1 00:00:07,799 --> 00:00:11,011 Proč to vůbec děláme? Pracovní košili už přece mám. 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,515 Potřebuješ jich víc. Nejsi kreslená postavička. 3 00:00:15,766 --> 00:00:16,725 Teď jsi manažer. 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 Nemůžeš do práce v košili, ve které jsi pohřbil strejdu. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,357 Nemůžeme vysedávat doma a čekat na zprávy o Jamesovi. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,109 Když na to zapomeneš, tak se to stane. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 To ví každý. 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,113 Nechci být ten typ, co se změní, když se mu daří. 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,951 Je ze mě manažer a naráz nosím košili za 34 liber, 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 jako bych byl někdo jiný. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 Jasi, tohle není žádný převrat. 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,999 Jen budeš vypadat dobře první den po povýšení. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Ale ne, to je Karen. 14 00:00:45,462 --> 00:00:49,383 Zve mě na nákup svatebních šatů. Nikdy mě takhle nezve. 15 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 Musím to promyslet. 16 00:00:51,552 --> 00:00:55,013 Asi si vezmu zítra dopoledne volno a udělám prezentaci. 17 00:00:56,014 --> 00:00:59,226 Ne, to je moc. Prostě tomu dám pár hodin dnes v noci. 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,687 - Koukej! Tahle je hezká. - Jo. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,230 - Ta je pěkná. - Líbí se ti? Ukaž. 20 00:01:04,730 --> 00:01:06,275 Jo. Ta je celkem dobrá, ne? 21 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 - Jo? - Jo, ne… 22 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 - Ne, počkej chvilku. - Co? 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,321 - To jsou kachničky. - Já vím. 24 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 - Ne. Viděl jsem tečky. - Ne, kachničky. 25 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 Táta je z Dagenhamu. Skončil školu v 16. 26 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 - Nemůžu mít košili s kachničkama. - Jsou hezký. 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 Budu se pořád od všech držet dál, 28 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 aby neviděli, že to jsou kachničky. 29 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 - To je zbytečný stres. - Promiň. Vezmeme ji. 30 00:01:26,962 --> 00:01:30,257 Budeš vypadat dospěle. Jako manažer, jako táta. 31 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 - Jo, ale já chci být hustej táta. - Ne. 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,929 To nikdo nechce. Kámoška Cecile měla hustý rodiče 33 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 a musela dělat úkoly na malý trampolíně, 34 00:01:38,432 --> 00:01:41,518 protože její máma prodala stůl kvůli kurzu pro klauny. 35 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 My budeme prostě nudní, jo? 36 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 - Pro Jamese. - Hele. 37 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 Víš, že to ještě není jistý? 38 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 - Jo. - Jo? 39 00:01:50,652 --> 00:01:54,198 Ne, já vím. Já jen… Mám dobrý pocit. 40 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 Ukaž to. 41 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 - Jo. Tak dobře. - Jo? 42 00:01:58,869 --> 00:02:01,371 Jo, správná velikost. Tak tuhle. Jo. 43 00:02:01,455 --> 00:02:03,040 - Je pěkná. - Dobře. 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,792 Všiml jste si, že to jsou kachničky? 45 00:02:05,876 --> 00:02:09,420 Jsou malý a vypadají jako tečky, ale jsou to kachny. 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Pro jistotu. 47 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 JAMES – 7 LET ODESLÁNO 48 00:02:45,374 --> 00:02:47,042 - Ahoj. - Nazdar. 49 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Čau. 50 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 Tak co James? 