1 00:00:07,799 --> 00:00:11,011 我不懂為何要來買衣服 我已經有一件上班穿的襯衫了 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,515 小傑,你需要一套以上的衣服 你又不是卡通人物 3 00:00:15,766 --> 00:00:16,725 你現在當經理了 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 你不能上班和參加親戚喪禮 都穿同一件襯衫 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,357 而且我們不能待在家裡等詹姆士的消息 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,109 一旦你忘記了,在等待的事情就會發生 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 大家都知道 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,113 我不想當那種一朝得志就忘本的人 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,951 我當上經理就突然要穿一件34英鎊的襯衫 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 好像我忘本了似的 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 小傑,這又不會引起爭議 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,999 只是讓你在升職後第一天看起來更專業 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 不是,是凱倫 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,172 她要我陪她去買婚紗 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,383 她從未要求我做那種事 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 好吧,我得做好這份差事 17 00:00:51,552 --> 00:00:55,013 也許我明天早上該請假來做一個情緒板 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,226 不,這樣太誇張了 我今晚回家花幾個鐘頭做就夠了 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,687 -你看,這件好看 -是 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,230 -超好看的 -妳喜歡這件?我們來比看看 21 00:01:04,730 --> 00:01:06,275 對,其實看起來還可以耶 22 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 -對吧? -我不… 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 -不,等一下 -怎麼了? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,321 -那些是小鴨子 -我知道 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 -不…我本以為那些是點點 -不,那些是小鴨子 26 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 妮基,我爸是來自達格納姆的硬漢 他16歲就輟學 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 -我不能穿一件印有鴨子的襯衫 -可以,這些鴨子很好看 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,790 我將會整天在確認大家不會跟我靠近到 29 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 能看出襯衫上的不是點點,而是小鴨子 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 -這會造成我很多不必要的壓力 -抱歉,我們還是要買這件 31 00:01:26,962 --> 00:01:30,257 穿這件能讓你看起來更成熟 更像一位經理和爸爸 32 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 -對,但我要當一個很酷的爸爸 -不… 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,929 沒人想要很酷的父母 我朋友賽西兒的爸媽很酷 34 00:01:36,013 --> 00:01:38,348 所以她得在迷你蹦床上寫功課 35 00:01:38,432 --> 00:01:41,518 因為她媽媽賣掉廚房的桌子 來支付小丑培訓班的費用 36 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 我們就當無趣的父母,好嗎? 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 -為了詹姆士 -嘿 38 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 妳知道我們不是肯定能收養到他的吧? 39 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 -是的,知道 -是嗎? 40 00:01:50,652 --> 00:01:54,198 不,我知道,只是…我有一個好預感 41 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 我們看一下 42 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 -好,就這件吧 -好嗎? 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,371 這件的…對,尺寸沒錯,買吧,好 44 00:02:01,455 --> 00:02:03,040 -我覺得很好看 -好吧 45 00:02:03,123 --> 00:02:05,792 老兄,我希望你知道,這些是小鴨子 46 00:02:05,876 --> 00:02:09,420 他們印得很小,乍看之下像是點點 但不是喔,這些是鴨子 47 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 提供你做參考 48 00:02:16,512 --> 00:02:17,513 (康登市集) 49 00:02:28,524 --> 00:02:31,485 《而立人生》 50 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 (詹姆士,七歲,意願已提交) 51 00:02:43,914 --> 00:02:45,832 (哈弗商店) 52 00:02:45,916 --> 00:02:47,042 -妳好啊 -妳好 53 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 嗨 54 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 有詹姆士的消息嗎? 