1 00:00:07,799 --> 00:00:11,011 Entah mengapa kita lakukan ini. Aku sudah punya baju kerja. 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,515 Kau butuh lebih dari satu baju, Jase. Kau bukan tokoh kartun. 3 00:00:15,766 --> 00:00:16,725 Kau manajer sekarang. 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 Kau tak bisa mengenakan baju yang sama dengan saat kau mengubur pamanmu. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,357 Dan kita tak bisa berdiam di rumah menunggu kabar soal James. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,109 Saat kau lupa, hal yang kau tunggu-tunggu akan terjadi. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 Semua orang tahu itu. 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,113 Aku tak mau jadi orang yang berkhianat setelah mereka sukses. 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,951 Aku menjadi manajer dan mendadak aku mengenakan kemeja seharga £34, 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 seolah aku lupa dari mana aku berasal. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 Jase, ini bukan hal yang berlebihan. 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,999 Ini dirimu tampak profesional di hari pertama setelah promosi. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Oh, tidak, ini Karen. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,172 Ia mengajakku berbelanja gaun pernikahan. 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,383 Ia tak pernah memintaku melakukan hal seperti itu. 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 Baiklah, harus kulakukan dengan sempurna. 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,013 Mungkin aku harus libur kerja besok pagi untuk merancang ide. 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,226 Tidak, itu gila. Akan kulakukan beberapa jam nanti malam. 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,687 - Oh, lihat! Ini bagus. - Ya. 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,230 - Itu indah. - Kau suka itu? Mari kita lihat. 21 00:01:04,730 --> 00:01:06,275 Ya. Bagus, 'kan? 22 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 - Ya? - Ya, aku tidak… 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 - Tunggu sebentar. - Ya? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,321 - Itu bebek-bebek kecil. - Aku tahu. 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 - Tidak. Kukira itu hanya bintik-bintik. - Tidak, mereka bebek kecil. 26 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 Nikki, ayahku dari Dagenham. Ia berhenti sekolah di umur 16. 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 - Aku tak bisa pakai baju bermotif bebek. - Tidak, mereka bebek yang bagus. 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 Akan kuhabiskan sepanjang hari memastikan orang-orang tak cukup dekat 29 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 untuk sadar kalau mereka bukanlah bintik-bintik tapi bebek kecil. 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 - Itu beban yang tak kubutuhkan. - Maaf. Kita akan beli ini. 31 00:01:26,962 --> 00:01:30,257 Ini membuatmu tampak dewasa. Tampak seperti manajer, seperti seorang ayah. 32 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 - Tapi aku mau menjadi ayah yang keren. - Tidak, tidak. 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,929 Tak ada yang mau orang tua yang keren. Temanku Cecile orang tuanya keren, 34 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 dan ia harus mengerjakan pekerjaan rumahnya di trampolin mini 35 00:01:38,432 --> 00:01:41,518 karena ibunya menjual meja dapurnya untuk membayar bengkel badut. 36 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 Kita akan… Kita akan membosankan, oke? 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 - Demi James. - Hei. 38 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 Kau tahu kita belum tentu mendapatkannya, 'kan? 39 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 - Ya, ya. - Ya? 40 00:01:50,652 --> 00:01:54,198 Tidak, aku tahu. Hanya saja… Perasaanku bagus soal ini. 41 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 Mari kita lihat. 42 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 - Ya. Baiklah. - Ya? 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,371 Apa itu… Ya, ukuran yang tepat. Ayo lakukan ini. Oke. 44 00:02:01,455 --> 00:02:03,040 - Kupikir ini bagus. - Oke. 45 00:02:03,123 --> 00:02:05,792 Sobat, asal kau tahu, mereka ini bebek kecil. 46 00:02:05,876 --> 00:02:09,420 Tampak sangat kecil seperti bintik-bintik, tapi mereka ini bebek. 47 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Sekadar info. 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 JAMES - USIA 7 MINAT DIAJUKAN 49 00:02:45,916 --> 00:02:47,042 - Halo. - Baiklah. 50 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Hai. 51 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 Ada kabar soal James? 