51 00:02:49,628 --> 00:02:52,130 Ještě nevím, snad se to dneska dozvíme… 52 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 - Dobře. - Tak… 53 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 Nechci to přehánět… 54 00:02:55,425 --> 00:02:56,343 KARENINA SVATBA 55 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 …jako někteří. 56 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 Jasně, to ne. Samozřejmě. 57 00:03:00,931 --> 00:03:04,017 Jako malá holčička jsem si to nijak nepředstavovala. 58 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 Nejsem ten typ. 59 00:03:05,602 --> 00:03:07,229 Ani nepoužívám parfém. 60 00:03:07,312 --> 00:03:09,940 Jsem cítit jako oblečení ze sekáče. 61 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 To je dobrý. Jsou to jen šaty. 62 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Dobře. 63 00:03:15,779 --> 00:03:16,780 - Bože. - Bože. 64 00:03:16,864 --> 00:03:17,990 Za co jde? 65 00:03:18,740 --> 00:03:19,950 - Ahoj. - Ahoj. 66 00:03:21,159 --> 00:03:25,831 - Je to dost elegantní? - Na nákup? Jo, mami. 67 00:03:25,914 --> 00:03:27,916 Je to přece nóbl obchod, ne? 68 00:03:28,000 --> 00:03:30,878 Jestli nejsem dost elegantní, tak počkám venku. 69 00:03:30,961 --> 00:03:33,755 - Neříkej hlouposti. - Venku nezůstaneš. 70 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 - Tys malovala? - Co? 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,261 Ne, to je moje košile. 72 00:03:39,344 --> 00:03:40,971 - Nepůjdeme? - Ježiš. 73 00:03:41,054 --> 00:03:42,556 No tak. Jdeme. 74 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 - Kde to je? - Támhle. 75 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 Skvělé. 76 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 SEVEROLONDÝNSKÁ JAZYKOVÁ ŠKOLA 77 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 Nazdar. 78 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 Přinesl jsem vám cukroví. Tak… dobře. 79 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 Takže… Haló? 80 00:04:09,833 --> 00:04:11,627 No tak. Poslouchejte chvilku. 81 00:04:13,879 --> 00:04:15,005 Ticho! 82 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Čarodějnice je mrtvá. 83 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 Konečně svoboda. 84 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Ne, vážně. 85 00:04:31,522 --> 00:04:34,191 Je tu pár věcí, o kterých chci mluvit. 86 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 Vyřídit pár nudných věcí. 87 00:04:35,943 --> 00:04:38,111 Nasadím si svou manažerskou masku. 88 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 Napsal jsem si to. Moment. 89 00:04:45,744 --> 00:04:49,206 Zavolej, kdyby ses něco dozvěděl. 90 00:04:51,917 --> 00:04:53,669 Zavolám. 91 00:04:53,752 --> 00:04:54,795 Dobře. 92 00:04:54,878 --> 00:04:58,215 Tak dobře. Tak zpátky k tématu. 93 00:04:59,132 --> 00:05:03,971 Rozvrhy jsou synchronizované s online diářem, tak to prosím zkoukněte. 94 00:05:04,054 --> 00:05:09,852 Jakou asi máš šanci, když jsem nečetla ani Deník Anne Frankové k maturitě? 95 00:05:09,935 --> 00:05:12,271 To je dobrý. 96 00:05:12,771 --> 00:05:16,608 Ne… Ale vážně. Vážně to přečtěte. 97 00:05:17,401 --> 00:05:19,778 Dobře. Chci mluvit o plánování lekcí… 98 00:05:20,571 --> 00:05:23,198 Pardon. Musím… Jo. 99 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 - Haló. - Nějaký novinky? 100 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 - Jsem na poradě. - Dobře, máš tam signál? 101 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 Jsem v Londýně a teď s tebou volám… 102 00:05:32,916 --> 00:05:34,585 Kaio, to je pro všechny. Jo? 103 00:05:34,668 --> 00:05:37,504 - Máš nabitý telefon? - Měl jsem, ale pořád voláš. 104 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 - Jacku, no tak. - Pojď. 105 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 Musím skončit. 106 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 Pojď už. 107 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Jo. Promiň. 108 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 Takže mluvil jsem o… 109 00:05:52,394 --> 00:05:54,771 Tak jo. Dobře, jen tohle vyřídíme a pak… 110 00:05:56,773 --> 00:05:59,526 Hej! Dobře, tak… Už si sedněte. 111 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 Všichni přestaňte… 112 00:06:12,831 --> 00:06:15,667 Astra, Sienna, Lavinia. 113 00:06:16,960 --> 00:06:18,337 Je to jako jména holek, 114 00:06:18,420 --> 00:06:20,506 co by na mě ve škole byly hnusný. 