55 00:02:49,628 --> 00:02:52,130 沒有,還沒有 但我們希望今天能得到回覆,所以… 56 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 -好 -好吧,那麼… 57 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 我不想花太多心力搞婚禮 58 00:02:55,425 --> 00:02:56,343 (凱倫婚禮資料) 59 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 像某些人那樣 60 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 不要,對,不,當然不要 61 00:03:00,931 --> 00:03:04,017 我不是那種從小就對婚禮有憧憬的人 62 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 我不是那種女性 63 00:03:05,602 --> 00:03:07,229 我連香水都不噴的 64 00:03:07,312 --> 00:03:09,940 我的味道就是從慈善商店買的舊衣味道 65 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 沒關係,只是一件禮服,禮服而已 66 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 好吧 67 00:03:15,779 --> 00:03:16,780 -天啊 -天啊 68 00:03:16,864 --> 00:03:17,990 她裝扮成誰啊? 69 00:03:18,740 --> 00:03:19,950 -妳好 -妳好 70 00:03:21,159 --> 00:03:25,831 -妳好,親愛的,穿這樣夠高雅嗎? -穿去店鋪嗎?可以,媽 71 00:03:25,914 --> 00:03:27,916 對,但那是高檔的店吧? 72 00:03:28,000 --> 00:03:30,878 如果不夠美麗,我很樂意站在外頭等 73 00:03:30,961 --> 00:03:33,755 -別傻了 -妳不用站在外面 74 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 -妳家最近在油漆嗎? -什麼? 75 00:03:37,968 --> 00:03:39,261 不,我的襯衫本來就這樣 76 00:03:39,344 --> 00:03:40,971 -我們要走了嗎? -天啊 77 00:03:41,054 --> 00:03:42,556 來吧,我們走 78 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 -在哪裡? -好,就在那裡 79 00:03:44,308 --> 00:03:45,350 太棒了 80 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 (北倫敦語言學院) 81 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 大家好啊 82 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 那裡有些糖果,大家可以…好吧 83 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 大家,什麼…各位 84 00:04:09,833 --> 00:04:11,627 別這樣,大家請聽我說一下 85 00:04:13,879 --> 00:04:15,005 夥伴們 86 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 邪惡的巫婆死了 87 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 市民終於得到自由了 88 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 不…說真的 89 00:04:31,522 --> 00:04:34,191 我有一些事想討論 90 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 幾項枯燥的事,快速地討論一下 91 00:04:35,943 --> 00:04:38,111 所以我現在要扮演經理的角色 92 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 我有寫下一些事,等一下 93 00:04:45,744 --> 00:04:49,206 (有任何消息就打給我,妮基) 94 00:04:51,917 --> 00:04:53,669 (我會的) 95 00:04:53,752 --> 00:04:54,795 (好) 96 00:04:54,878 --> 00:04:58,215 好了,所以言歸正傳 97 00:04:59,132 --> 00:05:03,971 你們全部的課表現在應該已經 上傳至你們的網上日誌裡,所以請去查看 98 00:05:04,054 --> 00:05:07,140 老兄,如果我連會考時 都沒有讀《安妮日記》 99 00:05:07,224 --> 00:05:09,852 又怎可能看你的日誌?你懂我的意思嗎? 100 00:05:09,935 --> 00:05:12,271 真好笑,很好笑 101 00:05:12,771 --> 00:05:16,608 不…我是認真的,說真的,你們要去看 102 00:05:17,401 --> 00:05:19,778 好吧,我要談課程計畫,因為它… 103 00:05:20,571 --> 00:05:23,198 抱歉,我得…對 104 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 -喂? -有消息嗎? 105 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 -我正在開會 -好,你確定手機有訊號嗎? 106 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 我在倫敦,而且我正在與妳通話,所以… 107 00:05:32,916 --> 00:05:34,585 凱亞,那是給大家一起吃的 108 00:05:34,668 --> 00:05:37,504 -你確定手機有充滿電嗎? -本來有的,但妳一直打給我 109 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 -傑克,老兄 -來吧 110 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 聽著,我得掛電話了 111 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 快來 112 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 是的,抱歉… 113 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 各位,我剛說到課程… 114 00:05:52,394 --> 00:05:54,771 好了,好,我們玩完這次,然後我們要… 115 00:05:56,773 --> 00:05:59,526 嘿,好了,大家坐下來 116 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 各位停止 117 00:06:12,831 --> 00:06:15,667 雅斯特拉、席安娜、拉維妮雅 118 00:06:16,960 --> 00:06:18,337 這些白紗的名稱聽起來 119 00:06:18,420 --> 00:06:20,506 像在學校會欺負我的女生名字 120 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 這裡太高級了,我應該離開 121 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 -妳們要喝點飲料嗎? -香檳嗎? 122 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 -謝謝 -不客氣 123 00:06:30,474 --> 00:06:31,767 -真好 -沒想到有香檳喝 124 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 -為妳乾杯 -乾杯 125 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 好了,別太誇張 126 00:06:35,812 --> 00:06:37,397 好的,女士們,妳們好嗎? 127 00:06:37,481 --> 00:06:38,524 -你好 -我是達里爾 128 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 -你好 -妳好嗎? 129 00:06:40,567 --> 00:06:43,487 我老婆生病了 抱歉,我通常不在這招呼,所以… 130 00:06:43,570 --> 00:06:46,907 我不太瞭解這些白紗 但我會試著跟妳們介紹 131 00:06:47,366 --> 00:06:49,326 我主要的工作是維修汽車排氣系統,對 132 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 對,她本來要結束這家店的,但老實說 133 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 要修理十個排氣系統 才賺得到賣一件白紗的錢 134 00:06:55,332 --> 00:06:58,168 所以我們反而是關閉汽車維修廠 妳們懂吧? 135 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 好,我們繼續,是哪位要結婚? 136 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 -是凱倫 -我女兒 137 00:07:01,296 --> 00:07:03,382 好的,是,很好,恭喜 138 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 -妳未婚夫叫什麼名字? -史考特 139 00:07:05,133 --> 00:07:06,802 史考特?跟我的中間名一樣 140 00:07:09,471 --> 00:07:10,722 -真巧啊 -好巧 141 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 這種機率很小吧?太神奇了,很好 142 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 好的 143 00:07:15,352 --> 00:07:18,146 所以…以款式來說,妳想… 144 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 妳想要哪種風格? 145 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 只要看起來不會很糟就好 146 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 好的,我能理解… 147 00:07:26,280 --> 00:07:27,447 梅琳達 148 00:07:28,657 --> 00:07:30,617 她想看起來“不會很糟” 149 00:07:30,701 --> 00:07:32,494 -沒問題,我們能做到 -謝謝妳 150 00:07:32,578 --> 00:07:34,329 -妳能跟我走嗎? -去吧,凱倫 151 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 去吧,好好享受 152 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 她會試穿得很愉快的 153 00:07:52,181 --> 00:07:56,185 -“剪裁立體的貼花緊身馬甲式…” -對,我不喜歡這件 154 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 好的 155 00:07:58,228 --> 00:08:02,774 對,我比較喜歡那種有點…長長的 156 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 -袖子嗎? -對,袖子,就是袖子,對 157 00:08:05,485 --> 00:08:06,904 對,有袖子的 158 00:08:10,908 --> 00:08:14,995 “這件經典A字剪裁禮服 用分層雪紡製造出自然的垂墜感” 159 00:08:15,078 --> 00:08:16,371 -不要 -它是… 160 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 -她又去換了 -對 161 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 -你老婆病得不輕吧? -對,是的 162 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 對,她上吐下瀉,保佑她,對 163 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 來了,快看,穿這件很美麗 164 00:08:39,477 --> 00:08:41,313 -凱倫 -我喜歡 165 00:08:41,395 --> 00:08:43,732 -對,那個設計很美 -對 166 00:08:43,815 --> 00:08:48,070 灰姑娘曾經說過 “夢想是你心中的願望” 167 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 對 168 00:08:50,113 --> 00:08:54,076 我不確定,看起來還可以 我應該要有什麼感覺? 169 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 卡蘿說:“找到對的白紗時 妳會哭,妳知道就是它” 170 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 自2012年以來,我就沒哭過 171 00:08:59,248 --> 00:09:02,334 我平常也不容易哭,但我一哭起來就會… 172 00:09:02,417 --> 00:09:04,253 -哭個不停,妳們懂嗎? -是喔? 173 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 對 174 00:09:05,879 --> 00:09:08,340 -摘下妳的手錶 -為什麼? 175 00:09:08,423 --> 00:09:11,552 妳穿一套兩千英鎊的白紗時 不該戴著卡西歐手錶 176 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 那我怎麼知道時間? 