52 00:02:49,628 --> 00:02:52,130 Tidak, belum, kuharap hari ini, jadi… 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 - Oke. - Oke, jadi… 54 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 Aku tak mau terlalu emosional soal ini… 55 00:02:55,425 --> 00:02:56,343 MAP PERNIKAHAN KAREN 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 …seperti kebanyakan orang. 57 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 Tidak. Ya, tidak. Tentu tidak. 58 00:03:00,931 --> 00:03:04,017 Aku tak pernah membayangkan soal hari ini sejak kecil. 59 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 Aku bukan wanita seperti itu. 60 00:03:05,602 --> 00:03:07,229 Aku bahkan tak mengenakan parfum. 61 00:03:07,312 --> 00:03:09,940 Bauku seperti baju milik siapa pun yang kubeli di toko amal. 62 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 Tenanglah. Ini hanya gaun. Hanya gaun. 63 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Oke. 64 00:03:15,779 --> 00:03:16,780 - Astaga. - Oh, Tuhan. 65 00:03:16,864 --> 00:03:17,990 Dia sedang jadi siapa? 66 00:03:18,740 --> 00:03:19,950 - Halo. - Halo. 67 00:03:21,159 --> 00:03:25,831 - Halo, Sayang. Apa ini cukup elegan? - Untuk berbelanja? Tentu, Ibu. 68 00:03:25,914 --> 00:03:27,916 Ya, tapi ini mewah, 'kan? 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,878 Jika tak cukup elegan, aku akan menunggu di luar saja. 70 00:03:30,961 --> 00:03:33,755 - Oh, jangan konyol. - Kau tak akan menunggu di luar. 71 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 - Kau hobi melukis? - Apa? 72 00:03:37,968 --> 00:03:39,261 Tidak, ini bajuku. 73 00:03:39,344 --> 00:03:40,971 - Bisa kita pergi? - Astaga. 74 00:03:41,054 --> 00:03:42,556 Ayolah. 75 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 - Di mana ini? - Oke. Di sana. 76 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 Oh, luar biasa. 77 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 Hai, Teman-teman. 78 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 Manisan di sini. Jadi, semuanya… Oke. 79 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 Jadi, Teman-teman. Apa… Teman-teman. 80 00:04:09,833 --> 00:04:11,627 Ayolah, Teman-teman. Dengarkan sejenak, kumohon. 81 00:04:13,879 --> 00:04:15,005 Semuanya! 82 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Si Penyihir telah mati. 83 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 Akhirnya, rakyat terbebaskan. 84 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Tidak, tidak, aku serius. 85 00:04:31,522 --> 00:04:34,191 Aku punya… beberapa hal yang mau kubicarakan. 86 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 Beberapa hal membosankan. Untuk dibicarakan dengan cepat. 87 00:04:35,943 --> 00:04:38,111 Jadi akan kukenakan topi manajerku. 88 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 Kutulis beberapa hal. Oh, sebentar. 89 00:04:45,744 --> 00:04:49,206 TELEPON AKU JIKA ADA KABAR. NX 90 00:04:51,917 --> 00:04:53,669 AKAN KULAKUKAN 91 00:04:53,752 --> 00:04:54,795 OKE 92 00:04:54,878 --> 00:04:58,215 Baiklah. Ya. Jadi, kembali ke topik tadi. 93 00:04:59,132 --> 00:05:03,971 Semua jadwal kalian akan terhubung dengan kalender daring, jadi mohon dibaca. 94 00:05:04,054 --> 00:05:07,140 Sobat, jika aku tak membaca buku harian Anne Frank untuk ujian GCSE, 95 00:05:07,224 --> 00:05:09,852 seberapa besar peluangmu? Kau paham maksudku? 96 00:05:09,935 --> 00:05:12,271 Itu bagus. 97 00:05:12,771 --> 00:05:16,608 Tidak… Aku serius. Tolong dibaca. 98 00:05:17,401 --> 00:05:19,778 Oke, aku mau bicara soal rencana pembelajaran, karena… 99 00:05:20,571 --> 00:05:23,198 Maaf. Aku harus… Ya. 100 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 - Halo. - Ada kabar? 101 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 - Aku sedang rapat. - Oke, kau yakin dapat sinyal? 102 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 Aku di London, dan aku bicara denganmu, jadi… 103 00:05:32,916 --> 00:05:34,585 Kaia, itu buat semuanya. Oke? 104 00:05:34,668 --> 00:05:37,504 - Kau yakin baterai ponselmu penuh? - Tadinya iya, tapi kau menelepon terus. 105 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 - Jack, Sobat. - Ayolah. 106 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 Dengar, aku harus pergi. 107 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 Ayolah. 108 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Ya. Maaf, maaf. 109 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 Teman-teman, jadi yang kubilang soal pem… 110 00:05:52,394 --> 00:05:54,771 Baiklah. Oke, mari lakukan sekali, lalu kita… 111 00:05:56,773 --> 00:05:59,526 Hei! Baiklah, mari… Duduklah semuanya. 112 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 Semuanya berhentilah… 113 00:06:12,831 --> 00:06:15,667 Astra, Sienna, Lavinia. 