1 00:00:07,799 --> 00:00:11,011 Nem értem, minek ez. Már van munkába járós ingem. 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,515 Egy nem elég, Jase. Nem vagy te rajzfilmfigura. 3 00:00:15,766 --> 00:00:16,725 Menedzser lettél. 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 Nem mehetsz abban dolgozni, amiben a bácsikádat temetted. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,357 És nem várhatjuk otthon az értesítést Jamesről. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,109 Amire várunk, akkor jön, ha nem gondolunk rá. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 Ez köztudott. 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,113 Nem akarom kiárusítani magam rögtön, ahogy befutottam. 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,951 Menedzser lettem, és máris 34 fontos ingekben járok. 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 Mintha tagadnám a múltam. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 Itt nem Dylan vált villanygitárra. 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,999 Az első napodon menedzserként jól kell kinézned. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Ja, nem. Csak Karen az. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,172 Elhívott esküvői ruhát nézni. 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,383 Sose kér meg ilyesmire. 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 Oké. Nem szúrhatom el. 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,013 Reggel otthon maradok, és csinálok egy prezit. 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,226 Nem. Hülyeség. Este munka után megcsinálom. 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,687 - Ó, nézd! Nem is rossz! - Aha. 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,230 - Ez nagyon jó! - Tetszik? Mutasd! 21 00:01:04,730 --> 00:01:06,275 Igaz. Egész jó, nem? 22 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 - Ugye? - Ja, nem… 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 - Nem, egy pillanat! - Mi az? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,321 - Kacsás. - Tudom. 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 - Nem. Azt hittem, pöttyös. - Nem. Kacsás. 26 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 Nikki! Apám melós. Tizenhat évesen otthagyta a sulit. 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 - Nem járhatok kacsás ingben. - De. Olyan klassz! 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 Egész nap az embereket fogom kerülni, 29 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 nehogy meglássák a kacsákat. 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 - Fölösleges stressz. - Sajnálom. Megvesszük. 31 00:01:26,962 --> 00:01:30,257 Egész felnőttes. Olyan vagy benne, mint egy menedzser. Egy apuka. 32 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 - Ja, de én menő apuka akarok lenni. - Nem. Nem, nem. 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,929 A menő szülők nem jók. Cecile barátom szülei azok voltak, 34 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 és minitrambulinon kellett házit írnia, 35 00:01:38,432 --> 00:01:41,518 mert az anyja eladta az íróasztalt a bohócszakkör miatt. 36 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 Mi… unalmasak leszünk, jó? 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 - James érdekében. - Te! 38 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 Tudod, hogy még nem biztos, hogy megkapjuk? 39 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 - Igen, persze. - Tuti? 40 00:01:50,652 --> 00:01:54,198 Aha. Tudom, csak… Jók a megérzéseim. 41 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 Hadd nézzem! 42 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 - Jó. Jó lesz. - Tényleg? 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,371 Ez… Jó a méret. Vegyük meg! Oké. 44 00:02:01,455 --> 00:02:03,040 - Szerintem jól áll. - Oké. 45 00:02:03,123 --> 00:02:05,792 Haver, csak szólok, hogy azok kacsák. 46 00:02:05,876 --> 00:02:09,420 Nagyon aprók, hogy pöttyöknek tűnjenek, de nem pöttyök. Kacsák. 47 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Csak mondom. 48 00:02:28,524 --> 00:02:31,485 Próbálkozások 49 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 JAMES - KORA: 7 ÉV ÉRDEKLŐDÉS JELEZVE 50 00:02:45,916 --> 00:02:47,042 - Szia! - Jól vagy? 51 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Szia! 52 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 Van hír Jamesről? 53 00:02:49,628 --> 00:02:52,130 Nem, még semmi. De talán ma értesítenek. 