177 00:09:13,470 --> 00:09:17,015 那是妳的結婚日,大家會跟妳說時間 178 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 那就是新娘們無法準時抵達教堂的原因 179 00:09:20,894 --> 00:09:23,438 人們真的會摘下她們的手錶 180 00:09:23,522 --> 00:09:24,815 別碰我 181 00:09:26,567 --> 00:09:27,693 是她的第一次婚禮嗎? 182 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 -對 -是的 183 00:09:29,278 --> 00:09:31,572 真的是,好吧,會是最好的一次吧? 184 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 來吧… 185 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 好耶 186 00:09:43,292 --> 00:09:44,293 好耶 187 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 好了,請停止 188 00:09:47,254 --> 00:09:53,218 -第40顆,我們要接到第40顆 -第40顆… 189 00:09:56,638 --> 00:09:59,933 好,好了,所以… 190 00:10:00,017 --> 00:10:02,895 不,等一下,別走啊 我們還有很多事情要討論 191 00:10:02,978 --> 00:10:06,648 大家別走,還有很多事情要討論 你們不能… 192 00:10:06,732 --> 00:10:08,066 妳知道開會的原因嗎? 193 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 沒事情要說,幹嘛開會? 194 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 真糟 195 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 我現在覺得很愉快 196 00:10:31,965 --> 00:10:35,761 妳知道嗎?其實我一直想去女子監獄住 197 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 那裡充滿患難與共的友情,諸如此類 198 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 這件如何? 199 00:10:44,728 --> 00:10:46,063 -不好 -不 200 00:10:54,738 --> 00:10:56,615 妳覺得她快樂嗎? 201 00:10:57,157 --> 00:10:59,368 是,我覺得有 202 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 妳總是很快樂 203 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 用妳奇特的方式 204 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 我只是想看到她的笑容 205 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 有消息了嗎? 206 00:11:15,384 --> 00:11:16,635 沒有,還沒有 207 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 但我有好的預感 208 00:11:23,934 --> 00:11:25,561 那是什麼樣的感覺? 209 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 什麼? 210 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 有孩子的感覺,陪孩子挑婚紗的感覺 211 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 像陽光灑在背上那樣溫暖 212 00:11:41,034 --> 00:11:45,080 -我曾經吻過一個女孩 -好,喝夠了 213 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 -這件還不錯 -走吧 214 00:11:49,835 --> 00:11:51,879 我們來了… 215 00:11:51,962 --> 00:11:53,380 對 216 00:11:53,463 --> 00:11:55,215 -我們來了 -來了 217 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 凱倫 218 00:12:04,057 --> 00:12:05,309 -真美 -對 219 00:12:05,392 --> 00:12:07,769 -真的很美 -是嗎? 220 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 是的,對,好美,真的太美了 221 00:12:10,772 --> 00:12:13,442 -對不對?太美… -對 222 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 超級美的 223 00:12:16,528 --> 00:12:18,739 -我快噴淚了,對吧? -對 224 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 過來抱抱 225 00:12:32,753 --> 00:12:34,963 夭壽喔,這件要三千英鎊? 226 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 如果我問你一些管理的建議 227 00:12:41,428 --> 00:12:43,805 你是否能不要露出 自鳴得意和令人討厭的樣子? 228 00:12:43,889 --> 00:12:46,391 -兄弟,當然可以 -弗萊迪 229 00:12:50,521 --> 00:12:51,980 -你確定? -我確定 230 00:12:52,064 --> 00:12:55,108 好,好吧,那麼我該怎麼做? 231 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 有一個問題 出色的經理人都是與生俱來的 232 00:12:58,570 --> 00:13:00,489 你無法學習如何成為經理 233 00:13:01,156 --> 00:13:03,742 -我在管理學院學到這點 -既自鳴得意又令人討厭 234 00:13:04,368 --> 00:13:06,703 -嘿,小傑 -妳好,來個小擁抱,好 235 00:13:06,787 --> 00:13:07,955 抱了 236 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 你真紳士 237 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 -詹姆士有消息嗎? -沒有,希望這兩日會有 238 00:13:12,793 --> 00:13:13,836 來點葛縷子麵包嗎? 239 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 -不用,謝謝,我在戒麵包 -不,你吃吃看 240 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 真的? 241 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 好吧,直接這樣吃?