114 00:06:16,960 --> 00:06:18,337 Semua gaun ini terdengar seperti orang 115 00:06:18,420 --> 00:06:20,506 yang akan merundungku di sekolah. 116 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Ini semua terlalu mewah. Aku harus pergi. 117 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 - Kalian mau minum? - Sampanye? 118 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 - Terima kasih. - Sama-sama. 119 00:06:30,474 --> 00:06:31,767 - Sangat bagus. - Aku tak mengharapkan ini. 120 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 - Bersulang untukmu. - Bersulang. 121 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Ya, tidak. Tak perlu repot. 122 00:06:35,812 --> 00:06:37,397 Baiklah, Nona-nona. Apa kabar? 123 00:06:37,481 --> 00:06:38,524 - Halo. - Daryl. 124 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 - Hai. - Baiklah. 125 00:06:40,567 --> 00:06:43,487 Istriku sakit. Maaf, biasanya aku tak di sini, jadi… 126 00:06:43,570 --> 00:06:46,907 Aku tak terlalu paham soal gaun, tapi akan kucoba. 127 00:06:47,366 --> 00:06:49,326 Aku seorang montir, ya. 128 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Ya, ia akan menutup toko ini, tapi sejujurnya, 129 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 sepuluh kali reparasi setara dengan satu gaun ini, 130 00:06:55,332 --> 00:06:58,168 jadi bengkelku saja yang ditutup. Paham maksudku? 131 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 Ya, mari lanjutkan. Siapa yang akan menikah? 132 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 - Karen. - Putriku. 133 00:07:01,296 --> 00:07:03,382 Baiklah. Ya, bagus. Selamat. 134 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 - Siapa nama tunanganmu? - Scott. 135 00:07:05,133 --> 00:07:06,802 Scott? Itu nama tengahku. 136 00:07:09,471 --> 00:07:10,722 - Kebetulan sekali. - Kebetulan. 137 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 Itu tak mungkin, 'kan? Itulah sihir. Brilian. 138 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Baiklah. 139 00:07:15,352 --> 00:07:18,146 Jadi… kau tahu, secara gaya, apa yang kau… 140 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 Apa yang kau inginkan? 141 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 Yah, aku tak mau terlihat jelek. 142 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 Oke, ya. Bisa dipahami. 143 00:07:26,280 --> 00:07:27,447 Melinda. 144 00:07:28,657 --> 00:07:30,617 Yang dia mau adalah "tidak jelek." 145 00:07:30,701 --> 00:07:32,494 - Tentu, itu bisa. - Terima kasih, Sayang. 146 00:07:32,578 --> 00:07:34,329 - Bisa ikut aku? - Ayo, Karen. 147 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 Ayo. Bersenang-senanglah. 148 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 Dia akan menikmatinya. 149 00:07:52,181 --> 00:07:56,185 - "Korset terapan terstruktur"… - Ya, aku tak suka ini. 150 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Oke. 151 00:07:58,228 --> 00:08:02,774 Ya, aku lebih suka yang… panjang. 152 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 - Lengan panjang? - Ya, lengan panjang. Itu dia. 153 00:08:05,485 --> 00:08:06,904 Ya, lengan panjang. 154 00:08:10,908 --> 00:08:14,995 "Gaun garis A klasik adalah sifon berjenjang yang tergantung dengan mudah"… 155 00:08:15,078 --> 00:08:16,371 - Tidak! - Itu… 156 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 - Dia pergi lagi. - Ya. 157 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 - Jadi istrimu sakit parah? - Ya, ya. 158 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 Ya. Muntah dan diare. Semoga ia diberkati. Ya. 159 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 Ini dia. Lihat itu. Bagus sekali. 160 00:08:39,477 --> 00:08:41,313 - Karen. - Aku suka itu. 161 00:08:41,395 --> 00:08:43,732 - Ya. Cocok dengan itu. - Ya. 162 00:08:43,815 --> 00:08:48,070 Cinderella pernah bilang, "Mimpi adalah keinginan hatimu." 163 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 Jadi, kau tahu. 164 00:08:50,113 --> 00:08:54,076 Entahlah. Ini tak apa. Apa yang harus kurasakan? 165 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Yah, Carol bilang saat kau menemukannya, kau menangis. Itu caranya kau tahu. 166 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Yah, aku tak menangis sejak 2015. 167 00:08:59,248 --> 00:09:02,334 Aku tak sering menangis, tapi sekalinya menangis, aku… 168 00:09:02,417 --> 00:09:04,253 - Aku menangis, paham maksudku? - Begitukah? 169 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Ya. 170 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 - Lepas arlojimu. - Kenapa? 171 00:09:08,423 --> 00:09:11,552 Tak ada yang pakai arloji Casio dengan gaun seharga £2.000. 172 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 Yah, bagaimana caranya aku tahu jam berapa sekarang? 173 00:09:13,470 --> 00:09:17,015 Ini hari pernikahanmu. Orang lain akan memberitahumu sekarang jam berapa. 174 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Itulah alasan pengantin wanita tak pernah sampai gereja tepat waktu. 