よし 見とけよ 368 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 テキトーでしょ? 369 00:21:38,966 --> 00:21:40,843 動きを忘れてる 370 00:21:40,968 --> 00:21:46,348 でも そのほうがいい 相手も動きが読めないし 371 00:21:47,808 --> 00:21:48,809 やめとく? 372 00:21:51,019 --> 00:21:51,728 帽子を 373 00:21:51,854 --> 00:21:52,604 どうぞ 374 00:21:52,729 --> 00:21:54,147 行こうか 375 00:22:04,491 --> 00:22:05,951 仮装は僕らだけ? 376 00:22:06,076 --> 00:22:09,204 よかった 印象には残る 377 00:22:13,000 --> 00:22:14,501 話しに行かないと 378 00:22:16,670 --> 00:22:18,046 あの子は独りよ 379 00:22:18,172 --> 00:22:20,340 よし 話しかけるぞ 380 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 こんにちは 381 00:22:24,720 --> 00:22:26,305 やあ 元気? 382 00:22:27,347 --> 00:22:29,725 ニッキーとジェイソンよ 383 00:22:29,850 --> 00:22:30,726 あなたは? 384 00:22:30,893 --> 00:22:31,894 イーサン 385 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 よろしくね 386 00:22:33,562 --> 00:22:34,396 これは誰? 387 00:22:34,563 --> 00:22:36,523 お友達 388 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 何するか分かる? 389 00:22:41,653 --> 00:22:45,741 一緒に遊んで 相性を確かめるの 390 00:22:45,908 --> 00:22:47,075 どうして? 391 00:22:47,534 --> 00:22:51,413 うちで一緒に 暮らすかもしれない 392 00:22:51,914 --> 00:22:52,915 イヤだ 393 00:22:53,081 --> 00:22:56,668 心配しないで 今すぐにじゃない 394 00:22:57,002 --> 00:22:57,836 イーサン 395 00:22:57,961 --> 00:23:00,422 大丈夫よ 何もしてないわ 396 00:23:00,589 --> 00:23:01,757 ママ! 397 00:23:04,134 --> 00:23:08,055 ハッピーバースデー トゥー・ユー 398 00:23:08,180 --> 00:23:10,265 ハッピーバースデー ディア… 399 00:23:10,432 --> 00:23:11,266 ヤバい 400 00:23:11,433 --> 00:23:12,559 それじゃ… 401 00:23:12,935 --> 00:23:14,144 行くかな 402 00:23:14,311 --> 00:23:16,813 すまないね 失礼した 403 00:23:17,731 --> 00:23:18,607 ここか? 404 00:23:18,774 --> 00:23:21,443 カンバーランド・ゲートで 合ってるはず 405 00:23:21,610 --> 00:23:23,445 ここはカンバーランド・ グ・リ・ー・ン・だ 406 00:23:24,029 --> 00:23:25,030 なら近い 407 00:23:25,155 --> 00:23:29,535 いや 会場はハイド・パークで ここはリージェンツ・パークだ 408 00:23:29,660 --> 00:23:30,536 マズい 409 00:23:30,661 --> 00:23:32,871 それ着たまま走れる? 410 00:23:32,996 --> 00:23:34,540 よし 急ぐぞ 411 00:23:38,669 --> 00:23:40,629 バスよ よかった 412 00:23:47,344 --> 00:23:48,470 ありがとう 413 00:23:48,595 --> 00:23:49,263 助かる 414 00:23:52,850 --> 00:23:55,602 5時だ ギリで間に合う 415 00:23:58,981 --> 00:24:01,316 大丈夫 間に合うよ 416 00:24:04,152 --> 00:24:06,738 〈ボンジュール マーブル・アーチへ〉 417 00:24:06,864 --> 00:24:08,991 どっちのだ? “チューブ”の駅? 418 00:24:12,786 --> 00:24:15,706 どっちのマーブル・アーチに 行きたい? 419 00:24:17,666 --> 00:24:19,668 “チューブ”は地下鉄のことだ 420 00:24:19,835 --> 00:24:21,920 おい マジかよ 421 00:24:22,337 --> 00:24:24,631 〈マーブル・アーチ〉 422 00:24:25,465 --> 00:24:27,676 ダイリセキのモン 423 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 勘弁して 424 00:24:28,969 --> 00:24:29,970 まったく… 425 00:24:30,095 --> 00:24:31,513 どこに行くの 426 00:24:31,638 --> 00:24:32,931 〈マーブル・アーチ〉 427 00:24:33,098 --> 00:24:36,018 どうして そんなショボい所へ? 