好吧 242 00:13:22,553 --> 00:13:23,679 -天啊 -我知道 243 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 說實話,這是…對 244 00:13:25,430 --> 00:13:28,392 我超迷這種麵包 這是我買不起公寓的主要原因 245 00:13:28,475 --> 00:13:31,103 -怎麼了? -傑森無法管理他的員工 246 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 不,不是那樣的,事情很複雜 247 00:13:32,813 --> 00:13:35,482 因為…他們也是我的朋友 248 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 對,但那樣是行不通的 249 00:13:37,943 --> 00:13:39,611 如果你是他們的主管就不能當朋友 250 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 為何不可? 251 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 因為大家都討厭他們的主管 252 00:13:42,531 --> 00:13:43,532 也不完全是 253 00:13:43,615 --> 00:13:45,993 -你討厭上個主管嗎? -是,但不同,因為我們… 254 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 我們會一起去酒吧之類的 255 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 對,但你不該去 因為他們去那裡要談論你 256 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 聽著,你是機長,他們是乘客 257 00:13:53,667 --> 00:13:56,003 如果機長停止駕駛飛機 258 00:13:56,086 --> 00:13:59,339 來坐在你旁邊開始吃一小包花生 你會作何感想? 259 00:13:59,423 --> 00:14:03,635 你會嚇死,因為你會問自己 “現在是誰在駕駛這架飛機?” 260 00:14:05,429 --> 00:14:08,265 你是個成年男子,並非每個人都得喜歡你 261 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 對,好吧 262 00:14:09,516 --> 00:14:10,976 好,20分鐘後準備好嗎? 263 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 -好 -將會很熱鬧 264 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 -那些玻利維亞人會來 -全部嗎? 265 00:14:16,398 --> 00:14:17,900 是的 266 00:14:17,983 --> 00:14:19,443 -謝謝妳 -不客氣 267 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 太好了,真聰明 268 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 -兄弟,最近好嗎? -好,很好… 269 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 -我累死了 -是嗎? 270 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 我們今天早上4點回家 271 00:14:26,617 --> 00:14:29,786 然後7點起床出發去 幫她住沃爾瑟姆斯托的朋友搬到新公寓 272 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 真慘 273 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 她好活潑又樂觀 274 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 她總是朝氣勃勃 通常是幾歲會開始沮喪? 275 00:14:37,503 --> 00:14:40,088 大都市29歲,小城鎮32歲 276 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 對,好吧 277 00:14:47,763 --> 00:14:48,764 喂? 278 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 -什麼?何時? -快去… 279 00:14:52,351 --> 00:14:53,477 好的,我來了 280 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 -我來了,兄弟,再見 -祝你好運 281 00:15:05,030 --> 00:15:06,907 他們有給出任何理由嗎? 282 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 妳可以直說 283 00:15:10,452 --> 00:15:12,913 例如他們覺得傑森不討喜 284 00:15:12,996 --> 00:15:14,623 或是他在照片裡看起來太嚴厲 285 00:15:14,706 --> 00:15:16,792 -都是我的錯吧? -不,好吧,抱歉,那… 286 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 對,也有可能是我的因素 287 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 也許他們覺得我太年輕,不能當媽 288 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 好吧 289 00:15:21,713 --> 00:15:26,426 他們選擇另一對夫妻 他們有一個與詹姆士年紀相仿的孩子 290 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 好吧 291 00:15:29,429 --> 00:15:31,557 似乎很不公平吧? 292 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 畢竟他們已經有一個孩子了 293 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 不,那也挺合理的 294 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 有一個手足與他一起玩是很棒的,所以… 295 00:15:42,442 --> 00:15:44,528 那才是最好的結果吧? 296 00:15:45,195 --> 00:15:49,616 聽著,我知道你們這次抱很大的期望 但這不是最後一次機會 297 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 那我們接下來該怎麼做? 298 00:15:51,243 --> 00:15:53,328 當事與願違時 299 00:15:53,412 --> 00:15:56,582 我們就該轉換方法,對吧? 300 00:15:56,665 --> 00:16:01,086 那麼你們願意跟一些孩子見面嗎? 301 00:16:01,587 --> 00:16:03,714 要嗎?要,太好了,當然好,樂意至極 302 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 對,我覺得我們本人很有親和力 303 00:16:05,716 --> 00:16:08,010 -那就明天 -明天? 304 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 “領養活動日” 305 00:16:11,847 --> 00:16:15,142 大約每隔六個月 我們就會集合所有還沒找到新家的小孩 306 00:16:15,225 --> 00:16:18,270 還有想領養小孩的人 讓他們在一個大型派對上相見 307 00:16:18,353 --> 00:16:19,605 然後看會有什麼火花 308 00:16:19,688 --> 00:16:21,648 這個活動突顯了領養系統的不健全 309 00:16:21,732 --> 00:16:23,650 但有蛋糕可以吃,我們就持續舉行 310 00:16:23,734 --> 00:16:25,402 有多少小孩會去? 311 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 大約25個左右,現場會令人頭痛 312 00:16:28,155 --> 00:16:30,282 其實我用相同的方式來約會 313 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 把對象聚集起來,像開放看屋日那樣 314 00:16:32,284 --> 00:16:35,287 省時多了,因為我這個年紀的男性 魅力正在快速流失 315 00:16:35,370 --> 00:16:38,624 很幸運的是,我的魅力只是慢慢地在消退 於我而言是優勢吧 316 00:16:39,291 --> 00:16:42,586 好的,所以基本上我們有兩小時 能跟一個小孩建立感情 317 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 然後讓小孩喜歡我們 318 00:16:45,714 --> 00:16:47,341 還要變裝,哇 319 00:16:47,424 --> 00:16:50,719 對,主題是“我的志願” 320 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 -所以你們就想想吧 -好的 321 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 不,請別擔心 就是跟一群小孩在公園踢足球而已 322 00:16:56,975 --> 00:16:58,810 足球?就是在公園踢足球… 323 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 -那很好,沒問題 -對 324 00:17:00,187 --> 00:17:03,482 好,先不要抱太高的期望 也不要投入太多的情感 325 00:17:03,565 --> 00:17:05,651 當然不會,我們才沒有那樣,對吧? 326 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 -沒有,天啊,當然沒有 -沒有 327 00:17:07,319 --> 00:17:08,694 (詹姆士) 328 00:17:14,367 --> 00:17:16,578 (詹姆士) 329 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 有時候就是會錯過某人 330 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 我瞭解 331 00:17:23,794 --> 00:17:25,628 這跟分手的感覺有點類似 332 00:17:25,712 --> 00:17:28,382 得放下過去,重新出發 333 00:17:28,464 --> 00:17:31,677 對,不,但我不是那樣做 334 00:17:32,427 --> 00:17:35,305 我跟每個上過床的人都還是朋友,所以… 335 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 好吧,那聽起來令人不安 336 00:17:49,862 --> 00:17:51,363 我們該怎麼找服裝? 337 00:17:51,446 --> 00:17:53,699 對,妳小時候的志願是什麼? 338 00:17:53,782 --> 00:17:58,287 我想當租車公司的電話客服人員,所以… 339 00:17:58,370 --> 00:18:00,038 -妳做到了 -我完全達標 340 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 -太好了 -非常感謝,那你呢? 341 00:18:02,416 --> 00:18:04,001 -我爸的朋友麥可 -是嗎? 342 00:18:04,084 --> 00:18:07,421 對,我小時候他超級風趣的 343 00:18:07,504 --> 00:18:12,134 但我長大後才明白他只是個酒鬼,對 344 00:18:12,217 --> 00:18:13,385 好吧 345 00:18:13,468 --> 00:18:15,596 對,他已經掛了,祝福他 346 00:18:16,430 --> 00:18:18,265 他喝到掛掉 347 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 我們還可以嗎? 348 00:18:27,441 --> 00:18:28,650 是的 349 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 小朋友們會喜歡我們吧? 350 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 會 351 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 潘妮說得對,我們不應該期望太高 352 00:18:39,161 --> 00:18:40,829 -對 -我們就是去踢足球 353 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 跟小朋友們一起踢 354 00:18:41,997 --> 00:18:43,165 對 355 00:19:11,151 --> 00:19:12,611 糟糕 356 00:19:26,083 --> 00:19:28,794 (康登大街) 357 00:19:31,004 --> 00:19:33,882 好,我們只有20分鐘,要速戰速決 358 00:19:33,966 --> 00:19:35,342 好,沒問題,我知道要買啥 359 00:19:35,425 --> 00:19:36,635 (變裝與復古服飾) 360 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 -妳覺得這件如何? -不要 361 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 這裡的衣服都不得體 362 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 有他們無法性感化的動物嗎? 363 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 犰狳嗎?我們對牠沒轍 364 00:19:50,566 --> 00:19:52,401 打擾一下,你好 365 00:19:53,277 --> 00:19:57,573 你們有比較正面形象的女性變裝服飾嗎? 366 00:19:58,824 --> 00:20:00,701 我們左邊那有角色扮演服 367 00:20:00,784 --> 00:20:05,163 不是那種,我指的是… 派對主題是“我的志願” 368 00:20:05,247 --> 00:20:09,334 所以要類似商務人士,或是醫生、律師 369 00:20:09,418 --> 00:20:11,336 對,就是那種職業的服裝 370 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 我們有一套法官服 371 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 對,完美 372 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 這套糟透了 373 00:20:22,598 --> 00:20:23,640 對 374 00:20:25,350 --> 00:20:27,394 不,抱歉,我不能穿成這樣 375 00:20:28,187 --> 00:20:29,354 聽著,妳… 376 00:20:30,522 --> 00:20:33,650 不行,好吧,好,不如穿公主裝? 377 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 公主是很成功的一種職業 378 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 小傑,你看過真公主嗎?她們超慘的 379 00:20:37,237 --> 00:20:39,114 不是所有的女孩都想成為公主 380 00:20:39,198 --> 00:20:41,909 我最不希望女兒的志願是當公主 381 00:20:42,993 --> 00:20:46,079 這間店裡有不貶低女性的服裝嗎? 382 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 -我有點緊張 -妳說什麼? 383 00:20:53,921 --> 00:20:56,173 我說我有點緊張 384 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 -對,我知道 -而且很熱 385 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 在肯亞穿這樣會熱死 386 00:21:02,596 --> 00:21:03,597 我在想 387 00:21:03,680 --> 00:21:06,391 我可能會表演一些武術動作來打動他們 388 00:21:06,475 --> 00:21:08,936 -你青少年時學的那些嗎? -對,妳覺得呢? 389 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 做給我看 390 00:21:10,103 --> 00:21:12,189 -好,幫我拿一下 -帽子給我 391 00:21:12,272 --> 00:21:14,191 所以,就是像這樣 392 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 這是你亂編的吧? 393 00:21:38,799 --> 00:21:41,009 不是,我已經忘記很多動作了 394 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 但那可能也是好事 395 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 因為如果我不知道下一招 那我的對手也不會知道 396 00:21:45,806 --> 00:21:46,807 -對 -所以… 397 00:21:47,808 --> 00:21:48,809 要是我就不會表演 398 00:21:51,311 --> 00:21:53,355 -能把帽子還我嗎? -可以,你的帽子 399 00:21:55,232 --> 00:21:57,067 (消防員) 400 00:22:04,575 --> 00:22:07,244 妳看吧,我就知道只有我們變裝 401 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 -很好 -對,但… 402 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 -大家會記得我們 -對 403 00:22:13,041 --> 00:22:15,502 -我們應該去找一個孩子說話 -對 404 00:22:16,670 --> 00:22:18,130 你看,他自己一個人 405 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 對,好,動作快,要趕在別人找他之前 406 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 你好 407 00:22:24,887 --> 00:22:26,680 -你好,小兄弟,你好嗎? -嗨 408 00:22:26,763 --> 00:22:29,016 -你好 -我叫妮基,這位是傑森 409 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 你好 410 00:22:30,184 --> 00:22:31,894 -你叫什麼名字? -伊森 411 00:22:31,977 --> 00:22:36,398 -你好,伊森,這是哪位? -我的朋友 412 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 知道我們來做什麼嗎? 413 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 我們到這裡跟你一起玩 然後看你是否喜歡我們 414 00:22:45,699 --> 00:22:46,533 為什麼? 415 00:22:47,576 --> 00:22:51,413 如此一來,你或許就能到我們家同住 416 00:22:51,496 --> 00:22:52,915 不要 417 00:22:52,998 --> 00:22:55,000 不,沒關係,小兄弟,不是馬上要 418 00:22:55,083 --> 00:22:57,794 -沒有,沒有要 -伊森 419 00:22:57,878 --> 00:23:00,464 沒事,不,我們什麼也沒做 420 00:23:01,840 --> 00:23:04,551 祝你生日快樂 421 00:23:04,635 --> 00:23:09,056 祝你生日快樂 422 00:23:09,139 --> 00:23:10,599 祝你生日… 423 00:23:10,682 --> 00:23:12,017 -糟糕 -好吧 424 00:23:12,100 --> 00:23:14,770 -我不要去 -我們應該…抱歉,剛才很抱歉 425 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 -抱歉,對不起 -對,很抱歉 426 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 -妳說是在這裡的啊 -對,我以為是這裡 427 00:23:20,484 --> 00:23:23,195 -在坎伯蘭門 -不,這裡是坎伯蘭綠園 428 00:23:23,987 --> 00:23:25,155 那應該很近 429 00:23:25,239 --> 00:23:27,574 不…坎伯蘭門在海德公園裡,妮基 430 00:23:27,658 --> 00:23:30,494 -這裡是攝政公園 -糟糕 431 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 -好吧,妳穿這套衣服能跑嗎? -可以 432 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 好,來吧,快跑 433 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 小傑,有公車 434 00:23:47,261 --> 00:23:49,263 謝謝你… 435 00:23:52,808 --> 00:23:53,809 沒問題的,妳看 436 00:23:53,892 --> 00:23:56,019 -我們會剛好趕上的 -好 437 00:23:58,897 --> 00:24:00,274 -沒關係… -天啊 438 00:24:00,357 --> 00:24:01,608 我們能趕到的 439 00:24:04,486 --> 00:24:06,238 你好,大理石拱門 440 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 哪個大理石拱門?地鐵站還是景點? 441 00:24:13,161 --> 00:24:15,706 你們要去大理石拱門站嗎? 442 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 地鐵站嗎?車站? 443 00:24:19,751 --> 00:24:21,920 -快點,搞什麼鬼 -天啊 444 00:24:22,004 --> 00:24:27,676 不,是大理石拱門 一個建築物裡面有大理石 445 00:24:28,969 --> 00:24:29,803 好吧,我來 446 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 -你們好 -你們好,你們想要去哪裡? 447 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 -大理石拱門 -大理石拱門 448 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 大理石拱門嗎?你們為何要去看… 大理石拱門又爛又小 449 00:24:36,727 --> 00:24:38,270 大家都知道,你們從哪裡來? 450 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 巴黎 451 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 巴黎嗎?你們大老遠 從巴黎來看大理石拱門?你們瘋了嗎? 452 00:24:43,483 --> 00:24:46,737 你們從遠一點的地方看凱旋門 就跟大理石拱門一樣 453 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 大理石拱門 454 00:24:48,739 --> 00:24:50,073 -天啊 -快,我們走 455 00:24:51,325 --> 00:24:52,784 大理石拱門 456 00:24:53,577 --> 00:24:55,120 到坎伯蘭門了,好 457 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 哪邊? 458 00:24:57,706 --> 00:24:58,916 -這邊 -是嗎? 459 00:25:03,712 --> 00:25:06,507 -他們幹嘛為我們拍手? -他們以為我們在慈善義跑 460 00:25:09,551 --> 00:25:10,969 -你好,老兄,你好 -嘿,嗨 461 00:25:11,053 --> 00:25:12,721 你能載我們到公園的另一端嗎? 462 00:25:12,804 --> 00:25:15,933 不能,老兄 聽著,別放棄,你們接近終點了 463 00:25:16,016 --> 00:25:18,352 -繼續跑,你們可以的 -我們不是在參加慈善義跑 464 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 聽好,我不能幫你們作弊 這樣對其他參賽者不公平 465 00:25:22,022 --> 00:25:23,440 -對,但我們不是參… -不… 466 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 -我不會幫忙作弊,不可能 -走吧 467 00:25:28,737 --> 00:25:30,697 -抱歉 -對不起 468 00:25:30,781 --> 00:25:33,450 -抱歉… -謝謝,老兄 469 00:25:44,044 --> 00:25:46,672 -你們好 -你們好,你們剛去哪了? 470 00:25:46,755 --> 00:25:48,423 -還有小孩嗎? -什麼? 471 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 -小朋友們 -我覺得沒有 472 00:25:55,305 --> 00:25:57,975 那…沒關係 473 00:25:58,559 --> 00:26:00,185 我們認識了一個超棒的小女孩 474 00:26:00,269 --> 00:26:04,731 我們一起玩了一整個下午 我覺得她真的很喜歡我們,而且… 475 00:26:04,815 --> 00:26:07,818 -妮基 -她真的…很可愛 476 00:26:08,610 --> 00:26:09,987 妮基 477 00:26:11,738 --> 00:26:13,198 抱歉,她… 478 00:26:43,270 --> 00:26:46,231 妳在這裡啊,妳讓我擔心了一下 479 00:26:49,234 --> 00:26:51,820 -要回到巴士上了嗎? -我得去拿我的包包 480 00:26:51,904 --> 00:26:53,864 那走吧,我們去拿 481 00:26:59,077 --> 00:27:00,579 -好,我幫妳把名牌拿掉 -好 482 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 我馬上就回來,不會讓妳久等 483 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 有些孩子還沒準備好 484 00:27:15,886 --> 00:27:18,430 -好了,親愛的,我們走吧 -好 485 00:27:36,365 --> 00:27:38,909 (公主) 486 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 嘿 487 00:27:44,498 --> 00:27:45,749 妳為什麼哭? 488 00:27:51,213 --> 00:27:52,506 因為找到對的人時 489 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 (公主) 490 00:27:54,508 --> 00:27:55,676 你會哭 491 00:28:36,800 --> 00:28:38,302 (意願表) 492 00:28:41,388 --> 00:28:43,724 (姓名:妮基紐曼、傑森羅斯) 493 00:28:43,807 --> 00:28:46,018 (你有意願多加瞭解的孩童:公主) 494 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 開心嗎? 495 00:29:13,754 --> 00:29:14,880 開心 496 00:29:17,090 --> 00:29:19,801 那妳幹嘛抱頭? 497 00:29:21,887 --> 00:29:23,597 閉嘴 498 00:30:25,993 --> 00:30:27,995 字幕翻譯:陳佳瑜