175 00:09:20,894 --> 00:09:23,438 Orang-orang merampas arloji mereka. 176 00:09:23,522 --> 00:09:24,815 Jangan sentuh aku. 177 00:09:26,567 --> 00:09:27,693 Ini pernikahan pertamanya? 178 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 - Ya. - Ya. 179 00:09:29,278 --> 00:09:31,572 Oh, begitu. Baiklah, ya. Ya, itu yang terbaik, 'kan? 180 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Ayo, ayo, ayo. 181 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 Ya! 182 00:09:43,292 --> 00:09:44,293 Ya! 183 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 Oke. Baiklah, kumohon. 184 00:09:47,254 --> 00:09:53,218 - Kita lakukan sampai empat puluh. - Empat puluh, empat puluh. 185 00:09:56,638 --> 00:09:59,933 Oke. Baiklah. Jadi… 186 00:10:00,017 --> 00:10:02,895 Oh, tidak. Tunggu, jangan pergi. Banyak yang harus dibahas. 187 00:10:02,978 --> 00:10:06,648 Teman-teman, banyak yang harus dibahas… Kalian tak bisa… 188 00:10:06,732 --> 00:10:08,066 Kau tahu tadi itu soal apa? 189 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 Kenapa adakan rapat jika tak ada yang mau dibahas? 190 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 Sialan. 191 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 Ini menyenangkan. 192 00:10:31,965 --> 00:10:35,761 Aku selalu ingin mencoba masuk ke penjara wanita. 193 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 Persahabatan di dalam sana sangat erat. 194 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Bagaimana dengan ini? 195 00:10:44,728 --> 00:10:46,063 - Oh, tidak. - Tidak. 196 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 Apa menurutmu dia bahagia? 197 00:10:57,157 --> 00:10:59,368 Ya. Ya, kurasa begitu. 198 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 Kau selalu bahagia. 199 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 Yah, dengan caramu. 200 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 Aku hanya ingin ia tersenyum. 201 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 Ada kabar? 202 00:11:15,384 --> 00:11:16,635 Tidak, belum. 203 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 Tapi perasaanku bagus. 204 00:11:23,934 --> 00:11:25,561 Seperti apa rasanya? 205 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 Apa? 206 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Punya anak. Punya semua ini. 207 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Seperti ada matahari di punggungmu. 208 00:11:41,034 --> 00:11:45,080 - Aku pernah mencium seorang gadis. - Oke. Baiklah. 209 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 - Yang satu ini tak buruk. - Ayolah. 210 00:11:49,835 --> 00:11:51,879 Kami datang. Kami datang. 211 00:11:51,962 --> 00:11:53,380 Ya. 212 00:11:53,463 --> 00:11:55,215 - Kami datang. - Kami datang. 213 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 Karen. 214 00:12:04,057 --> 00:12:05,309 - Itu indah sekali. - Ya. 215 00:12:05,392 --> 00:12:07,769 - Benar sekali. - Benarkah? 216 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 Ya. Ya, bagus. Luar biasa. 217 00:12:10,772 --> 00:12:13,442 - Bukan begitu? Ya, itu… - Ya. 218 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 Sangat bagus. 219 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 - Aku menangis, ya? - Ya. 220 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 Kemarilah. 221 00:12:32,753 --> 00:12:34,963 Astaga! £3.000? 222 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 Jika aku meminta saran manajemen kepadamu, 223 00:12:41,428 --> 00:12:43,805 bisakah kau tak berlagak dan bersikap menyebalkan? 224 00:12:43,889 --> 00:12:46,391 - Tentu, Sobat. - Freddy. 225 00:12:50,521 --> 00:12:51,980 - Yakin? - Yakin. 226 00:12:52,064 --> 00:12:55,108 Oke. Baiklah. Jadi apa yang harus kulakukan? 227 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Yah. Begini masalahnya. Manajer yang baik itu adalah bakat. 228 00:12:58,570 --> 00:13:00,489 Menjadi manajer itu tak bisa dipelajari. 229 00:13:01,156 --> 00:13:03,742 - Kupelajari itu di sekolah manajemen. - Angkuh dan menyebalkan. 230 00:13:04,368 --> 00:13:06,703 - Hei, Jase. - Hai. Pelukan kecil. Oke. 231 00:13:06,787 --> 00:13:07,955 Ini dia. 232 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 Kau sangat Inggris. 233 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 - Ada kabar soal James? - Belum. Kuharap hari ini atau besok. 234 00:13:12,793 --> 00:13:13,836 Mau roti biji jintan? 235 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 - Tidak, terima kasih. Aku tak makan roti. - Tidak, cobalah. 236 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Ya? 237 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Baiklah. Ini saja? Oke. 238 00:13:22,553 --> 00:13:23,679 - Astaga. - Aku tahu. 239 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 Harus kubilang, ini… Ya. 240 00:13:25,430 --> 00:13:28,392 Aku terobsesi dengan itu. Itu alasan utama aku tak bisa beli apartemen. 