428 00:24:36,185 --> 00:24:37,603 小さな門よ 429 00:24:37,728 --> 00:24:38,812 ご出身は? 430 00:24:38,979 --> 00:24:39,855 〈パリ〉 431 00:24:39,980 --> 00:24:43,692 パリから あんなものを 見に来たの? 432 00:24:43,817 --> 00:24:46,737 遠くから見た凱旋がいせん門と同じよ 433 00:24:47,404 --> 00:24:48,655 〈マーブル・アーチ〉 434 00:24:48,989 --> 00:24:50,073 降りよう 435 00:24:51,325 --> 00:24:52,784 〈マーブル・アーチへ〉 436 00:24:53,577 --> 00:24:55,037 カンバーランド・ゲートだ 437 00:24:56,830 --> 00:24:57,706 どっち? 438 00:24:57,873 --> 00:24:58,916 そっちだ 439 00:25:01,168 --> 00:25:03,545 いいぞ 頑張れ 440 00:25:03,670 --> 00:25:04,505 何なの? 441 00:25:04,630 --> 00:25:06,507 マラソンと思ってる 442 00:25:09,510 --> 00:25:12,721 公園の向こうまで乗せて 443 00:25:12,888 --> 00:25:16,725 あと少しだから 最後まで諦めるな 444 00:25:16,892 --> 00:25:18,352 ランナーじゃない 445 00:25:18,519 --> 00:25:21,563 ズルの手助けは不公平になる 446 00:25:21,730 --> 00:25:22,397 でも… 447 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 ダメだ 手は貸さんぞ 448 00:25:25,025 --> 00:25:25,692 行こう 449 00:25:28,529 --> 00:25:29,196 失礼 450 00:25:29,363 --> 00:25:30,697 ごめんなさい 451 00:25:30,864 --> 00:25:32,241 通して 452 00:25:32,407 --> 00:25:33,450 どうも 453 00:25:44,086 --> 00:25:44,962 ハーイ 454 00:25:45,671 --> 00:25:46,588 どこにいたの 455 00:25:46,713 --> 00:25:48,924 子供たちは まだいる? 456 00:25:49,091 --> 00:25:50,592 いや 残念だけど… 457 00:25:56,932 --> 00:25:57,975 仕方ない 458 00:25:58,267 --> 00:26:00,185 いい子を見つけたの 459 00:26:00,769 --> 00:26:04,731 一緒に遊ぶうちに すごく仲良くなって… 460 00:26:05,065 --> 00:26:06,024 ニッキー 461 00:26:07,067 --> 00:26:08,569 かわいい子よ 462 00:26:08,694 --> 00:26:09,862 待てよ 463 00:26:11,572 --> 00:26:13,365 すまない 464 00:26:43,145 --> 00:26:46,231 こんな所にいたの? 心配したのよ 465 00:26:49,151 --> 00:26:50,777 バスに戻らないと 466 00:26:50,903 --> 00:26:51,820 カバンは? 467 00:26:51,945 --> 00:26:53,864 カバンも持ってね 468 00:26:59,161 --> 00:27:02,497 名札をもらうわ ここで待ってて 469 00:27:10,964 --> 00:27:12,841 戸惑う子もいる 470 00:27:15,969 --> 00:27:17,763 さあ 行きましょ 471 00:27:17,930 --> 00:27:19,848 みんな 待ってる 472 00:27:36,281 --> 00:27:38,909 “プリンセス” 473 00:27:40,911 --> 00:27:42,287 どうした? 474 00:27:44,456 --> 00:27:46,041 泣いてるの? 475 00:27:51,171 --> 00:27:53,131 運命の出会いって–– 476 00:27:54,383 --> 00:27:55,467 泣けるのよ 477 00:28:30,460 --> 00:28:31,503 なるほど 478 00:28:36,884 --> 00:28:39,011 “アンケート” 479 00:28:41,471 --> 00:28:43,432 “ニッキー・ニューマン ジェイソン・ロス” 480 00:28:44,057 --> 00:28:46,018 “希望する子供: プリンセス” 481 00:29:12,002 --> 00:29:13,086 満足? 482 00:29:13,921 --> 00:29:14,880 ええ 483 00:29:17,049 --> 00:29:19,051 なぜ頭・を・抱・え・て・る・? 484 00:29:21,970 --> 00:29:23,805 黙って 485 00:30:27,995 --> 00:30:30,998 日本語字幕 西田 有里