115 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Je to tu až moc pěkný. Měla bych odejít. 116 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 - Dáte si skleničku? - Šampíčko? 117 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 - Díky. - Není zač. 118 00:06:30,474 --> 00:06:31,767 - Paráda. - Nečekané. 119 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 - Na tvoje zdraví. - Na zdraví. 120 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Jo. V klidu. 121 00:06:35,812 --> 00:06:37,397 Dámy, jak se máte? 122 00:06:37,481 --> 00:06:38,524 - Zdravím. - Daryl. 123 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 - Dobrý. - Dobrý. 124 00:06:40,567 --> 00:06:43,487 Žena je nemocná. Pardon, obvykle tu nebývám… 125 00:06:43,570 --> 00:06:46,907 …tak toho o šatech moc nevím, ale budu se snažit. 126 00:06:47,366 --> 00:06:49,326 Opravuju výfuky u aut. 127 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Chtěla to tu zavřít, ale na rovinu 128 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 je to deset výfuků na jedny tyhle šaty, 129 00:06:55,332 --> 00:06:58,168 tak jsem raději zavřel garáž. Chápete? 130 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 Tak k věci. Kdo se bude vdávat? 131 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 - Karen. - Dcera. 132 00:07:01,296 --> 00:07:03,382 Dobře. Hezký. Gratuluju. 133 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 - A co ten váš? - Scott. 134 00:07:05,133 --> 00:07:06,802 Scott? Mé prostřední jméno. 135 00:07:09,471 --> 00:07:10,722 - Vtipný. - Vtipný. 136 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 To je náhoda. Kouzelný. Skvělý. 137 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Jasně. 138 00:07:15,352 --> 00:07:18,146 Tak, jaký styl byste… 139 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 Co byste chtěla? 140 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 Prostě nechci vypadat hnusně. 141 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 Dobře, jo. Chápu. 142 00:07:26,280 --> 00:07:27,447 Melindo. 143 00:07:28,657 --> 00:07:30,617 Styl je „nevypadat hnusně“. 144 00:07:30,701 --> 00:07:32,494 - Jasně, to dáme. - Díky. 145 00:07:32,578 --> 00:07:34,329 - Půjdete za mnou? - Jdi. 146 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 Jděte. Užijte si to. 147 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 Bude to zábava. 148 00:07:52,181 --> 00:07:56,185 - „Živůtek se členěnou aplikací“… - Tyhle se mi nelíbí. 149 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Dobře. 150 00:07:58,228 --> 00:08:02,774 Víc se mi líbí šaty s tím… dlouhým. 151 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 - Rukávem? - Jo, rukávy. To je ono, jo. 152 00:08:05,485 --> 00:08:06,904 Jo, rukávy. 153 00:08:10,908 --> 00:08:14,995 „Klasická sukně do A z vrstveného šifonu lehce spadá…“ 154 00:08:15,078 --> 00:08:16,371 - Ne! - Je to… 155 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 - Tak další. - Jo. 156 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 - Je vaší ženě hodně zle? - Jo. 157 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 Lítá to z obou stran. Chudák. 158 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 Další. Podívejme. To je nádhera. 159 00:08:39,477 --> 00:08:41,313 - Karen. - Jsou hezký. 160 00:08:41,395 --> 00:08:43,732 - Jo. Pěkný. - Jo. 161 00:08:43,815 --> 00:08:48,070 Popelka kdysi řekla: „Sen je přání tvého srdce.“ 162 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 No, víte. 163 00:08:50,113 --> 00:08:54,076 No, já nevím. Jsou fajn. Jak se mám cítit? 164 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Podle Carol se u těch pravých pláče. 165 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Neplakala jsem od roku 2012. 166 00:08:59,248 --> 00:09:02,334 Já k tomu nemám sklony, ale když už… 167 00:09:02,417 --> 00:09:04,253 - …tak pořádně, víte? - Vážně? 168 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Jo. 169 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 - Sundej si hodinky. - Proč? 170 00:09:08,423 --> 00:09:11,552 Ke svatebním šatům za 2 000 liber se nenosí Casio. 171 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 A jak poznám, kolik je hodin? 172 00:09:13,470 --> 00:09:17,015 Bude to tvůj svatební den. Lidi ti to řeknou. 173 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Proto chodí nevěsty do kostela pozdě. 