241 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 - Ada apa? - Jason tak bisa mengurus stafnya. 242 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Tidak, tak begitu. Ini rumit. 243 00:13:32,813 --> 00:13:35,482 Karena… Karena mereka itu juga temanku. 244 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 Ya, tentu tak akan bekerja. 245 00:13:37,943 --> 00:13:39,611 Kau tak bisa jadi kawan mereka jika kau bos mereka. 246 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 Kenapa tidak? 247 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 Yah, karena orang-orang membenci bos mereka. 248 00:13:42,531 --> 00:13:43,532 Tak selalu. 249 00:13:43,615 --> 00:13:45,993 - Kau benci bos terakhirmu? - Ya, tapi itu berbeda karena… 250 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 Dengar, kami pergi ke pub bersama. 251 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Ya, kau tak boleh ikut karena mereka ke sana untuk membicarakanmu. 252 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 Dengar, kau pilotnya, mereka penumpangnya. 253 00:13:53,667 --> 00:13:56,003 Bagaimana perasaanmu jika si pilot berhenti mengemudikan pesawatnya, 254 00:13:56,086 --> 00:13:59,339 lalu malah pergi duduk di sebelahmu, dan mulai memakan kacang, hah? 255 00:13:59,423 --> 00:14:03,635 Kau akan panik. Dan kau akan bertanya, "Siapa yang mengemudikan pesawatnya?" 256 00:14:05,429 --> 00:14:08,265 Kau pria dewasa. Tak semua orang harus menyukaimu. 257 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Ya, oke. 258 00:14:09,516 --> 00:14:10,976 Oke, 20 menit lagi sudah siap? 259 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 - Ya. - Ini akan besar. 260 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 - Orang-orang Bolivia akan datang. - Semuanya? 261 00:14:16,398 --> 00:14:17,900 Oh, ya. 262 00:14:17,983 --> 00:14:19,443 - Terima kasih. - Sama-sama. 263 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 Bagus. Pintar. 264 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - Bagaimana dengannya, Sobat? - Ya, bagus. Bagus. 265 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 - Aku lelah. - Ya? 266 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 Kami tiba jam 4 tadi pagi, 267 00:14:26,617 --> 00:14:29,786 dan kami bangun jam 7 untuk pergi membantu temannya pindahan di Walthamstow. 268 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Oh, tidak. 269 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 Dia sangat ceria dan penuh optimisme. 270 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 Rasanya ia tak pernah pesimis. Kapan itu terjadi? 271 00:14:37,503 --> 00:14:40,088 Umur 29 di perkotaan, umur 32 di kota kecil. 272 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 Baiklah. Bagus. 273 00:14:47,763 --> 00:14:48,764 Halo. 274 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 - Apa? Kapan? - Pergilah, pergilah. 275 00:14:52,351 --> 00:14:53,477 Baiklah, aku ke sana. 276 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 - Aku ke sana. Sampai jumpa, Sobat. - Semoga beruntung. 277 00:15:05,030 --> 00:15:06,907 Mereka bilang alasannya? 278 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Kau bisa bilang. 279 00:15:10,452 --> 00:15:12,913 Jika mereka pikir Jason tak membuat dirinya tampak baik 280 00:15:12,996 --> 00:15:14,623 atau ia tampak terlalu kaku di foto. 281 00:15:14,706 --> 00:15:16,792 - Salahku, ya? - Tidak, oke, maaf, bukan… 282 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 Ya, bisa saja salahku. 283 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Mungkin mereka pikir aku terlalu muda untuk jadi ibu. 284 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 Oke. 285 00:15:21,713 --> 00:15:26,426 Mereka memilih pasangan lain yang sudah punya anak seumuran James. 286 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Oke. 287 00:15:29,429 --> 00:15:31,557 Yah, maksudku, rasanya kurang adil, 288 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 mengingat mereka sudah punya anak. 289 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 Tidak, itu… Itu masuk akal. 290 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 Bagus kalau ia punya saudara untuk bermain bersama, jadi… 291 00:15:42,442 --> 00:15:44,528 itu hasil yang terbaik, 'kan? 292 00:15:45,195 --> 00:15:49,616 Dengar, aku tahu kau menginginkannya, tapi masih akan ada kesempatan lain. 293 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 Lalu apa selanjutnya? 294 00:15:51,243 --> 00:15:53,328 Yah, saat semua tak berjalan sesuai rencana, 295 00:15:53,412 --> 00:15:56,582 kita hanya perlu mencari cara lain, 'kan? 296 00:15:56,665 --> 00:16:01,086 Jadi, maukah kalian menemui beberapa anak? 297 00:16:01,587 --> 00:16:03,714 Ya, itu bagus. Ya. Akan kami coba. 298 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 Ya, kurasa kami tampak bagus jika bertatap muka. 299 00:16:05,716 --> 00:16:08,010 - Besok. - Besok? 