54 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 - Ja, jó. - Jó, akkor… 55 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 Nem akarok túlzásba esni… 56 00:02:55,425 --> 00:02:56,343 KAREN ESKÜVŐI DOSSZIÉJA 57 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 …sokakkal ellentétben. 58 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 Ja. Oké. Persze. 59 00:03:00,931 --> 00:03:04,017 Egyesek ezt tervezgetik kis koruk óta. 60 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 Én nem tartozom közéjük. 61 00:03:05,602 --> 00:03:07,229 Még parfümöt se használok. 62 00:03:07,312 --> 00:03:09,940 Olyan szagom van, mint a turis blúznak. 63 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 Semmi baj. Ez csak egy ruha. Nem több. 64 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Oké. 65 00:03:15,779 --> 00:03:16,780 - Úristen! - Te jó ég! 66 00:03:16,864 --> 00:03:17,990 Minek öltözött? 67 00:03:18,740 --> 00:03:19,950 - Helló! - Helló! 68 00:03:21,159 --> 00:03:25,831 - Szia, kicsim! Elég elegáns? - Vásárláshoz? Igen, anya. 69 00:03:25,914 --> 00:03:27,916 De egy kicsit puccos, nem? 70 00:03:28,000 --> 00:03:30,878 Ha nem elég elegáns, akkor szívesen várok kint. 71 00:03:30,961 --> 00:03:33,755 - Jaj, ne butáskodj! - Nem fogsz kint várni. 72 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 - Festettél? - Mi? 73 00:03:37,968 --> 00:03:39,261 Nem. Ilyet hordok. 74 00:03:39,344 --> 00:03:40,971 - Nem megyünk? - Jézusom! 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,556 Gyertek! Menjünk! 76 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 - Hol van? - Oké. Ez az. 77 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 Ó, fantasztikus! 78 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 ÉSZAK-LONDONI NYELVI INTÉZET 79 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 Sziasztok! 80 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 Egy kis nasi. Akkor mindenki… Oké. 81 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 Srácok! Azt… Srácok! 82 00:04:09,833 --> 00:04:11,627 Ne már! Figyeljetek egy kicsit! 83 00:04:13,879 --> 00:04:15,005 Gyerekek! 84 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 A gonosz boszorka halott. 85 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 És a városlakók végre szabadok. 86 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Nem, nem, ez komoly. 87 00:04:31,522 --> 00:04:34,191 Szeretnék pár dolgot mondani. 88 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 Letudni pár unalmas dolgot. 89 00:04:35,943 --> 00:04:38,111 Belebújok a menedzser szerepébe. 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 Felírtam pár dolgot. Ó! Egy pillanat! 91 00:04:45,744 --> 00:04:49,206 HÍVJ, HA MEGTUDSZ VALAMIT. N PUSZ 92 00:04:51,917 --> 00:04:53,669 MAJD HÍVLAK 93 00:04:53,752 --> 00:04:54,795 OKÉ 94 00:04:54,878 --> 00:04:58,215 Jó, rendben. Igen. Akkor folytatnám. 95 00:04:59,132 --> 00:05:03,971 Öö, a beosztásokat szinkronizáltam az online naplóval. Olvassátok el! 96 00:05:04,054 --> 00:05:07,140 Ha érettségire nem olvastam el az Anne Frank naplóját, 97 00:05:07,224 --> 00:05:09,852 akkor ennek mekkora az esélye? Szerinted? 98 00:05:09,935 --> 00:05:12,271 Ez jó. Nem is rossz. Szuper! 99 00:05:12,771 --> 00:05:16,608 Nem… Komolyra fordítva, tényleg olvassátok el! 100 00:05:17,401 --> 00:05:19,778 Oké, még beszéljünk az óratervekről, mert… 101 00:05:20,571 --> 00:05:23,198 Elnézést, ezt… Oké. 102 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 - Halló! - Tudsz már valamit? 103 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 - Megbeszélésem van. - Oké. Biztos van térerőd? 104 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 Londonban vagyok, és veled beszélek, szóval… 105 00:05:32,916 --> 00:05:34,585 Kaia, az közös, jó? 106 00:05:34,668 --> 00:05:37,504 - Fel van töltve a telód? - Fel volt, de itt hívogatsz. 107 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 - Jack, ne már! - Gyere! 108 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 Figyi, le kell tennem! 109 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 Gyere már! 110 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Jó. Bocs, bocs. Bocs! 111 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 Gyerekek, szóval arról… 112 00:05:52,394 --> 00:05:54,771 Jól van. Oké. Csak egyet, aztán… 113 00:05:56,773 --> 00:05:59,526 Hé! Oké, akkor… Mindenki üljön le! 114 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 Hagyjátok abba… 115 00:06:12,831 --> 00:06:15,667 Astra, Sienna, Lavinia. 