174 00:09:20,894 --> 00:09:23,438 Lidi jim doslova berou hodinky. 175 00:09:23,522 --> 00:09:24,815 Nesahejte na mě. 176 00:09:26,567 --> 00:09:27,693 Její první svatba? 177 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 - Jo. - Jo. 178 00:09:29,278 --> 00:09:31,572 Jasně. Jo, to je ta nejlepší, že? 179 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Do toho. 180 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 Jo! 181 00:09:43,292 --> 00:09:44,293 Jo! 182 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 Tak dobře, prosím. 183 00:09:47,254 --> 00:09:53,218 - Čtyřicet. Dáme čtyřicet. - Čtyřicet, čtyřicet, čtyřicet. 184 00:09:56,638 --> 00:09:59,933 Dobře. Tak jo. Takže… 185 00:10:00,017 --> 00:10:02,895 Ale ne. Neodcházejte. Musíme toho hodně probrat. 186 00:10:02,978 --> 00:10:06,648 No tak, máme toho hodně… Nemůžete… 187 00:10:06,732 --> 00:10:08,066 O co vůbec šlo? 188 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 Na co ta porada byla, když nemá co říct? 189 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 Do háje. 190 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 Skvěle se bavím. 191 00:10:31,965 --> 00:10:35,761 Vždycky jsem si tak trochu přála být v ženským vězení. 192 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 Ta pospolitost a tak. 193 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 A co tyhle? 194 00:10:44,728 --> 00:10:46,063 - Ne. - Ne. 195 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 Myslíš, že je šťastná? 196 00:10:57,157 --> 00:10:59,368 Jo. Myslím, že je. 197 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 Tys byla vždycky. 198 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 Svým způsobem. 199 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 Chci, aby se usmála. 200 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 Nějaký novinky? 201 00:11:15,384 --> 00:11:16,635 Ne, ještě ne. 202 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 Ale mám dobrý pocit. 203 00:11:23,934 --> 00:11:25,561 Jaký to je? 204 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 Co? 205 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Mít děti. Mít tohle všechno. 206 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Je to jako mít slunce v zádech. 207 00:11:41,034 --> 00:11:45,080 - Jednou jsem políbila holku. - Dobře. Tak jo. 208 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 - Tyhle nejsou špatný. - Pojď. 209 00:11:49,835 --> 00:11:51,879 Už jdeme. 210 00:11:51,962 --> 00:11:53,380 Jo. 211 00:11:53,463 --> 00:11:55,215 - Už jdeme. - Jdeme. 212 00:12:01,597 --> 00:12:05,309 - Karen. To je krása. - Jo. 213 00:12:05,392 --> 00:12:07,769 - To teda je. - Jo? 214 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 To teda jo. Je to perfektní. 215 00:12:10,772 --> 00:12:13,442 - Že jo? Jo. Je to… - Jo. 216 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 Je to úplně dokonalý. 217 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 - Už natahuju, že? - Jo. 218 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 Pojď sem. 219 00:12:32,753 --> 00:12:34,963 Cože? Tři tisíce liber? 220 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 Když tě požádám o manažerskou radu, 221 00:12:41,428 --> 00:12:43,805 můžeš u toho nebýt namyšlený a protivný? 222 00:12:43,889 --> 00:12:46,391 - Jasně, kámo. - Freddy. 223 00:12:50,521 --> 00:12:51,980 - Určitě? - Jsem si jistý. 224 00:12:52,064 --> 00:12:55,108 Dobře. Tak jo. Takže co mám dělat? 225 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 No, má se to takhle. Dobří manažeři se rodí. 226 00:12:58,570 --> 00:13:00,489 Nedá se to naučit. 227 00:13:01,156 --> 00:13:03,742 - To říkali na vejšce. - Namyšlený a protivný. 228 00:13:04,368 --> 00:13:06,703 - Čau, Jasi. - Čau. Malé objetí. Jo. 229 00:13:06,787 --> 00:13:07,955 Tak teda jo. 230 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 Jsi tak britskej. 231 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 - Novinky? - Nic. Snad dnes nebo zítra. 232 00:13:12,793 --> 00:13:13,836 Chleba s kmínem? 233 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 - Ne, díky. Snažím se to nejíst. - Dej si. 234 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Jo? 235 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Tak jo. Jen tak? Dobře. 236 00:13:22,553 --> 00:13:23,679 - Ten je. - Já vím. 237 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 Řeknu ti, to… 238 00:13:25,430 --> 00:13:28,392 Jsem jím posedlá. Kvůli němu si nemůžu dovolit byt. 239 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 - Co je novýho? - Jason to nezvládá. 240 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Tak to není. Je to složitý. 241 00:13:32,813 --> 00:13:35,482 Protože jsou zároveň i moji kamarádi. 242 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 No, tak to nefunguje. 243 00:13:37,943 --> 00:13:39,611 Nemůžeš být šéf i kámoš. 244 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 Proč ne? 245 00:13:40,612 --> 00:13:43,532 - Lidi chtějí nesnášet šéfa. - Ne vždycky. 246 00:13:43,615 --> 00:13:45,993 - Nesnášels toho svýho? - Ale to je jiný… 247 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 Hele, chodíme na pivo a tak. 248 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 No ty bys neměl, protože tam chodí mluvit o tobě. 249 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 Koukej, ty jsi pilot a oni pasažéři. 250 00:13:53,667 --> 00:13:56,003 Jak by ti bylo, kdyby pilot nepilotoval, 251 00:13:56,086 --> 00:13:59,339 přisedl si k tobě a začal jíst pytlíček buráků, co? 252 00:13:59,423 --> 00:14:03,635 Vylekal by ses. Ptal by ses sám sebe: „Kdo tu pilotuje?“ 253 00:14:05,429 --> 00:14:08,265 Jsi už dospělý. Všichni tě nemusí žrát. 254 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Tak jo. 255 00:14:09,516 --> 00:14:10,976 Dobře, tak za 20 minut? 256 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 - Jo. - Bude to velký. 257 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 - Přijdou Bolivijci. - Všichni? 258 00:14:16,398 --> 00:14:17,900 Ó ano. 259 00:14:17,983 --> 00:14:19,443 - Díky. - Není zač. 260 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 Super. Chytrá. 261 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - Jak vám to klape? - Jo, skvělý. 262 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 - Jsem utahaný. - Jo? 263 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 Vrátili jsme se ve 4:00 264 00:14:26,617 --> 00:14:29,786 a v 7:00 jsme jeli stěhovat kamarádku do Walthamstow. 265 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Ale ne. 266 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 Je tak energická a optimistická. 267 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 Ještě neztratila nadšení. Kdy to přijde? 268 00:14:37,503 --> 00:14:40,088 Ve 29 letech ve velkoměstě a ve 32 v městech. 269 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 Jasně. Dobře. 270 00:14:47,763 --> 00:14:48,764 Haló. 271 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 - Co? Kdy? - Běž. 272 00:14:52,351 --> 00:14:53,477 Dobře, už jdu. 273 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 - Už jdu. Čau. - Hodně štěstí. 274 00:15:05,030 --> 00:15:06,907 Udali nějaký důvod? 275 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Klidně to řekněte. 276 00:15:10,452 --> 00:15:14,623 Neprezentoval se Jason dost dobře nebo na fotce vypadal moc přísně? 277 00:15:14,706 --> 00:15:16,792 - Můžu za to já, jo? - Ne, promiň… 278 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 Možná to bylo mnou. 279 00:15:18,752 --> 00:15:21,630 - Možná na mámu vypadám moc mladě. - Dobře. 280 00:15:21,713 --> 00:15:26,426 Vybrali jiný pár, který měl dítě ve stejném věku, jako je Jason. 281 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Aha. 282 00:15:29,429 --> 00:15:31,557 To přece vůbec není fér, 283 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 když už jedno mají. 284 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 Ne, to… Dává to smysl. 285 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 Je hezký, že si bude mít s kým hrát, takže… 286 00:15:42,442 --> 00:15:44,528 Je to ten nejlepší výsledek, že? 287 00:15:45,195 --> 00:15:49,616 Vím, že vám na něm záleželo, ale není to poslední šance. 288 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 Co bude dál? 289 00:15:51,243 --> 00:15:53,328 Když věci nejdou jako na drátkách, 290 00:15:53,412 --> 00:15:56,582 tak tomu musíme trochu pomoct. Ne? 291 00:15:56,665 --> 00:16:01,086 Nechtěli byste potkat pár dětí? 292 00:16:01,587 --> 00:16:03,714 Jo? Jo, super. Určitě. 293 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 Při osobním setkání zazáříme. 294 00:16:05,716 --> 00:16:08,010 - Zítra. - Zítra? 295 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 „Adopční den.“ 296 00:16:11,847 --> 00:16:18,270 Každý půlrok děláme velkou party pro děti, co nenašly domov, a pro ty, co je hledají, 297 00:16:18,353 --> 00:16:19,605 a vyčkáváme. 298 00:16:19,688 --> 00:16:21,648 Děsivé svědectví špatného systému, 299 00:16:21,732 --> 00:16:23,650 ale je tam dort, tak se snažíme. 300 00:16:23,734 --> 00:16:25,402 Kolik tam bude dětí? 301 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Asi 25. Recept na migrénu. 302 00:16:28,155 --> 00:16:30,282 Mám stejný přístup k randění. 303 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 Seskupit je všechny dohromady. 304 00:16:32,284 --> 00:16:35,287 Šetří to čas. Muži v mém věku rychle chátrají. 305 00:16:35,370 --> 00:16:38,624 Já naštěstí odkvétám pomalu a to je výhoda. 306 00:16:39,291 --> 00:16:42,586 Dobře, takže máme dvě hodiny na kontakt s dítětem 307 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 a získání jeho přízně… 308 00:16:45,714 --> 00:16:47,341 V kostýmech. Teda. 309 00:16:47,424 --> 00:16:50,719 Ano. Téma je: „Čím chci být, až budu velký.“ 310 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 - Tak popřemýšlejte. - Dobře. 311 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 Nedělejte si prosím starosti. Je to jen fotbal v parku. 312 00:16:56,975 --> 00:16:58,810 Fotbal? Jen fotbal v p… 313 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 - To je dobrý. - Jo. 314 00:17:00,187 --> 00:17:03,482 Snažte se k tomu moc neupínat, dobře? 315 00:17:03,565 --> 00:17:05,651 Bože, ne. To jsme nedělali, že ne? 316 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 - Bože, ne. - Ne. 317 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 Někdy se lidé prostě minou. 318 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Já vím. 319 00:17:23,794 --> 00:17:25,628 Je to trochu jako rozchod. 320 00:17:25,712 --> 00:17:28,382 Prostě musíš jít dál. 321 00:17:28,464 --> 00:17:31,677 Ne, to já nedělám. 322 00:17:32,427 --> 00:17:35,305 Kamarádím se s chlapama, se kterýma jsem spala… 323 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 No, to je znepokojující. 324 00:17:49,862 --> 00:17:51,363 Co s těma kostýmama? 325 00:17:51,446 --> 00:17:53,699 No, čím jsi chtěla být ty? 326 00:17:53,782 --> 00:17:58,287 Chtěla jsem brát telefony v půjčovně aut. Tak… 327 00:17:58,370 --> 00:18:00,038 - No vidíš. - Zvládla jsem to. 328 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 - Trefa. - Děkuju. A co ty? 329 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 - Tátův kámoš Michael. - No? 330 00:18:04,084 --> 00:18:07,421 Byla s ním zábava, když jsem byl malý. 331 00:18:07,504 --> 00:18:12,134 Když jsem vyrostl, zjistil jsem, že byl jenom alkoholik. 332 00:18:12,217 --> 00:18:13,385 Dobře. 333 00:18:13,468 --> 00:18:15,596 Je už mrtvý. Chudák. 334 00:18:16,430 --> 00:18:18,265 Upil se k smrti, no. 335 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Jsme v pořádku? 336 00:18:27,441 --> 00:18:28,650 Jo. 337 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 Dětem se budeme líbit, že jo? 338 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 Jo. 339 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Penny má pravdu. Nesmíme to přehánět. 340 00:18:39,161 --> 00:18:41,914 - Jo. - Zakopeme si s balonem s pár dětma. 341 00:18:41,997 --> 00:18:43,165 Jo. 342 00:19:11,151 --> 00:19:12,611 Do háje. 343 00:19:31,004 --> 00:19:33,882 Dobře, máme 20 minut. Popadneme to a jdeme. 344 00:19:33,966 --> 00:19:35,342 V pohodě. Vím, co chci. 345 00:19:35,425 --> 00:19:36,635 KOSTÝMY A VINTAGE 346 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 - Co třeba tohle? - Ne. 347 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Není tu nic vhodnýho. 348 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 Existuje zvířecí kostým, co není moc sexy? 349 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 Pásovec. To ještě nevymysleli. 350 00:19:50,566 --> 00:19:52,401 Promiňte. Dobrý den. 351 00:19:53,277 --> 00:19:57,573 Máte nějaké ženské kostýmy s pozitivním podtextem? 352 00:19:58,824 --> 00:20:00,701 Máme erotické hrátky, nalevo. 353 00:20:00,784 --> 00:20:05,163 Ne. Téma je, čím chceš být, až vyrosteš. 354 00:20:05,247 --> 00:20:09,334 Takže něco jako podnikatelka, doktorka nebo právnička. 