300 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 "Hari Kegiatan Adopsi." 301 00:16:11,847 --> 00:16:15,142 Setiap enam bulan, kami kumpulkan anak-anak yang belum menemui rumahnya 302 00:16:15,225 --> 00:16:18,270 dan orang-orang yang mencari anak dalam suatu pesta besar 303 00:16:18,353 --> 00:16:19,605 dan kita lihat apa yang terjadi. 304 00:16:19,688 --> 00:16:21,648 Ini adalah cara yang banyak kelemahannya, 305 00:16:21,732 --> 00:16:23,650 tapi karena ada hasilnya, kami lakukan terus. 306 00:16:23,734 --> 00:16:25,402 Ada berapa anak di sana? 307 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Sekitar 25. Persiapkan dirimu untuk sakit kepala. 308 00:16:28,155 --> 00:16:30,282 Sebenarnya, caraku dalam berkencan juga sama. 309 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 Kumpulkan mereka semua seperti sedang memilih rumah. 310 00:16:32,284 --> 00:16:35,287 Hemat waktu, karena pria seumuranku sudah kehilangan penampilannya. 311 00:16:35,370 --> 00:16:38,624 Tapi penampilanku hilangnya bertahap jadi untung bagiku. 312 00:16:39,291 --> 00:16:42,586 Oke, jadi kami punya dua jam untuk menjalin ikatan dengan seorang anak 313 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 dan membuat mereka menyukai kami… 314 00:16:45,714 --> 00:16:47,341 dengan memakai kostum. Wah. 315 00:16:47,424 --> 00:16:50,719 Oh, ya. Temanya adalah, "Aku ingin jadi apa saat dewasa." 316 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 - Jadi, pikirkanlah. - Oke. 317 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 Jangan khawatir. Ini hanya bermain sepak bola di taman dengan beberapa anak. 318 00:16:56,975 --> 00:16:58,810 Sepak bola? Hanya bermain sepak bola di… 319 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 - Itu bagus. Ya, tak apa. - Ya. 320 00:17:00,187 --> 00:17:03,482 Ya, jangan terlalu berharap, oke, dan terlalu terikat secara emosional. 321 00:17:03,565 --> 00:17:05,651 Astaga, tidak. Kami belum pernah begitu, 'kan? 322 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 - Tidak, tentu tidak. - Tidak. 323 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 Terkadang kau merindukan seseorang pada saatnya. 324 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Aku tahu. 325 00:17:23,794 --> 00:17:25,628 Rasanya seperti putus dengan seseorang. 326 00:17:25,712 --> 00:17:28,382 Kau hanya perlu, kau tahu, menghentikan perasaanmu. 327 00:17:28,464 --> 00:17:31,677 Ya, aku tak benar-benar melakukan itu. 328 00:17:32,427 --> 00:17:35,305 Aku masih berteman dengan orang-orang yang pernah tidur denganku, jadi… 329 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 Oke, itu meresahkan. 330 00:17:49,862 --> 00:17:51,363 Apa kostum yang akan kita pakai? 331 00:17:51,446 --> 00:17:53,699 Oh, ya. Kau ingin jadi apa saat dewasa? 332 00:17:53,782 --> 00:17:58,287 Aku ingin menangani telepon untuk perusahaan rental mobil. Jadi… 333 00:17:58,370 --> 00:18:00,038 - Itu dia. - Aku berhasil. 334 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 - Wow. - Terima kasih. Bagaimana denganmu? 335 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 - Michael, sahabat ayahku. - Oh, ya? 336 00:18:04,084 --> 00:18:07,421 Ya. Ia menyenangkan saat aku kecil. 337 00:18:07,504 --> 00:18:12,134 Tapi setelah aku dewasa, aku sadar kalau dia hanya seorang alkoholik. 338 00:18:12,217 --> 00:18:13,385 Oke. 339 00:18:13,468 --> 00:18:15,596 Ya, ia sudah meninggal. Tuhan memberkatinya. 340 00:18:16,430 --> 00:18:18,265 Mabuk-mabukan sampai mati. 341 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Apa kita baik-baik saja? 342 00:18:27,441 --> 00:18:28,650 Ya. 343 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 Anak-anak akan menyukai kita, 'kan? 344 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 Ya. 345 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Penny benar. Tak perlu terlalu dipikirkan. 346 00:18:39,161 --> 00:18:40,829 - Ya. - Kita hanya akan menendang bola 347 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 bersama beberapa anak. 348 00:18:41,997 --> 00:18:43,165 Ya. 349 00:19:11,151 --> 00:19:12,611 Ya, ampun. 350 00:19:31,004 --> 00:19:33,882 Oke, kita punya waktu 20 menit, kita belanja dengan cepat. 351 00:19:33,966 --> 00:19:35,342 Ya, tak masalah. Aku tahu yang kumau. 352 00:19:35,425 --> 00:19:36,635 KOSTUM DAN PAKAIAN KUNO 353 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 - Bagaimana dengan ini? - Tidak. 354 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Tak ada yang pantas di sini. 355 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 Apa ada binatang yang tak bisa mereka jadikan seksual? 356 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 Armadillo? Penampilannya tak menarik. 357 00:19:50,566 --> 00:19:52,401 Permisi. Hai. 358 00:19:53,277 --> 00:19:57,573 Kau punya kostum untuk wanita yang bisa dijadikan panutan? 