116 00:06:16,960 --> 00:06:18,337 Mintha azok lennének, 117 00:06:18,420 --> 00:06:20,506 akik a suliban szívattak. 118 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Túl szép itt minden. Jobb, ha megyek. 119 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 - Nem innának valamit? - Pezsi? 120 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 - Köszönjük. - Szívesen. 121 00:06:30,474 --> 00:06:31,767 - Finom. - Meglepetés. 122 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 - Egészségetekre! - Egészség! 123 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Ja. Nem. Semmi felhajtás. 124 00:06:35,812 --> 00:06:37,397 Üdv, hölgyeim! Hogy s mint? 125 00:06:37,481 --> 00:06:38,524 - Helló! - Daryl. 126 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 - Helló! - Jól vannak? 127 00:06:40,567 --> 00:06:43,487 A nejem beteg. Sajnálom, nem szoktam itt lenni, és… 128 00:06:43,570 --> 00:06:46,907 Nem sokat tudok a ruhákról, de teszek egy próbát. 129 00:06:47,366 --> 00:06:49,326 Inkább kipufogókban utazom. 130 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Igen. A nejem be akart zárni, de a helyzet az, 131 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 hogy egy ruha árából kijön tíz kipufogó, 132 00:06:55,332 --> 00:06:58,168 szóval inkább én zártam be a műhelyt. Értik, ugye? 133 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 Jó, hadd halljam! Ki házasodik? 134 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 - Karen. - A lányom. 135 00:07:01,296 --> 00:07:03,382 Jól van. Remek. Gratulálok! 136 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 - És hogy hívják a pasiját? - Scott. 137 00:07:05,133 --> 00:07:06,802 Scott? Az a középső nevem. 138 00:07:09,471 --> 00:07:10,722 - De vicces! - Ez vicces! 139 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 Micsoda véletlen! Kész csoda! Ragyogó! 140 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Jól van. 141 00:07:15,352 --> 00:07:18,146 Nos… ami a stílust illeti, mit… 142 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 Melyiket választja? 143 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 Csak nem akarok szarul kinézni. 144 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 Oké, jó. Ez érthető. Nagyon is. 145 00:07:26,280 --> 00:07:27,447 Melinda! 146 00:07:28,657 --> 00:07:30,617 A „nem szar” fazont kérik. 147 00:07:30,701 --> 00:07:32,494 - Menni fog. - Kösz, drágám. 148 00:07:32,578 --> 00:07:34,329 - Befáradna? - Menj, Karen! 149 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 Rajta! Jó mulatást! 150 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 Nem fog unatkozni. 151 00:07:52,181 --> 00:07:56,185 - „Merev varrott pántos felső…” - Ja. Nem tetszik. 152 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Oké. 153 00:07:58,228 --> 00:08:02,774 Aha, nekem is azok tetszenek, amiknek… hosszabb az izéje. 154 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 - Az ujja? - Igen, az ujja. Ez az. Ja. 155 00:08:05,485 --> 00:08:06,904 Igen, az ujja. 156 00:08:10,908 --> 00:08:14,995 „Klasszikus lefelé bővülő fazon, réteges sifonból, lágy eséssel…” 157 00:08:15,078 --> 00:08:16,371 - Nem! - Ez… 158 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 - Már itt sincs. - Ja. 159 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 - A felesége nagyon beteg? - Igen, az. 160 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 Ja. Alul-felül. Szegény. Aha. 161 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 Ez az! Nézzenek oda! Ez a beszéd! 162 00:08:39,477 --> 00:08:41,313 - Karen! - Ez tetszik. 163 00:08:41,395 --> 00:08:43,732 - Jól néz ki azzal. - Igen. 164 00:08:43,815 --> 00:08:48,070 Hamupipőke szerint: „Az álom a szívünk kívánsága.” 165 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 Úgyhogy értik. 166 00:08:50,113 --> 00:08:54,076 Nem is tudom. Elmegy. Mit kéne éreznem? 167 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Carol szerint sírva fakad, ha megvan az igazi. Onnan tudja. 168 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Utoljára 2012-ben sírtam. 169 00:08:59,248 --> 00:09:02,334 Nekem se szokásom, de ha mégis, akkor… 170 00:09:02,417 --> 00:09:04,253 - Mint a záporeső. Érti? - Tényleg? 171 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Ja. 172 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 - Vedd le az órádat! - Miért? 173 00:09:08,423 --> 00:09:11,552 Egy 2000 fontos ruhához nem vehetsz fel Casio órát. 174 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 Akkor honnan tudom, mennyi az idő? 175 00:09:13,470 --> 00:09:17,015 Az esküvőd napján majd megmondják mások. 176 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Ezért késnek a menyasszonyok a templomból. 177 00:09:20,894 --> 00:09:23,438 Konkrétan elveszik az órájukat! 178 00:09:23,522 --> 00:09:24,815 Hozzám ne érjen! 179 00:09:26,567 --> 00:09:27,693 Először megy férjhez? 180 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 - Igen. - Igen. 181 00:09:29,278 --> 00:09:31,572 Ó, igen. Jól van. Az a legjobb, nem? 182 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Csináld, csináld, csináld! 183 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 Igen! 184 00:09:43,292 --> 00:09:44,293 Ez az! 185 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 Oké. Jól van. Kérlek! 186 00:09:47,254 --> 00:09:53,218 - Negyven. Meglesz a negyven, - Negyven, negyven, negyven! 187 00:09:56,638 --> 00:09:59,933 Oké. Jó. Akkor… 188 00:10:00,017 --> 00:10:02,895 Jaj, ne! Várjatok! Egy csomó dolgot meg kell beszélnünk. 189 00:10:02,978 --> 00:10:06,648 Srácok! Srácok! Még egy csomó… Nem mehettek el… 190 00:10:06,732 --> 00:10:08,066 Te tudod, mi volt ez? 191 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 Minek hív össze megbeszélést, ha nincs mit mondania? 192 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 A rohadt életbe! 193 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 Remekül érzem magam. 194 00:10:31,965 --> 00:10:35,761 Mindig is szerettem volna bekerülni egy női börtönbe. 195 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 Erős ott a bajtársiasság satöbbi. 196 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Ez milyen? 197 00:10:44,728 --> 00:10:46,063 - Á, nem. - Nem. 198 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 Szerinted boldog? 199 00:10:57,157 --> 00:10:59,368 Igen. Szerintem az. 200 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 Te mindig boldog vagy. 201 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 A magad módján. 202 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 Látni szeretném, ahogy mosolyog. 203 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 Tudsz már valamit? 204 00:11:15,384 --> 00:11:16,635 Nem, még semmit. 205 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 De jók a megérzéseim. 206 00:11:23,934 --> 00:11:25,561 Milyen? 207 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 Micsoda? 208 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 A gyereknevelés. Ez az egész. 209 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Mintha a nap melegét éreznéd. 210 00:11:41,034 --> 00:11:45,080 - Egyszer smároltam egy lánnyal. - Oké. Jó. 211 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 - Ez nem rossz. - Gyere! 212 00:11:49,835 --> 00:11:51,879 Megyünk! Megyünk! 213 00:11:51,962 --> 00:11:53,380 Igen. 214 00:11:53,463 --> 00:11:55,215 - Megyünk. - Megyünk. 215 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 Karen! 216 00:12:04,057 --> 00:12:05,309 - Ez gyönyörű! - Aha. 217 00:12:05,392 --> 00:12:07,769 - Az hát. - Tényleg? 218 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 Igen. Igen, tényleg. Elképesztő! 219 00:12:10,772 --> 00:12:13,442 - Ugye? Igen. Annyira… - Az. 220 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 Egészen elképesztő! 221 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 - Rá is kezdtem. - Igen. 222 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 Ölelj át! 223 00:12:32,753 --> 00:12:34,963 A jó életbe! Három rongy? 224 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 Lehetne, hogy ha vezetési tanácsot kérek, 225 00:12:41,428 --> 00:12:43,805 nem leszel lekezelő és idegesítő? 226 00:12:43,889 --> 00:12:46,391 - Haver! Hogyne! - Freddy! 227 00:12:50,521 --> 00:12:51,980 - Biztos? - Biztos. 228 00:12:52,064 --> 00:12:55,108 Oké. Jó. Szóval mihez kezdjek? 229 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Oké. Mondom a tutit. Jó menedzsernek születni kell. 230 00:12:58,570 --> 00:13:00,489 Nem tanulható. 231 00:13:01,156 --> 00:13:03,742 - A menedzsersuliban tanultam. - Lekezelő és idegesítő. 232 00:13:04,368 --> 00:13:06,703 - Szia, Jase! - Hali. Egy kis ölelés. Oké. 233 00:13:06,787 --> 00:13:07,955 Ez az. 234 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 Olyan angol vagy! 235 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 - Van hír Jamesről? - Semmi. Talán ma vagy holnap. 236 00:13:12,793 --> 00:13:13,836 Köményes kenyeret? 237 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 - Nem, kösz. Próbálok leszokni. - Kóstold meg! 238 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Tényleg? 239 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Jól van. Csak így? Oké. 240 00:13:22,553 --> 00:13:23,679 - Uramisten! - Ugye? 241 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 Én mondom, ez… Ja. 242 00:13:25,430 --> 00:13:28,392 Teljesen rákattantam. Ezért nem tudok lakást venni. 243 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 - Mi újság? - Jason nem bír a beosztottakkal. 244 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Nem erről van szó. Bonyolult. 245 00:13:32,813 --> 00:13:35,482 Mert… Mert a barátaim is. 246 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 Aha, hát ez úgy nem működik. 247 00:13:37,943 --> 00:13:39,611 Nem lehetsz a főnökük és a barátjuk. 248 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 Miért nem? 249 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 Hogy utálhassák a főnöküket. 250 00:13:42,531 --> 00:13:43,532 Persze nem mindig. 251 00:13:43,615 --> 00:13:45,993 - Utáltad a főnöködet? - Igen, de az más… 252 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 Együtt járunk inni, meg ilyenek. 253 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Nem kéne, mert ott beszélnek ki téged. 254 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 Te vagy a pilóta, ők az utasok. 255 00:13:53,667 --> 00:13:56,003 Mit szólnál, ha a pilóta nem a gépet vezetné, 256 00:13:56,086 --> 00:13:59,339 hanem melléd ülne, és elkezdene mogyorót enni? 257 00:13:59,423 --> 00:14:03,635 Kiborulnál. Azt kérdeznéd: „Ki vezeti a gépet?” 258 00:14:05,429 --> 00:14:08,265 Felnőtt vagy. Nem kell, hogy mindenki szeressen. 259 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Oké. Jó. 260 00:14:09,516 --> 00:14:10,976 Jó. Még 20 perc? 261 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 - Igen. - Óriási lesz! 262 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 - Jönnek a bolíviaiak. - Az összes? 263 00:14:16,398 --> 00:14:17,900 Ó, igen! 264 00:14:17,983 --> 00:14:19,443 - Köszi! - Nincs mit. 265 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 Remek. Okos lány. 266 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - Jól megvagytok? - Ja. Remekül. 267 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 - Kikészít. - Tényleg? 268 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 Reggel négykor értünk haza, 269 00:14:26,617 --> 00:14:29,786 hétkor keltünk, hogy segítsünk egy barátjának költözködni. 270 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Jaj, ne! 271 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 Olyan eleven és lendületes! 272 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 Még nem adta fel. Az mikor jön el? 273 00:14:37,503 --> 00:14:40,088 A városban 29, a kisvárosokban 32 éves korban. 274 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 Értem. Jó. 275 00:14:47,763 --> 00:14:48,764 Halló! 276 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 - Mi? Mikor? - Menj, menj, menj! 277 00:14:52,351 --> 00:14:53,477 Oké. Megyek. 278 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 - Megyek. Szia, öregem! - Sok sikert! 279 00:15:05,030 --> 00:15:06,907 Nem mondták, hogy miért? 280 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Megmondhatja. 281 00:15:10,452 --> 00:15:12,913 Ha, mondjuk, Jason nem a jó oldalát adta, 282 00:15:12,996 --> 00:15:14,623 vagy túl komor volt a fotón. 283 00:15:14,706 --> 00:15:16,792 - Én tehetek róla? - Nem. Bocs, nem… 284 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 Lehet, hogy miattam. 285 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Talán túl fiatalnak tartanak. 286 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 Jól van. 287 00:15:21,713 --> 00:15:26,426 Egy olyan párt választottak, akiknek van egy hasonló korú gyerekük. 288 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Jól van. 289 00:15:29,429 --> 00:15:31,557 Mondjuk, nem túl igazságos, 290 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 mivel már van egy gyerekük. 291 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 Nem, ez… Teljesen érthető. 292 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 Jó, hogy lesz testvére, akivel játszhat… 293 00:15:42,442 --> 00:15:44,528 Tényleg ez a legjobb megoldás, nem? 294 00:15:45,195 --> 00:15:49,616 Tudom, nagyon rákészültek, de még nem ment el minden hajó. 295 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 Most mi lesz? 296 00:15:51,243 --> 00:15:53,328 Nos, ha a dolgok nem úgy alakulnak, 297 00:15:53,412 --> 00:15:56,582 akkor kicsit meg kell olajozni a menetüket, nem igaz? 298 00:15:56,665 --> 00:16:01,086 Szeretnének gyerekekkel találkozni? 299 00:16:01,587 --> 00:16:03,714 Szeretnénk? Igen. Jó. Igen, igen. Hajrá! 300 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 Persze. Élőben klasszak lennénk. 301 00:16:05,716 --> 00:16:08,010 - Holnap. - Holnap? 302 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 „Örökbefogadói játszónap.” 303 00:16:11,847 --> 00:16:15,142 Úgy félévente összehozzuk a család nélküli gyerekeket 304 00:16:15,225 --> 00:16:18,270 a gyereket keresőkkel, és nagy bulit csapunk nekik, 305 00:16:18,353 --> 00:16:19,605 hogy lássuk, mi lesz. 306 00:16:19,688 --> 00:16:21,648 A rossz rendszer aggasztó vádirata, 307 00:16:21,732 --> 00:16:23,650 de van torta, ezért kibírjuk. 308 00:16:23,734 --> 00:16:25,402 Hány gyerekről van szó? 309 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Úgy 25-ről. Garantált a fejfájás. 310 00:16:28,155 --> 00:16:30,282 Amúgy én a randizással is így vagyok. 311 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 Összeszervezem, mint a lakásnézést. 312 00:16:32,284 --> 00:16:35,287 Időt spórolok vele, mert a korombeli férfiak gyorsan hervadnak. 313 00:16:35,370 --> 00:16:38,624 Én szerencsére csak fokozatosan. Penny az élen! 314 00:16:39,291 --> 00:16:42,586 Oké, szóval lesz két óránk, hogy kiválasszunk egy gyereket, 315 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 megkedveltessük vele magunkat… 316 00:16:45,714 --> 00:16:47,341 Jelmezben. Hűha! 317 00:16:47,424 --> 00:16:50,719 Igen. A téma a „Mi leszek, ha nagy leszek.” 318 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 - Gondolkodjanak! - Jó. 319 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 Ne izguljanak! Csak egy kis foci pár gyerekkel a parkban. 320 00:16:56,975 --> 00:16:58,810 Foci? Egy kis foci a park… 321 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 - Jó. Igen. Jó lesz. - Jó. 322 00:17:00,187 --> 00:17:03,482 Nehogy túlzottan beleéljék magukat! 323 00:17:03,565 --> 00:17:05,651 Úristen, dehogy! Nem szokásunk. Vagy igen? 324 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 - Nem. Úristen! Nem. Nem. - Nem. 325 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 Néha elszalasztunk valakit. 326 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Igaz. 327 00:17:23,794 --> 00:17:25,628 Olyan ez, mint a szakítás. 328 00:17:25,712 --> 00:17:28,382 Nincs más, tovább kell lépni. 329 00:17:28,464 --> 00:17:31,677 Hát igen. Nekem az nem szokásom. 330 00:17:32,427 --> 00:17:35,305 Tartom a barátságot azokkal is, akikkel lefeküdtem… 331 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 Ennek nem örülök. 332 00:17:49,862 --> 00:17:51,363 Milyen jelmezbe öltözzünk? 333 00:17:51,446 --> 00:17:53,699 Aha. Mi akartál lenni idősebb korodban? 334 00:17:53,782 --> 00:17:58,287 Telefonos akartam lenni egy autókölcsönzőnél, szóval… 335 00:17:58,370 --> 00:18:00,038 - Ez az! - Össze is hoztam. 336 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 - Bumm! - Köszönöm. Na és te? 337 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 - Apám barátja, Michael. - Igen? 338 00:18:04,084 --> 00:18:07,421 Ja. Kis koromban jó fej volt. 339 00:18:07,504 --> 00:18:12,134 De aztán megnőttem, és rájöttem, hogy csak egy alkoholista. Ja. 340 00:18:12,217 --> 00:18:13,385 Oké. 341 00:18:13,468 --> 00:18:15,596 Igen, és már meghalt. Isten nyugosztalja! 342 00:18:16,430 --> 00:18:18,265 Az ital vitte el. Ja. 343 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Minden oké? 344 00:18:27,441 --> 00:18:28,650 Aha. 345 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 A srácoknak tetszeni fogunk, ugye? 346 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 Igen. 347 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Penny jól mondja. Nem… Ne bízzuk el magunkat! 348 00:18:39,161 --> 00:18:40,829 - Jó. - Focizni fogunk 349 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 pár gyerekkel. 350 00:18:41,997 --> 00:18:43,165 Aha. 351 00:19:11,151 --> 00:19:12,611 Basszus! 352 00:19:31,004 --> 00:19:33,882 Jó, 20 percünk van, szóval csak jövünk és megyünk. 353 00:19:33,966 --> 00:19:35,342 Nyugi! Tudom, mit akarok. 354 00:19:35,425 --> 00:19:36,635 JELMEZEK ÉS RETRÓ RUHÁK 355 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 - Ehhez mit szólsz? - Nem. 356 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Egyik se gyerekbarát. 357 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 Nincs olyan állat, amit ne szexualizálnának? 358 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 Tatu? Az még nem volt meg. 359 00:19:50,566 --> 00:19:52,401 Elnézést! Helló! 360 00:19:53,277 --> 00:19:57,573 Van olyan női jelmezük, ami a pozitív énképet erősíti? 361 00:19:58,824 --> 00:20:00,701 Szerepjáték, ott balra. 362 00:20:00,784 --> 00:20:05,163 Nem. Úgy értem, a „mi leszek, ha nagy leszek” témájában. 363 00:20:05,247 --> 00:20:09,334 Mondjuk, üzletasszony, orvos, ügyvéd. 364 00:20:09,418 --> 00:20:11,336 Igen, valami ilyesmi. 365 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 Van egy bíró. 366 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Jó. Tökéletes. 367 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 Ez szörnyű. 368 00:20:22,598 --> 00:20:23,640 Ja. 369 00:20:25,350 --> 00:20:27,394 Nem. Bocs, de nem mehetek így. 370 00:20:28,187 --> 00:20:29,354 Nézd… 371 00:20:30,522 --> 00:20:33,650 Hát nem. Oké. Mit szólsz a hercegnőhöz? 372 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 A hercegnők sikeresek. 373 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Az igazi hercegnők élete nyomorúságos. 374 00:20:37,237 --> 00:20:39,114 Nem minden lány akar az lenni. 375 00:20:39,198 --> 00:20:41,909 Kicsit se szeretném, ha a lányom hercegnő lenne. 376 00:20:42,993 --> 00:20:46,079 Van itt olyan, ami nem alacsonyítja le a nőket? 377 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 - Kicsit izgulok. - Mi van? 378 00:20:53,921 --> 00:20:56,173 Mondom, kicsit izgulok. 379 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 - Ja, jó. Tudom. - És melegem van. 380 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 Képzeld, ha Kenyában lennénk! 381 00:21:02,596 --> 00:21:03,597 Arra gondoltam, 382 00:21:03,680 --> 00:21:06,391 hogy mutatok neki pár harcművészeti mozdulatot. 383 00:21:06,475 --> 00:21:08,936 - Kamaszkorodból? - Igen. Szerinted? 384 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 Mutasd! 385 00:21:10,103 --> 00:21:12,189 - Oké. Fogd csak meg! - Add a sisakot! 386 00:21:12,272 --> 00:21:14,191 Hát, valami ilyesmi… 387 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 Ezt most találod ki? 388 00:21:38,799 --> 00:21:41,009 Nem… Már sokat felejtettem. 389 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 De van benne fantázia, 390 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 mert ha nem tudom, mi jön, akkor az ellenfél se. 391 00:21:45,806 --> 00:21:46,807 - Igaz. - Szóval… 392 00:21:47,808 --> 00:21:48,809 Szerintem hagyjuk! 393 00:21:51,311 --> 00:21:53,355 - Ideadnád a sisakomat? - Ja, a sisakod. 394 00:21:55,232 --> 00:21:57,067 TŰZOLTÓ 395 00:22:04,575 --> 00:22:07,244 Látod? Tudtam, hogy csak mi fogunk beöltözni. 396 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 - Az jó. - Ja, de… 397 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 - Így megjegyeznek minket. - Aha. 398 00:22:13,041 --> 00:22:15,502 - Keressünk egy gyereket! - Jó. 399 00:22:16,670 --> 00:22:18,130 Nézd! Ő egyedül van. 400 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 Tényleg. Gyorsan, mielőtt valaki lecsap rá! 401 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 Szia! 402 00:22:24,887 --> 00:22:26,680 - Szia, kisöreg! Hogy vagy? - Helló! 403 00:22:26,763 --> 00:22:29,016 - Szia! - Én Nikki vagyok, ő Jason. 404 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Hali! 405 00:22:30,184 --> 00:22:31,894 - Mi a neved? - Ethan. 406 00:22:31,977 --> 00:22:36,398 - Szia, Ethan! Ez ki? - A barátom. 407 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 Tudod, miért vagyunk itt? 408 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Játszunk veled, hogy kiderüljön, tetszünk-e neked. 409 00:22:45,699 --> 00:22:46,533 Miért? 410 00:22:47,576 --> 00:22:51,413 Mert akkor esetleg hozzánk költözhetsz. 411 00:22:51,496 --> 00:22:52,915 Nem. 412 00:22:52,998 --> 00:22:55,000 Jaj, ne! Semmi baj. Nem most rögtön. 413 00:22:55,083 --> 00:22:57,794 - Ne, ne, ne! - Ethan? 414 00:22:57,878 --> 00:23:00,464 Semmi baj. Nem csináltunk semmit. 415 00:23:01,840 --> 00:23:04,551 Boldog szülinapot 416 00:23:04,635 --> 00:23:09,056 Boldog szülinapot 417 00:23:09,139 --> 00:23:10,599 Boldog szülinapot… 418 00:23:10,682 --> 00:23:12,017 - Banyek! - Na jó! 419 00:23:12,100 --> 00:23:14,770 - Nem akarok menni. - Mi… Bocs. Elnézést! 420 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 - Nagyon sajnáljuk. - Tényleg. 421 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 - Azt mondtad, itt van. - Igen, azt hittem. 422 00:23:20,484 --> 00:23:23,195 - Cumberland Gate. - Nem. Ez a Cumberland Green. 423 00:23:23,987 --> 00:23:25,155 Nem lehetünk messze. 424 00:23:25,239 --> 00:23:27,574 Nem, nem. Nem. A Cumberland Gate a Hyde Parkban van. 425 00:23:27,658 --> 00:23:30,494 - Ez a Regent's Park. - Bakker! 426 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 - Oké. Tudsz benne futni? - Igen. 427 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 Jól van, gyere! Menjünk! 428 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Jaj, a busz, Jase! 429 00:23:47,261 --> 00:23:49,263 Köszönjük. Kösz. 430 00:23:52,808 --> 00:23:53,809 Minden oké. Nézd! 431 00:23:53,892 --> 00:23:56,019 - Még odaérünk, ugye? Épphogy. - Oké. 432 00:23:58,897 --> 00:24:00,274 - Jó. Semmi gond. - Ó, egek! 433 00:24:00,357 --> 00:24:01,608 Odaérünk. 434 00:24:04,486 --> 00:24:06,238 Bonjour. Marble Arch. 435 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 Melyik? Metró vagy nem? 436 00:24:13,161 --> 00:24:15,706 A metrómegállót keresik? 437 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 Metró? Megálló? 438 00:24:19,751 --> 00:24:21,920 - Jaj, ne már! A francba! - Úristen! 439 00:24:22,004 --> 00:24:27,676 Nem, Marble Arch. A bâtiment a márvánnyal. 440 00:24:28,969 --> 00:24:29,803 Na jó. 441 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 - Hali! - Üdv! Hová szeretnének menni? 442 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 - Marble Arch. - Marble Arch. 443 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 Marble Arch? Miért akarják látni? A Marble… az ócska hely. Pici. 444 00:24:36,727 --> 00:24:38,270 Mindenki tudja. Honnan jöttek? 445 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Párizsból. 446 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 Párizsból? Eljöttek, hogy megnézzék a Marble Archot? Megőrültek? 447 00:24:43,483 --> 00:24:46,737 Álljanak távolabb a Diadalívtől! A Marble Arch pont olyan. 448 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 Marble Arch. 449 00:24:48,739 --> 00:24:50,073 - Jézusom! - Gyere! Menjünk! 450 00:24:51,325 --> 00:24:52,784 Marble Arch. 451 00:24:53,577 --> 00:24:55,120 Cumberland Gate. Ez az. 452 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Merre? 453 00:24:57,706 --> 00:24:58,916 - Erre. - Biztos? 454 00:25:03,712 --> 00:25:06,507 - Miért tapsolnak? - Versenyzőnek néznek minket. 455 00:25:09,551 --> 00:25:10,969 - Helló! Üdv! - Jó napot! 456 00:25:11,053 --> 00:25:12,721 Átvinne minket a park túloldalára? 457 00:25:12,804 --> 00:25:15,933 Nem. Ne adják fel! Már nincs sok hátra. 458 00:25:16,016 --> 00:25:18,352 - Rajta! Menni fog! - Mi nem versenyzünk. 459 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 Nézze, nem segíthetek a csalásban. Az nem lenne tisztességes. 460 00:25:22,022 --> 00:25:23,440 - Jó, de mi nem… - Nem, nem. 461 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 - Nem segítek csalni. Nem bizony. - Gyere! 462 00:25:28,737 --> 00:25:30,697 - Bocsi. - Elnézést! 463 00:25:30,781 --> 00:25:33,450 - Elnézést! Bocs. - Kösz, haver! 464 00:25:44,044 --> 00:25:46,672 - Helló! - Hol voltatok? 465 00:25:46,755 --> 00:25:48,423 - Vannak még gyerekek? - Mi? 466 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 - Gyerekek. - Nem hinném. 467 00:25:55,305 --> 00:25:57,975 Hát… Nem baj. 468 00:25:58,559 --> 00:26:00,185 Olyan aranyos kislányt találtunk! 469 00:26:00,269 --> 00:26:04,731 Egész délután vele voltunk. Azt hiszem, tetszettünk neki, és… 470 00:26:04,815 --> 00:26:07,818 - Nikki! - Annyira… aranyos volt. 471 00:26:08,610 --> 00:26:09,987 Nikki! 472 00:26:11,738 --> 00:26:13,198 Bocs, de… 473 00:26:43,270 --> 00:26:46,231 Hát itt vagy! Már kezdtem aggódni. 474 00:26:49,234 --> 00:26:51,820 - Visszamegyünk a buszhoz? - Ott a táskám. 475 00:26:51,904 --> 00:26:53,864 Ó! Akkor gyere! Menjünk oda érte! 476 00:26:59,077 --> 00:27:00,579 - Oké. Kérem a címkédet! - Jó. 477 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 Mindjárt jövök. Egy pillanat. 478 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Még nem mindegyikük áll készen. 479 00:27:15,886 --> 00:27:18,430 - Jól van, drágám. Gyere, menjünk! - Oké. 480 00:27:36,365 --> 00:27:38,909 HERCEGNŐ 481 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Na! 482 00:27:44,498 --> 00:27:45,749 Miért sírsz? 483 00:27:51,213 --> 00:27:53,215 Mert ha megvan az igazi… 484 00:27:54,508 --> 00:27:55,676 az ember sírva fakad. 485 00:28:36,800 --> 00:28:38,302 NYOMTATVÁNYOK ÉRDEKLŐDÉS ESETÉRE 486 00:28:41,388 --> 00:28:43,724 NÉV: NIKKI NEWMAN, JASON ROSS 487 00:28:43,807 --> 00:28:46,018 MELYIK GYEREK(EK) ÉRDEKLI(K) ALAPOSABBAN: PRINCESS 488 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Örülsz? 489 00:29:13,754 --> 00:29:14,880 Igen. 490 00:29:17,090 --> 00:29:19,801 Akkor miért fogod a fejed? 491 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 Fogd be! 492 00:30:25,993 --> 00:30:27,995 A feliratot fordította: Basch Erzsébet