355 00:20:09,418 --> 00:20:11,336 Jo, něco takovýho. 356 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 Máme soudkyni. 357 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Jo. Perfektní. 358 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 To je hrůza. 359 00:20:22,598 --> 00:20:23,640 Jo. 360 00:20:25,350 --> 00:20:27,394 Ne. Opravdu. Takhle jít nemůžu. 361 00:20:28,187 --> 00:20:29,354 Podívej… 362 00:20:30,522 --> 00:20:35,194 Ne, dobře. Tak jo. Co třeba princezna? Jsou moc úspěšný. 363 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Ty opravdový jsou nešťastnice. 364 00:20:37,237 --> 00:20:39,114 Všichni nechtějí být princeznou. 365 00:20:39,198 --> 00:20:41,909 Rozhodně bych pro dceru nechtěla princeznu. 366 00:20:42,993 --> 00:20:46,079 Mají tady něco, co není pro ženy ponižující? 367 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 - Jsem nervózní. - Cože? 368 00:20:53,921 --> 00:20:56,173 Říkám, že jsem nervózní. 369 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 - No jo. Já vím. - A je mi horko. 370 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 Mít tak tohle na sobě v Keni. 371 00:21:02,596 --> 00:21:03,597 Přemýšlel jsem, 372 00:21:03,680 --> 00:21:06,391 ukážu jim bojový umění, abych udělal dojem. 373 00:21:06,475 --> 00:21:08,936 - Z doby, kdys byl teenager? - Co myslíš? 374 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 Ukaž. 375 00:21:10,103 --> 00:21:12,189 - Dobře. Podrž ji. - Vezmu si ji. 376 00:21:12,272 --> 00:21:14,191 Takže, takhle nějak… 377 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 Nevymýšlíš si to? 378 00:21:38,799 --> 00:21:41,009 Ne, jen… Hodně jsem toho zapomněl. 379 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Ale… může to být výhoda. 380 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 Nikdo tak neodhadne můj další krok. 381 00:21:45,806 --> 00:21:46,807 - Jo. - Takže… 382 00:21:47,808 --> 00:21:48,809 Nechala bych to. 383 00:21:51,311 --> 00:21:53,355 - Vrátíš mi helmu? - Jo, ta helma. 384 00:21:55,232 --> 00:21:57,067 HASIČ 385 00:22:04,575 --> 00:22:07,244 Nikdo jiný nepřišel v kostýmu. 386 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 - Dobře. - Jo… 387 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 - Zapamatujou si nás. - Jo. 388 00:22:13,041 --> 00:22:15,502 - Půjdeme si povídat s dětma. - Jo. 389 00:22:16,670 --> 00:22:18,130 Koukni, je sám. 390 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 Ano. Tak honem, než někdo přijde. 391 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 Ahoj. 392 00:22:24,887 --> 00:22:26,680 - Nazdar. Jak je? - Ahoj. 393 00:22:26,763 --> 00:22:29,016 - Čau. - Já jsem Nikki. Tohle je Jason. 394 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 Nazdar. 395 00:22:30,184 --> 00:22:31,894 - Jak se jmenuješ? - Ethan. 396 00:22:31,977 --> 00:22:36,398 - Čau, Ethane. A kdo je tohle? - Můj kamarád. 397 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 Víš, proč jsme tu? 398 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Abychom si s tebou hráli a možná se skamarádili. 399 00:22:45,699 --> 00:22:46,533 Proč? 400 00:22:47,576 --> 00:22:51,413 No, možná bys mohl přijít k nám a žít s náma. 401 00:22:51,496 --> 00:22:52,915 Ne. 402 00:22:52,998 --> 00:22:55,000 Ne. To je dobrý. Ne hned. 403 00:22:55,083 --> 00:22:57,794 - Ne. - Ethane? 404 00:22:57,878 --> 00:23:00,464 To je dobrý. Nic jsme neudělali. 405 00:23:01,840 --> 00:23:04,551 Hodně štěstí, zdraví 406 00:23:04,635 --> 00:23:09,056 Hodně štěstí, zdraví 407 00:23:09,139 --> 00:23:10,599 Hodně štěstí… 408 00:23:10,682 --> 00:23:12,017 - Sakra. - Tak jo. 409 00:23:12,100 --> 00:23:14,770 - Já nikam nechci. - Raději… Omlouváme se. 410 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 - Promiňte. - Omlouváme se. 411 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 - Říkalas, že je to tu. - To jsem si myslela. 412 00:23:20,484 --> 00:23:23,195 - Cumberland Gate. - Tohle je Cumberland Green. 413 00:23:23,987 --> 00:23:25,155 Tak to jsme blízko. 414 00:23:25,239 --> 00:23:27,574 Ne, Cumberland Gate je v Hyde Parku. 415 00:23:27,658 --> 00:23:30,494 - Tohle je Regent's Park. - Ale ne. 416 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 - Dobře. Uběhneš to? - Jo. 417 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 Tak jo, honem. Utíkej. 418 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Autobus, Jasi. 419 00:23:47,261 --> 00:23:49,263 Děkujeme. 420 00:23:52,808 --> 00:23:53,809 Dobrý, koukni. 421 00:23:53,892 --> 00:23:56,019 - Stihneme to. Přesně. - Dobře. 422 00:23:58,897 --> 00:24:00,274 - Je to v pohodě. - Bože. 423 00:24:00,357 --> 00:24:01,608 Dojedeme tam. 424 00:24:04,486 --> 00:24:06,238 Bonjour. Mramorový oblouk. 425 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 Který? Metro, nebo k oblouku? 426 00:24:13,161 --> 00:24:15,706 Chcete na stanici metra? 427 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 Metro? Stanice? 428 00:24:19,751 --> 00:24:21,920 - No tak. Sakra. - Ach bože. 429 00:24:22,004 --> 00:24:27,676 Ne, Mramorový oblouk. Ten bâtiment s mramorem uvnitř. 430 00:24:28,969 --> 00:24:29,803 Tak jo. 431 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 - Dobrý. - Zdravím, kam chcete? 432 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 - Mramorový oblouk. - Oblouk. 433 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 Mramorový oblouk? Proč oblouk… Za nic nestojí. Je malý. 434 00:24:36,727 --> 00:24:38,270 To ví každý. Odkud jste? 435 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Z Paříže. 436 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 To jste se přijeli z Paříže podívat na Mramorový oblouk? 437 00:24:43,483 --> 00:24:46,737 S Vítězným obloukem se nedá srovnávat. Mramorový oblouk. 438 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 Mramorový oblouk. 439 00:24:48,739 --> 00:24:50,073 - Bože. - Pojď. Jdeme. 440 00:24:51,325 --> 00:24:52,784 Mramorový oblouk. 441 00:24:53,577 --> 00:24:55,120 Cumberland Gate, dobrý. 442 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Kudy? 443 00:24:57,706 --> 00:24:58,916 - Tudy. - Jo? 444 00:25:03,712 --> 00:25:06,507 - Co tleskají? - Myslí si, že běžíme pro charitu. 445 00:25:09,551 --> 00:25:10,969 - Dobrý den. - Nazdar. 446 00:25:11,053 --> 00:25:15,933 - Vezmete nás na druhou stranu parku? - Ne. Nevzdávejte se. Už tam skoro jste. 447 00:25:16,016 --> 00:25:18,352 - No tak. To dáte. - My s nimi neběžíme. 448 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 Nemůžu pomáhat lidem, aby podváděli. To by nebylo fér. 449 00:25:22,022 --> 00:25:23,440 - Ale my se neúča… - Ne. 450 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 - Podvádět nepomáhám. To ne. - Pojď. 451 00:25:28,737 --> 00:25:30,697 - Pardon. - Pardon. 452 00:25:30,781 --> 00:25:33,450 - Pardon. - Zdravím. 453 00:25:44,044 --> 00:25:46,672 - Dobrý. - Nazdar. Kde jste byli? 454 00:25:46,755 --> 00:25:48,423 - Zbyly nějaké děti? - Co? 455 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 - Děti. - To si nemyslím. 456 00:25:55,305 --> 00:25:57,975 No… To nevadí. 457 00:25:58,559 --> 00:26:00,185 Potkali jsme super holčičku. 458 00:26:00,269 --> 00:26:04,731 Strávili jsme spolu celé odpoledne. Myslím, že jsme se jí líbili. A… 459 00:26:04,815 --> 00:26:07,818 - Nikki. - Byla… opravdu sladká. 460 00:26:08,610 --> 00:26:09,987 Nikki. 461 00:26:11,738 --> 00:26:13,198 Pardon. Ona… 462 00:26:43,270 --> 00:26:46,231 Tady jsi. Už jsem si dělala starosti. 463 00:26:49,234 --> 00:26:51,820 - Půjdeme do autobusu? - Musím si vzít tašku. 464 00:26:51,904 --> 00:26:53,864 Tak jdeme. Půjdeme pro ni. 465 00:26:59,077 --> 00:27:00,579 - Dej mi jmenovku. - Dobře. 466 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 Hned jsem zpátky. Počkej chvilku. 467 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Někteří nejsou připravení. 468 00:27:15,886 --> 00:27:18,430 - Dobře, zlato. Tak půjdeme. - Tak jo. 469 00:27:36,365 --> 00:27:38,909 Princezna 470 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Hej. 471 00:27:44,498 --> 00:27:45,749 Proč brečíš? 472 00:27:51,213 --> 00:27:52,506 Když je to ta pravá… 473 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 Princezna 474 00:27:54,508 --> 00:27:55,676 …tak pláčeš. 475 00:28:36,800 --> 00:28:38,302 PROJEV ZÁJMU – FORMULÁŘE 476 00:28:41,388 --> 00:28:43,724 Jména: Nikki Newmanová, Jason Ross 477 00:28:43,807 --> 00:28:46,018 Děti, o které máte zájem: Princezna 478 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Šťastná? 479 00:29:13,754 --> 00:29:14,880 Jo. 480 00:29:17,090 --> 00:29:19,801 Tak proč se držíš za hlavu? 481 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 Nech toho. 482 00:30:25,993 --> 00:30:27,995 Překlad titulků: Veronika Ageiwa