359 00:19:58,824 --> 00:20:00,701 Kami punya untuk permainan peran, di sebelah kiri. 360 00:20:00,784 --> 00:20:05,163 Tidak. Maksudku, temanya adalah kau ingin jadi apa saat dewasa. 361 00:20:05,247 --> 00:20:09,334 Jadi sesuatu seperti pengusaha atau dokter, pengacara. 362 00:20:09,418 --> 00:20:11,336 Ya, semacam itu. 363 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 Kami punya pakaian hakim. 364 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Ya. Sempurna. 365 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 Ini buruk sekali. 366 00:20:22,598 --> 00:20:23,640 Ya. 367 00:20:25,350 --> 00:20:27,394 Tidak, maafkan aku. Aku tak bisa pergi dengan pakaian ini. 368 00:20:28,187 --> 00:20:29,354 Dengar, kau… 369 00:20:30,522 --> 00:20:33,650 Baiklah. Oke. Bagaimana jika menjadi seorang putri? 370 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 Putri kerajaan sangatlah sukses. 371 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Pernah lihat putri di dunia nyata, Jase? Mereka menyedihkan. 372 00:20:37,237 --> 00:20:39,114 Tak semua gadis ingin menjadi putri. 373 00:20:39,198 --> 00:20:41,909 Menjadi putri adalah hal terakhir yang kuinginkan untuk anak perempuan. 374 00:20:42,993 --> 00:20:46,079 Apa ada sesuatu di toko ini yang tak merendahkan wanita? 375 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 - Aku agak gugup. - Apa? 376 00:20:53,921 --> 00:20:56,173 Kubilang aku agak gugup. 377 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 - Ya. Aku tahu. - Dan kepanasan. 378 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 Bayangkan memakai ini di Kenya. 379 00:21:02,596 --> 00:21:03,597 Aku berpikir, 380 00:21:03,680 --> 00:21:06,391 akan kutunjukkan kemampuan bela diriku untuk membuat mereka terkesan. 381 00:21:06,475 --> 00:21:08,936 - Dari saat kau remaja? - Ya. Bagaimana menurutmu? 382 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 Coba perlihatkan. 383 00:21:10,103 --> 00:21:12,189 - Oke. Pegang ini. - Akan kupegang topinya. 384 00:21:12,272 --> 00:21:14,191 Kau akan menjadi… 385 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 Apa kau mengada-ada? 386 00:21:38,799 --> 00:21:41,009 Tidak, itu… Aku lupa sebagian besar gerakannya. 387 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Tapi itu mungkin bagus, 388 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 karena jika aku tak tahu kelanjutannya, lawanku juga tak tahu. 389 00:21:45,806 --> 00:21:46,807 - Ya. - Jadi… 390 00:21:47,808 --> 00:21:48,809 Aku tak akan lakukan itu. 391 00:21:51,311 --> 00:21:53,355 - Topiku? - Ya, topimu. 392 00:21:55,232 --> 00:21:57,067 PEMADAM KEBAKARAN 393 00:22:04,575 --> 00:22:07,244 Aku sudah tahu hanya kita yang akan berpakaian heboh. 394 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 - Baguslah. - Ya, tapi… 395 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 - Kita akan diingat. - Ya. 396 00:22:13,041 --> 00:22:15,502 - Kita harus bicara dengan seorang anak. - Ya. 397 00:22:16,670 --> 00:22:18,130 Lihat, ia seorang diri. 398 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 Ya. Cepatlah, sebelum ada yang menghampirinya. 399 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 Halo. 400 00:22:24,887 --> 00:22:26,680 - Halo, Sobat. Kau tak apa? - Hai. 401 00:22:26,763 --> 00:22:29,016 - Hai. - Aku Nikki. Ini Jason. 402 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Hai. 403 00:22:30,184 --> 00:22:31,894 - Siapa namamu? - Ethan. 404 00:22:31,977 --> 00:22:36,398 - Hai, Ethan. Siapa ini? - Ia temanku. 405 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 Kau tahu kenapa kami kemari? 406 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Kami ingin bermain denganmu dan melihat apa kau menyukai kami. 407 00:22:45,699 --> 00:22:46,533 Kenapa? 408 00:22:47,576 --> 00:22:51,413 Yah, mungkin agar kau bisa ikut ke rumah kami dan tinggal dengan kami. 409 00:22:51,496 --> 00:22:52,915 Tidak. 410 00:22:52,998 --> 00:22:55,000 Oh, tidak. Tak apa, Sobat. Tidak langsung. 411 00:22:55,083 --> 00:22:57,794 - Tidak, tidak. - Ethan? 412 00:22:57,878 --> 00:23:00,464 Tak apa. Kami tak melakukan apa pun. 413 00:23:01,840 --> 00:23:04,551 Selamat ulang tahun 414 00:23:04,635 --> 00:23:09,056 Selamat ulang tahun 415 00:23:09,139 --> 00:23:10,599 Selamat ulang tahun… 416 00:23:10,682 --> 00:23:12,017 - Oh, sial. - Oke. 417 00:23:12,100 --> 00:23:14,770 - Aku tak mau pergi. - Kita harus… Maaf. Maaf soal itu. 418 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 - Maaf, maaf. - Ya, maaf soal itu. 419 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 - Kau bilang ini tempatnya. - Ya, kukira begitu. 420 00:23:20,484 --> 00:23:23,195 - Cumberland Gate. - Bukan, ini Cumberland Green. 421 00:23:23,987 --> 00:23:25,155 Yah, kita pasti dekat. 422 00:23:25,239 --> 00:23:27,574 Tidak. Cumberland Gate itu di Taman Hyde, Nikki. 423 00:23:27,658 --> 00:23:30,494 - Ini Taman Regent. - Oh, sial. 424 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 - Oke. Kau bisa lari memakai itu? - Ya. 425 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 Baiklah, ayo. 426 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Bus. Jase. 427 00:23:47,261 --> 00:23:49,263 Terima kasih. Terima kasih. 428 00:23:52,808 --> 00:23:53,809 Tak apa. Lihat. 429 00:23:53,892 --> 00:23:56,019 - Kita akan tiba di sana, oke? - Oke. 430 00:23:58,897 --> 00:24:00,274 - Tak apa. Baik-baik saja. - Astaga. 431 00:24:00,357 --> 00:24:01,608 Kita akan tiba di sana. 432 00:24:04,486 --> 00:24:06,238 Halo. Marble Arch. 433 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 Yang mana, Sobat? Tempat wisata atau stasiun bawah tanah? 434 00:24:13,161 --> 00:24:15,706 Kau mau ke stasiun Marble Arch? 435 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 Stasiun? 436 00:24:19,751 --> 00:24:21,920 - Ayolah. Ya, ampun. - Astaga. 437 00:24:22,004 --> 00:24:27,676 Tidak, Marble Arch. Bangunan dengan marmer di dalamnya. 438 00:24:28,969 --> 00:24:29,803 Oke, baiklah. 439 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 - Hai. - Halo, kalian mau ke mana? 440 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 - Marble Arch. - Marble Arch. 441 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 Marble Arch? Kenapa mau ke sana? Tempat itu payah. Kecil. 442 00:24:36,727 --> 00:24:38,270 Semua orang tahu itu. Kalian dari mana? 443 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Paris. 444 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 Paris? Kau datang dari Paris untuk melihat Marble Arch? Apa kau gila? 445 00:24:43,483 --> 00:24:46,737 Kau cukup berdiri lebih jauh dari Arc de Triomphe. Itulah Marble Arch. 446 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 Marble Arch. 447 00:24:48,739 --> 00:24:50,073 - Astaga. - Ayolah. 448 00:24:51,325 --> 00:24:52,784 Marble Arch. 449 00:24:53,577 --> 00:24:55,120 Cumberland Gate, oke. 450 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Ke mana? 451 00:24:57,706 --> 00:24:58,916 - Ke sana. - Ya? 452 00:25:03,712 --> 00:25:06,507 - Kenapa mereka bertepuk tangan? - Mereka kira kita ikut acara lari. 453 00:25:09,551 --> 00:25:10,969 - Halo, Sobat. Hai. - Hai. 454 00:25:11,053 --> 00:25:12,721 Bisa bawa kami ke ujung taman? 455 00:25:12,804 --> 00:25:15,933 Tidak, Sobat. Dengar, jangan menyerah. Kau hampir tiba. 456 00:25:16,016 --> 00:25:18,352 - Ayolah. Kalian bisa. - Kami tak ikut acara lari ini. 457 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 Dengar, aku tak bisa membantu orang berbuat curang. Tak adil bagi yang lain. 458 00:25:22,022 --> 00:25:23,440 - Ya, tapi kami bukan bagian… - Tidak. 459 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 - Aku tak akan menolong orang curang. - Ayolah. 460 00:25:28,737 --> 00:25:30,697 - Maaf. - Maaf. 461 00:25:30,781 --> 00:25:33,450 - Maaf. Maaf. - Salut, Sobat. 462 00:25:44,044 --> 00:25:46,672 - Halo. - Hai. Dari mana saja kau? 463 00:25:46,755 --> 00:25:48,423 - Apa ada anak yang tersisa? - Apa? 464 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 - Anak-anak. - Kurasa tidak. 465 00:25:55,305 --> 00:25:57,975 Yah… Tak apa. 466 00:25:58,559 --> 00:26:00,185 Kami bertemu anak perempuan yang luar biasa. 467 00:26:00,269 --> 00:26:04,731 Kami habiskan siang ini bersama-sama. Kurasa ia menyukai kami. Dan… 468 00:26:04,815 --> 00:26:07,818 - Nikki. - Ia… sangat manis. 469 00:26:08,610 --> 00:26:09,987 Nikki. 470 00:26:11,738 --> 00:26:13,198 Maaf. Dia… 471 00:26:43,270 --> 00:26:46,231 Di situ kau rupanya. Aku mengkhawatirkanmu. 472 00:26:49,234 --> 00:26:51,820 - Mau kembali ke bus? - Aku harus mengambil tasku. 473 00:26:51,904 --> 00:26:53,864 Oh. Ayo. Mari kita ambil. 474 00:26:59,077 --> 00:27:00,579 - Oke. Biar kuambil lencanamu. - Oke. 475 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 Aku akan kembali. Tak akan lama. 476 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Beberapa dari mereka belum siap. 477 00:27:15,886 --> 00:27:18,430 - Baiklah, Manis. Ayo. - Oke. 478 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Hei. 479 00:27:44,498 --> 00:27:45,749 Kenapa kau menangis? 480 00:27:51,213 --> 00:27:53,090 Karena saat kau menemukannya… 481 00:27:54,508 --> 00:27:55,676 …kau menangis. 482 00:28:36,800 --> 00:28:38,302 FORMULIR PERNYATAAN MINAT 483 00:28:41,388 --> 00:28:43,724 NAMA: NIKKI NEWMAN JASON ROSS 484 00:28:43,807 --> 00:28:46,018 ANAK YANG KAU TERTARIK UNTUK KENALI LEBIH LANJUT: PRINCESS 485 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Kau senang? 486 00:29:13,754 --> 00:29:14,880 Ya. 487 00:29:17,090 --> 00:29:19,801 Lalu kenapa kepalanya kau pegang? 488 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 Diamlah. 489 00:30:25,993 --> 00:30:27,995 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar