1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 Okey. 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,765 Harinya dah tiba. Apa perasaan awak? 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 Saya agak gementar. 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,018 Saya tak suka hari pertama. 5 00:00:19,353 --> 00:00:22,189 Dengar, cuba ingat semula betapa bosannya kerja awak sebelum ini. 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 Tapi, saya rindu rasa bosan. 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,276 Kenapa saya tak sedar yang perasaan itu lebih baik daripada yang sekarang? 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,403 Awak akan bosan lagi dengan kerja ini. Percayalah. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,113 Terima kasih, saya harap begitulah. 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,698 - Helo, kawan. - Selamat pagi, ayah. 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,283 Boleh saya jumpa Barbara selepas sekolah? 12 00:00:33,367 --> 00:00:34,535 Ya, okey. 13 00:00:34,618 --> 00:00:37,246 Pastikan kamu balik pukul 7:00 sebab Kat akan datang makan malam. 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,705 Okey. 15 00:00:38,789 --> 00:00:41,333 Dengar, memandangkan dah ada Kat dan Barbara dalam hidup kita, 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,920 ini akan jadi masa yang teruk untuk awak jatuh cinta pada rakan sekelas lebih muda. 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 Jangan mengarut. 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,007 Tiada sesiapa akan sukakan saya. 19 00:00:49,591 --> 00:00:51,844 Awak ada keriting ala putera Disney. 20 00:00:51,927 --> 00:00:53,220 Awak akan ingatkan mereka tentang ayah mereka 21 00:00:53,303 --> 00:00:56,098 selepas mereka keluar rumah buat kali pertama. 22 00:00:56,181 --> 00:00:58,141 Jadi, hati-hati sajalah. 23 00:00:58,225 --> 00:00:59,268 - Cium saya. - Okey. 24 00:00:59,351 --> 00:01:00,936 Biar betul. 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,479 Engsel kamu takkan bertahan lama. 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,230 Mungkin engsel itu yang menanggung semua hentakan 27 00:01:04,313 --> 00:01:06,400 sejak ayah jadikan almari itu jenis tutup perlahan. 28 00:01:07,150 --> 00:01:08,694 - Princess. - Ya? 29 00:01:09,194 --> 00:01:11,780 Apa pendapat kamu tentang pakaian ayah? Ini hari pertama ayah. 30 00:01:11,864 --> 00:01:13,657 Ayah bimbang tentang jadi pelajar paling tua di kolej. 31 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Ayah nampak macam polis menyamar yang cuba nak sesuaikan diri. 32 00:01:17,828 --> 00:01:20,622 Ibu cakap dia akan bawa makanan untuk semua orang nanti, 33 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 jadi, semua orang perlu sukakannya sebab dia cuba dengan gigih. 34 00:01:23,166 --> 00:01:25,419 - Okey. Baiklah. - Ya, baiklah. Jumpa nanti, sayang. 35 00:01:25,502 --> 00:01:26,587 Jumpa nanti. 36 00:01:26,670 --> 00:01:30,007 Saya harap ia berjalan lancar. Saya sangat berharap. 37 00:01:30,090 --> 00:01:32,426 Boleh awak berhenti risaukan apa yang belum berlaku lagi? 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,178 Tolonglah, awak perlu relaks. 39 00:01:34,261 --> 00:01:35,262 Saya seorang wanita. 40 00:01:35,345 --> 00:01:38,682 Saya pakar dalam relaks, tapi tetap sangat peka terhadap bahaya. 41 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 - Mari sini sekejap. - Ya? 42 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Saya nak beritahu awak yang awak akan jadi hebat. 43 00:01:42,519 --> 00:01:44,605 - Awak pun sama. - Tak perlu risau lagi. 44 00:01:44,688 --> 00:01:46,023 - Semua akan okey. - Baiklah. 45 00:01:46,106 --> 00:01:47,608 - Jumpa nanti, sayang. Jumpa nanti, ayah. - Jumpa nanti. 46 00:01:47,691 --> 00:01:48,775 Jumpa nanti. 47 00:01:48,859 --> 00:01:50,694 Berhenti intip Kat dalam talian. 48 00:01:50,777 --> 00:01:52,696 Ayah sibuk. 49 00:01:52,779 --> 00:01:55,073 Tak sangka saya akan lihat hari ayah ada telefon kerja. 50 00:01:55,157 --> 00:01:57,659 Ayah ada ramai pelanggan baharu. Memang menyusahkan. 51 00:01:58,160 --> 00:01:59,494 Ayah mungkin perlukan telefon ketiga. 52 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Tidak. 53 00:02:13,592 --> 00:02:14,760 INGAT INI @KAT REID? 54 00:02:14,843 --> 00:02:15,844 WYD ESOK? 55 00:02:15,928 --> 00:02:17,638 "WYD esok?" 56 00:02:20,682 --> 00:02:23,727 WYD ITU SLANGA DADAH? 57 00:02:26,021 --> 00:02:28,357 "WYD" IALAH AKRONIM UNTUK "APA AWAK BUAT?" 58 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 DAH TEMPAH TIKET SAYA! 59 00:02:35,239 --> 00:02:36,448 TAK SABAR NAK LIHAT BULAN PURNAMA DI PANTAI PATONG! 60 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 SEMINGGU LAGI DAN KITA BOLEH MELEPAK SELAMANYA 61 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 "Tak sabar nak lihat bulan purnama di Pantai Patong. 62 00:02:41,578 --> 00:02:42,871 Seminggu lagi dan kita boleh melepak selamanya." 63 00:02:42,955 --> 00:02:44,081 Dia nak pergi? 64 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 Ayah memang tak sangka ia akan rosak secepat ini. 65 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Saya pun sama. 66 00:03:11,233 --> 00:03:15,404 Bonnie, saya cuma nak cakap saya sangat teruja bekerja dalam industri pelancongan. 67 00:03:15,487 --> 00:03:17,072 Ya. Ia akan buat awak tak keruan. 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,074 Ya, orang sentiasa nak tempat baharu untuk dikunjungi, 69 00:03:19,157 --> 00:03:20,868 tapi dunia bukannya semakin luas. 70 00:03:20,951 --> 00:03:22,411 Dah tiada tempat baharu. 71 00:03:22,494 --> 00:03:24,580 Memang secara harfiahnya tiada tempat lagi. 72 00:03:24,663 --> 00:03:26,290 Itali dah selesai. Sepanyol dah selesai. 73 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 Greece, itu pun dah selesai. 74 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Ada satu semenanjung di Albania yang tiada sesiapa tahu tentangnya. 75 00:03:31,128 --> 00:03:32,671 Tapi, selepas itu… 76 00:03:32,754 --> 00:03:34,840 awak berdoa untuk sebuah negara terbahagi kepada dua 77 00:03:34,923 --> 00:03:37,009 selepas perang saudara supaya akan dapat negara baharu. 78 00:03:37,593 --> 00:03:38,844 Itulah caranya Croatia terbentuk. 79 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Ya. 80 00:03:40,971 --> 00:03:43,640 Apa pun, awak dah jumpa pasukan awak. 81 00:03:43,724 --> 00:03:45,475 Ya. 82 00:03:45,559 --> 00:03:47,186 Saya cuma nak tanya, mereka okey? 83 00:03:47,269 --> 00:03:49,563 Sebab mereka nampak dingin dengan saya. 84 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 Mereka akan okey. 85 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Sebab ramai yang memohon untuk jawatan pengarah jualan awak. 86 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 - Okey. - Jadi, itu… 87 00:03:57,487 --> 00:03:58,739 Itu sensitif. 88 00:03:58,822 --> 00:04:01,241 Tapi ada minuman untuk semua dalam peti sejuk. 89 00:04:02,576 --> 00:04:04,494 Jadi, silakan… Tak gu… 90 00:04:05,787 --> 00:04:06,788 Hei… 91 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 Lonely Planet dapat tahu tentang Albania. 92 00:04:08,874 --> 00:04:10,292 Ia memang… Bagus. 93 00:04:10,375 --> 00:04:13,462 Mungkin gunung berapi di Utara Mexico tak seaktif yang mereka katakan. 94 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 Ya. 95 00:04:17,507 --> 00:04:18,759 Saya suka gaun awak. 96 00:04:19,718 --> 00:04:20,719 Terima kasih. 97 00:04:21,261 --> 00:04:24,097 Ini hari pertama saya, jadi saya nak beri tanggapan yang baik. 98 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Semoga Tuhan rahmati awak. 99 00:04:25,265 --> 00:04:26,767 Kami agak mesra. 100 00:04:27,518 --> 00:04:29,061 Selain daripada bahagian jualan. 101 00:04:34,066 --> 00:04:38,028 Awak tahu apa-apa tentang Pantai Patong di Thailand? 102 00:04:38,111 --> 00:04:39,571 Tak. 103 00:04:39,655 --> 00:04:41,365 Okey. Tak apa. 104 00:04:47,162 --> 00:04:48,789 UNIVERSITI 105 00:05:00,968 --> 00:05:02,553 Hei. Hai. 106 00:05:11,395 --> 00:05:14,273 Maaf, saya duduk di tempat yang salah? 107 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Baiklah. 108 00:05:33,333 --> 00:05:35,127 Saya bukan… Saya Jason. 109 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 Tak, kamu tak perlu tulis. Saya bukan pensyarah. Saya pelajar. 110 00:05:41,383 --> 00:05:43,051 Awak ambil kelas ini? 111 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Tak, bukan. 112 00:05:44,219 --> 00:05:46,638 - Sebab saya bukan pensyarah. - Baiklah. 113 00:05:46,722 --> 00:05:47,890 Apa pun, ya. 114 00:05:47,973 --> 00:05:51,768 Okey. Selamat datang ke teori dan latihan Kerja Sosial. 115 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 Pengembaraan bermula di sini. 116 00:05:53,770 --> 00:05:55,022 Sekarang, mari buka buku. 117 00:05:55,105 --> 00:05:56,982 Saya bukan pensyarah. Saya pelajar. 118 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 - Ja… Saya Jason. - Ya. Okey. 119 00:05:58,567 --> 00:06:00,527 Mungkin patut buat lencana kecil 120 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 sebab muka awak terlalu ketara. 121 00:06:11,038 --> 00:06:14,041 Nadya, ada nampak iPad dan fon kepala saya? 122 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Tak. 123 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 Saya tak jumpa. 124 00:06:19,421 --> 00:06:22,758 Tak mungkin ada hantu. Rumah ini dibina pada 2021. 125 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Saya tak mencuri daripada awak. 126 00:06:26,386 --> 00:06:28,222 Tiada sesiapa cakap awak curi. 127 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 Aduhai, awak sangat dramatik. 128 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Boleh awak cuba berbahasa Inggeris dengan dia? Jika awak tak kisah? 129 00:06:37,940 --> 00:06:39,566 Hanya semasa dia masih mempelajarinya. 130 00:06:39,650 --> 00:06:42,528 Orang yang berbahasa Rusia melihat dengan tiga mata. 131 00:06:42,611 --> 00:06:45,864 Okey. Itu sangat berguna apabila awak cari iPad saya. 132 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 Terima kasih semua kerana sertai saya. 133 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 Ya, jadi, tak. 134 00:06:55,624 --> 00:06:58,627 Saya cuma nak cakap, serius, 135 00:06:59,211 --> 00:07:02,506 saya tahu ada antara kamu yang berminat dengan jawatan ini. 136 00:07:02,589 --> 00:07:04,925 Saya harap keadaan tak jadi kekok. 137 00:07:05,008 --> 00:07:10,347 Juga, supaya saya boleh buktikan kemampuan dan dapat kepercayaan kamu. 138 00:07:13,559 --> 00:07:15,185 Okey, jadi… sebenarnya saya… 139 00:07:15,269 --> 00:07:17,813 Tangan saya tersepit di celah kerusi. 140 00:07:19,022 --> 00:07:20,399 Boleh kamu… 141 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 Aduhai. 142 00:07:22,693 --> 00:07:24,528 Maaf, boleh sesiapa tolong, 143 00:07:26,530 --> 00:07:27,573 Terima kasih. 144 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Ya, ia benar-benar… 145 00:07:31,577 --> 00:07:33,120 tersangkut di situ. Terima kasih. 146 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Selesai. 147 00:07:36,415 --> 00:07:37,416 Bagus. 148 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 Bukan permulaan yang bagus. 149 00:07:40,043 --> 00:07:43,380 Ya. 150 00:07:44,715 --> 00:07:45,716 Ya. 151 00:07:45,799 --> 00:07:51,138 Cuma nak cakap, betapa bersyukurnya saya, kamu alu-alukan saya. 152 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 Saya tahu bunyinya dungu, 153 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 tapi sebenarnya tangan saya tersepit lagi. 154 00:08:00,856 --> 00:08:03,650 - Aduhai. - Ya, boleh… Terima kasih. 155 00:08:04,818 --> 00:08:07,154 Terfikir bagaimana boleh tersepit kali pertama tadi. 156 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 Meneroka terlalu jauh. 157 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Ya. Terima kasih. 158 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Bagus. 159 00:08:14,661 --> 00:08:16,330 Akan letak tangan di atas sini. 160 00:08:19,291 --> 00:08:22,753 Ya, entahlah. Itulah ringkasan fakta pentingnya. 161 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 Jadi, ya, jika kamu nak sambung kerja, silakan. 162 00:08:27,049 --> 00:08:28,175 Terima kasih, pasukan. 163 00:08:39,561 --> 00:08:40,979 Aduhai. 164 00:08:44,733 --> 00:08:46,026 Alamak. 165 00:08:49,655 --> 00:08:51,156 Okey. Itu saja untuk hari ini. 166 00:08:51,240 --> 00:08:54,743 Minggu depan kita akan fokus kepada pengurusan kes dan perlindungan. 167 00:08:54,826 --> 00:08:59,248 Kepada yang nak gunakan diagnosis ADHD sebagai alasan, 168 00:08:59,331 --> 00:09:01,834 jabatan ini tak sediakan komputer riba percuma. 169 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 Saya bayar sepuluh paun untuk itu. 170 00:09:05,462 --> 00:09:06,463 Maaf, jika saya belikan kopi, 171 00:09:06,547 --> 00:09:08,632 boleh saya pinjam nota awak tentang faktor persekitaran? 172 00:09:08,715 --> 00:09:10,342 Ia lebih pantas daripada yang saya sangka. 173 00:09:10,425 --> 00:09:13,387 Kopi? Awak 33 tahun? 174 00:09:14,054 --> 00:09:16,348 Ya. Hampir 33, ya. 175 00:09:16,431 --> 00:09:18,642 Mereka beri awak masa tambahan dalam peperiksaan untuk itu? 176 00:09:18,725 --> 00:09:20,727 Tak. Entahlah. Mungkin. Saya akan periksa. 177 00:09:21,353 --> 00:09:22,521 Awak fikir saya polis? 178 00:09:26,191 --> 00:09:27,234 HAI KERRY, SAYA NIKKI, BARU SERTAI HARI INI. 179 00:09:27,317 --> 00:09:28,485 MAAF, TAPI RASANYA SAYA MUNGKIN TERMINUM SMOOTHIE AWAK. 180 00:09:28,569 --> 00:09:29,570 SAYA FIKIR IA MINUMAN UNTUK SEMUA 181 00:09:31,905 --> 00:09:33,532 KERRY HOWELL SEDANG MENAIP… 182 00:09:34,950 --> 00:09:36,076 HAI NIKKI! JANGAN RISAU! 183 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 RASANYA TAK SEDAP SAYA HANYA MINUM SEBAB IA BAGUS UNTUK KULIT SAYA! HAHA! 184 00:09:43,375 --> 00:09:47,129 OKEY SAYA BERHUTANG MINUMAN DENGAN AWAK. 185 00:09:50,716 --> 00:09:53,218 Di mana semua makarun? 186 00:10:21,538 --> 00:10:23,790 MENTEGA BADAM 419 G 187 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 KOPI 188 00:10:25,083 --> 00:10:26,502 Okey, saya balik sekarang. 189 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Nadya. 190 00:10:30,756 --> 00:10:33,759 Ada jumpa iPad saya? 191 00:10:33,842 --> 00:10:36,178 Tak. Mungkin awak tersilap? 192 00:10:36,261 --> 00:10:37,721 Mungkin ia tak pernah wujud? 193 00:10:41,975 --> 00:10:43,352 Awak berbau wangi. 194 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 Terima kasih. 195 00:10:45,437 --> 00:10:46,855 Saya beli minyak wangi baharu. 196 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 Minyak wangi lama buat anjing sangat marah. 197 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 BAGAIMANA HARI AWAK? 198 00:11:03,539 --> 00:11:06,750 TANGAN AGAK SAKIT TAPI PADA ASASNYA OKEY. 199 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 OH SEMOGA TUHAN RAHMATI AWAK! 200 00:11:09,962 --> 00:11:12,089 OKEY, INI MENGARUT. MARI SINI SEKE… 201 00:11:15,384 --> 00:11:16,969 Ini kamu gelar waktu apa? 202 00:11:18,053 --> 00:11:23,141 OH, TUHAN, SIAPA LELAKI KACAK BERBAJU KOTAK-KOTAK ITU? 203 00:11:29,356 --> 00:11:31,191 - Hai. - Hai. 204 00:11:31,275 --> 00:11:32,442 Saya Kerry. 205 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 Bila kita akan pergi minum? 206 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Sebenarnya… 207 00:11:40,117 --> 00:11:41,285 Helo. 208 00:11:45,622 --> 00:11:47,291 - Hai, sayang. - Hai! 209 00:11:47,958 --> 00:11:49,042 Bagaimana hari awak? 210 00:11:49,126 --> 00:11:52,629 Ya, ia bagus sebenarnya. Tak jatuh cinta kepada sesiapa. 211 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 - Awak? - Tiada. 212 00:11:54,965 --> 00:11:57,759 Tak, saya nak jatuh cinta kepada siapa? Apa? 213 00:11:57,843 --> 00:12:01,471 - Tak, maksud saya hari pertama awak okey? - Ya. Okey. 214 00:12:01,555 --> 00:12:04,433 - Ya? - Rasanya saya buat pasukan kasihani saya. 215 00:12:04,516 --> 00:12:07,227 Kasihan itu boleh membawa kepada suka, jadi… 216 00:12:08,270 --> 00:12:09,897 Saya dapat seorang kawan baharu. 217 00:12:09,980 --> 00:12:11,398 - Ya? - Kerry. 218 00:12:11,481 --> 00:12:12,566 Hebat, dia orang yang bagaimana? 219 00:12:12,649 --> 00:12:13,775 Kerry… 220 00:12:14,484 --> 00:12:15,652 baik. 221 00:12:15,736 --> 00:12:16,737 Ya. 222 00:12:16,820 --> 00:12:18,322 - Dia dalam pasukan awak, betul? - Kerry? 223 00:12:18,405 --> 00:12:21,867 Tak, Kerry bukan pasukan saya. 224 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 Awak beli pencuci mulut? 225 00:12:23,368 --> 00:12:24,870 - Ya. - Ya? 226 00:12:24,953 --> 00:12:26,663 Kek titisan lemon buatan sendiri yang enak. 227 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 Saya suka titisan lemon. 228 00:12:28,040 --> 00:12:29,374 Ini dia. Cantik. 229 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 - Itu bukan buatan sendiri. - Sebenarnya… 230 00:12:37,090 --> 00:12:38,258 Ia buatan sendiri sekarang. 231 00:12:38,342 --> 00:12:39,843 Okey, pukul berapa dia sampai? 232 00:12:39,927 --> 00:12:40,928 Sebab ini bukan Sepanyol, 233 00:12:41,011 --> 00:12:43,805 di mana kita nikmati sotong kurita bersama keluarga pada tengah malam. 234 00:12:43,889 --> 00:12:45,098 Saya akan buka. 235 00:12:47,392 --> 00:12:49,436 Ada sesuatu saya perlu beritahu awak tentang Kat. 236 00:12:49,520 --> 00:12:52,022 Dengar, saya tahu keadaan agak mengelirukan sejak kebelakangan ini, 237 00:12:52,105 --> 00:12:54,233 tapi semuanya akan kembali normal tak lama lagi. Okey? 238 00:12:54,316 --> 00:12:56,485 - Saya janji. Okey? - Okey. 239 00:12:57,319 --> 00:12:58,654 Hai, saya Vic. 240 00:13:00,280 --> 00:13:02,241 Saya datang untuk baiki engsel pintu dapur. 241 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Vic? 242 00:13:04,535 --> 00:13:05,577 Ya, Vic. 243 00:13:06,453 --> 00:13:07,704 Tapi, Vic bukan… 244 00:13:07,788 --> 00:13:09,039 Vic sibuk. 245 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 Awak kenal Vic? 246 00:13:10,749 --> 00:13:12,793 - Saya kerja untuk Vic. - Vic akan datang juga? 247 00:13:12,876 --> 00:13:16,672 Bila Vic sibuk, kerja diberikan kepada pekerja rencam Vic's Handymen terdekat. 248 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Nama awak pun Vic? 249 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 Tak, itu jenama. Saya Brian. 250 00:13:23,595 --> 00:13:24,805 Maaf, Bri. 251 00:13:25,305 --> 00:13:27,391 Kami akan dikenakan bayaran, Brian? 252 00:13:27,474 --> 00:13:29,101 Itu tugas Carol di pejabat. 253 00:13:29,184 --> 00:13:30,561 Ada Carol di pejabat? 254 00:13:30,644 --> 00:13:32,896 Isnin hingga Khamis. Eleanor bertugas pada Jumaat. 255 00:13:33,772 --> 00:13:34,982 Aduhai. 256 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 Ini si bedebah itu. 257 00:13:45,659 --> 00:13:47,327 MINYAK WANGI 248 GRAM 258 00:13:47,411 --> 00:13:49,288 Mak, saya dah sedia untuk cerita saya! 259 00:13:49,371 --> 00:13:51,331 Okey! Mak datang! 260 00:13:52,791 --> 00:13:55,210 Okey. 261 00:13:55,794 --> 00:13:57,379 Mana satu kamu nak baca? 262 00:13:58,881 --> 00:13:59,882 Buku ini? 263 00:13:59,965 --> 00:14:01,175 Wind in the Willows. 264 00:14:02,426 --> 00:14:03,552 Okey. 265 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 Ya, bacalah. 266 00:14:10,559 --> 00:14:17,024 "Kata nama, kata kerja, kata hubung, kata adverba, kata kerja, kata nama." 267 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 Di mana gambar kamu dan ayah? 268 00:14:22,154 --> 00:14:23,322 Bingkai itu barang perak… 269 00:14:24,990 --> 00:14:27,242 Baiklah, mak akan hubungi agensi. 270 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Kamu setuju? 271 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 Saya tiada pilihan. 272 00:14:31,705 --> 00:14:32,748 Apa itu? 273 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 Nadya masih di sini? 274 00:14:45,802 --> 00:14:46,929 Dia dah sampai. 275 00:14:47,429 --> 00:14:49,181 - Hai! - Hai! 276 00:14:50,307 --> 00:14:52,184 Pangsapuri yang cantik. 277 00:14:53,185 --> 00:14:55,145 - Rumah yang cantik. - Terima kasih, ya. 278 00:14:55,229 --> 00:14:56,230 Saya bawa makanan Indonesia. 279 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 - Kamu okey dengan rempah? - Ya. Saya memang suka. 280 00:14:59,650 --> 00:15:01,818 Dia fikir sos tomato pedas. 281 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Taklah. 282 00:15:03,195 --> 00:15:04,321 Sedap baunya, ya. 283 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 Kami ada, kek lemon buatan sendiri yang enak untuk pencuci mulut. 284 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 Memang buatan sendiri atau kek yang ayah dah tumbuk? 285 00:15:09,451 --> 00:15:11,161 Tak, memang buatan sendiri. 286 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 - Baiklah. - Saya akan tunjuk sekeliling. 287 00:15:14,206 --> 00:15:15,624 - Okey. - Boleh lihat bilik saya, kemudian Tyler. 288 00:15:15,707 --> 00:15:18,085 Nak naik? 289 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Okey. 290 00:15:26,051 --> 00:15:27,052 Wah. 291 00:15:27,594 --> 00:15:30,556 - Bilik yang cantik. - Ya. 292 00:15:30,639 --> 00:15:33,016 Dua kali ganda daripada saiz bilik asal kamu, bukan? 293 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 Ini rantai mak. 294 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 Saya jumpa dalam kereta mak. 295 00:15:36,979 --> 00:15:38,605 Oh, Tuhan. 296 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Nenek kamu beri kepada mak. 297 00:15:43,110 --> 00:15:44,653 - Betulkah? - Ya. 298 00:15:44,736 --> 00:15:49,491 "Kupu-kupu berubah." Ya, mak rasa itu dia maksudkan. 299 00:15:50,868 --> 00:15:52,703 Hei, mak bawa senarai saya? 300 00:15:52,786 --> 00:15:54,413 Soalan-soalan yang saya tanya? 301 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 Ya. 302 00:15:57,124 --> 00:15:59,251 Saya fikir mungkin kita boleh semak beberapa jawapan. 303 00:15:59,334 --> 00:16:00,836 Jika mak tak kisah? 304 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Ya, boleh. 305 00:16:05,007 --> 00:16:07,217 KENAPA MAK PANGGIL SAYA PRINCESS? MAK KESAL TINGGALKAN KAMI? 306 00:16:07,301 --> 00:16:08,802 BOLEH SAYA PANGGIL NIKKI 'MAK'? 307 00:16:10,679 --> 00:16:12,431 Aduhai, banyaknya soalan. Saya tak… Saya… 308 00:16:14,266 --> 00:16:17,519 Saya akan tanya satu soalan rawak. 309 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 - Kamu yang buat? - Kenapa… 310 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Ya. 311 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 Sangat hebat. 312 00:16:24,943 --> 00:16:26,236 "Apa berlaku"… 313 00:16:26,320 --> 00:16:27,946 Sejak bila kamu jadi sangat bagus? 314 00:16:29,573 --> 00:16:31,950 Di rumah anak yatim, mereka beri saya barang untuk melukis, 315 00:16:32,034 --> 00:16:33,869 apabila saya sedih. 316 00:16:34,536 --> 00:16:36,246 Lihatlah semua ini, Princess. 317 00:16:38,081 --> 00:16:39,583 Semua barang yang mereka beli untuk kamu. 318 00:16:41,210 --> 00:16:43,462 Mak gembira semuanya berjalan lancar. 319 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 Ya? 320 00:16:46,507 --> 00:16:48,509 Ya, memang bagus mak kembali. 321 00:16:49,510 --> 00:16:51,720 Mak risau tentang mak tinggalkan kamu akan beri kesan kepada kamu, 322 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 tapi melihat kamu dengan semua ini… 323 00:16:53,805 --> 00:16:57,309 Ya, ia buat mak fikir mungkin setidaknya mak buat satu perkara yang betul. 324 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 Ya, tak, semestinya. 325 00:17:03,982 --> 00:17:05,943 Semua! Makan malam! 326 00:17:06,026 --> 00:17:07,903 Ayuh! Dah nak sejuk! 327 00:17:08,569 --> 00:17:11,281 PRINCESS! 328 00:17:16,118 --> 00:17:17,538 Untuk… 329 00:18:01,540 --> 00:18:03,208 Kamu pasti ia tak terlalu pedas? 330 00:18:03,292 --> 00:18:04,918 - Tak. Ia sangat enak. - Tak, ia enak. 331 00:18:05,002 --> 00:18:06,795 Kamu berdua mewarisi mak. 332 00:18:06,879 --> 00:18:09,506 Tahap pedasnya okey, bukan? 333 00:18:09,590 --> 00:18:10,632 Ya. 334 00:18:10,716 --> 00:18:12,759 Idea yang hebat untuk bahan. 335 00:18:13,510 --> 00:18:15,554 Sebatian yang menyatukan reseptor kesakitan. 336 00:18:15,637 --> 00:18:17,389 Tak sangka ia akan menjadi, bukan? 337 00:18:17,973 --> 00:18:19,349 Apa pun, saya suka. 338 00:18:20,350 --> 00:18:22,978 Secara peribadinya, ia tak terlalu pedas untuk saya. Saya pernah cuba kari pedas. 339 00:18:23,061 --> 00:18:27,316 Vindaloo, Madras, Kozhi Milagu, Phall. 340 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 Itu kari yang paling, pedas. 341 00:18:29,860 --> 00:18:32,112 Awak sedar awak cuma makan kari itu. 342 00:18:32,196 --> 00:18:33,488 Bukan awak yang buat kari itu. 343 00:18:33,572 --> 00:18:36,074 Awak rasa ini sedap, masakan restoran lebih sedap. 344 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Ya? 345 00:18:37,242 --> 00:18:39,703 Ya, mereka ada pemanggang api terbuka di sebelah pintu. 346 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 - Boleh kita pergi nanti? - Ya. 347 00:18:41,872 --> 00:18:44,458 Sukar untuk dapat meja, tapi boleh cuba. 348 00:18:44,541 --> 00:18:47,085 Saya dan ibu akan buat rawatan wajah Ayurvedik bersama-sama 349 00:18:47,169 --> 00:18:48,378 untuk hari jadi saya. 350 00:18:48,462 --> 00:18:50,172 Ia membantu saliran limfatik. 351 00:18:50,255 --> 00:18:52,633 Tapi… Hari jadi kamu tiga minggu lagi? 352 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 - Awak dah buat tempahan, bukan? - Ya. 353 00:18:55,219 --> 00:18:56,553 Tak, kami fleksibel. 354 00:18:57,971 --> 00:18:59,598 Itu juga membantu saliran limfatik. 355 00:19:01,141 --> 00:19:03,060 Maaf, saya akan kembali. Saya nak bangun 356 00:19:03,143 --> 00:19:05,145 dan ambil sos cili ekstra pedas. 357 00:19:07,356 --> 00:19:09,858 - Kamu patut ikut mak ke sini. - Apa ini? 358 00:19:09,942 --> 00:19:13,195 Sasha, kawan mak, dia anjurkan festival baharu di Taman Shoreditch. 359 00:19:13,278 --> 00:19:15,364 "Parti Bulan Purnama Pantai Patong." 360 00:19:15,447 --> 00:19:17,115 Oh, Tuhan. Hebatnya. 361 00:19:17,199 --> 00:19:18,825 Dia tinggal di Thailand, tapi dia akan kembali 362 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 untuk bawa festival bulan purnama di sini. 363 00:19:21,703 --> 00:19:24,164 Mak agak kurang yakin kerana UK bukan tempat bergembira. 364 00:19:24,248 --> 00:19:25,749 Barbara selalu cakap begitu. 365 00:19:25,832 --> 00:19:27,584 Betulkah? 366 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 Wain lagi. 367 00:19:35,592 --> 00:19:36,718 Kat. 368 00:19:37,970 --> 00:19:39,304 Kita perlu berbincang. 369 00:19:39,888 --> 00:19:41,974 Saya tahu tentang Pantai Patong. 370 00:19:42,057 --> 00:19:43,225 Okey. 371 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Awak perlu beritahu Princess awak akan ke sana. 372 00:19:45,727 --> 00:19:48,772 Saya dah beritahu. Dia teruja. Dia tak sabar nak sertai. 373 00:19:49,398 --> 00:19:50,399 Dia akan ikut awak? 374 00:19:50,482 --> 00:19:51,942 Saya belum belikan dia tiket, tapi dia akan ikut. 375 00:19:52,025 --> 00:19:54,361 Tak boleh. Maaf. Jangan harap. 376 00:19:54,444 --> 00:19:55,571 Dia belum 17 tahun. 377 00:19:55,654 --> 00:19:58,115 Jika dia tak suka, dia boleh pulang ke rumah. 378 00:19:58,198 --> 00:19:59,533 Maaf, apa maksud awak? 379 00:19:59,616 --> 00:20:02,286 Dia tak boleh ke sana kemudian pulang ke sini. 380 00:20:02,911 --> 00:20:06,582 Aduhai, awak langsung tak fikir tentang kesihatan mentalnya. 381 00:20:06,665 --> 00:20:08,792 Atau jika saya boleh jujur, tentang jejak karbonnya. 382 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Saya rasa kebanyakannya vegan. 383 00:20:10,711 --> 00:20:11,712 Saya dah gila? 384 00:20:11,795 --> 00:20:12,963 Jason tak kisah. 385 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 Jason cakap boleh? 386 00:20:20,012 --> 00:20:21,722 Apa yang berlaku? 387 00:20:21,805 --> 00:20:23,724 Kenapa awak di sini? Apa yang awak buat? 388 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Saya tak boleh buat. 389 00:20:26,935 --> 00:20:28,395 Dah berapa lama awak di sini? 390 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 - Sembilan hari. - Sembilan hari? 391 00:20:30,606 --> 00:20:34,276 Hanya… Saya hidup dengan, baki simpanan makanan terakhir. 392 00:20:37,279 --> 00:20:38,947 Juga makarun. 393 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Tapi, kami hubungi awak. Awak… Apa berlaku? 394 00:20:43,410 --> 00:20:44,912 Saya takkan berjaya. 395 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 Saya hampir kehabisan makanan di tengah Atlantik. 396 00:20:47,372 --> 00:20:49,583 Tak, saya tak percaya. 397 00:20:49,666 --> 00:20:53,045 Saya tak boleh beritahu semua orang saya gagal lagi. 398 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Semua orang sangat kagum. 399 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Betul. 400 00:20:56,423 --> 00:20:58,133 Tapi, kita dah tak tinggal di London. 401 00:20:58,217 --> 00:20:59,676 Orang di sini tak begitu berharap. 402 00:20:59,760 --> 00:21:01,053 Karen, saya… 403 00:21:01,637 --> 00:21:04,181 Saya dah buat perkara yang teruk. 404 00:21:04,264 --> 00:21:05,724 Tak. 405 00:21:06,600 --> 00:21:07,726 Hei. Tak, awak dah cuba… 406 00:21:07,809 --> 00:21:09,770 - Saya bunuh dolfin. - Apa? 407 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Jelas sekali saya tak sengaja. 408 00:21:12,606 --> 00:21:13,982 Tersangkut pada dayung ketika mendayung. 409 00:21:14,066 --> 00:21:15,442 Oh, Tuhan. 410 00:21:15,526 --> 00:21:18,570 Semua ini bertujuan untuk cuba selamatkan hidup berjuta haiwan, 411 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 - akhirnya saya bunuh dua ekor. - Dua? 412 00:21:20,531 --> 00:21:22,115 Saya mungkin terlanggar kuang bayas semasa pulang. 413 00:21:22,699 --> 00:21:23,700 Baiklah. 414 00:21:24,576 --> 00:21:28,455 Kita boleh makan kacang panggang untuk dua Krismas akan datang, 415 00:21:28,539 --> 00:21:30,082 dan selepas itu kita anggap selesai. 416 00:21:30,916 --> 00:21:32,417 Tajaan itu juga termasuk… 417 00:21:33,544 --> 00:21:34,878 bot, dan… 418 00:21:36,046 --> 00:21:37,047 semua kos, 419 00:21:37,130 --> 00:21:39,383 yang kita perlu bayar sekarang. 420 00:21:39,883 --> 00:21:41,677 Berapa? 421 00:21:43,929 --> 00:21:46,473 Bagaimana awak boleh setuju tanpa bincang dengan saya dahulu? 422 00:21:46,557 --> 00:21:47,933 Bunyinya macam menyeronokkan, Nik. 423 00:21:48,016 --> 00:21:49,601 Kita mampu nak belikan tiket? 424 00:21:49,685 --> 00:21:52,521 Tak apa. Kawan saya selalu seludup orang. 425 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 Apa? Seludup orang? Wah! 426 00:21:54,356 --> 00:21:56,525 - Ia semakin teruk, Jason. - Awak tak perlu ikut, bukan? 427 00:21:56,608 --> 00:21:59,236 Awak cakap tak suka orang-orang di tempat begitu. 428 00:21:59,319 --> 00:22:01,613 Saya tak pernah cakap begitu! 429 00:22:01,697 --> 00:22:03,907 Ya, awak ada cakap. Awak gelar mereka "membakar kemenyan, 430 00:22:03,991 --> 00:22:05,367 orang dungu yang makan makanan jalanan." 431 00:22:05,450 --> 00:22:08,495 Tak, itu tipu. Saya hormati mereka! 432 00:22:09,663 --> 00:22:10,998 - Boleh saya pergi? - Tak boleh! 433 00:22:11,081 --> 00:22:13,834 - Princess akan pergi. - Tak, Princess tak boleh pergi. 434 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 - Tapi, kenapa? - Saya tak kenal tempat itu. 435 00:22:16,420 --> 00:22:19,548 - Ia selamat? - Apa, Shoreditch? 436 00:22:19,631 --> 00:22:22,259 Tak selamat sepenuhnya. Tapi, lebih selamat berbanding dulu. 437 00:22:25,762 --> 00:22:26,847 Shoreditch? 438 00:22:40,402 --> 00:22:41,820 Okey. 439 00:22:51,079 --> 00:22:53,040 Kenapa tak beritahu saya kosnya sebanyak ini? 440 00:22:53,123 --> 00:22:55,167 Sebab saya tak rasa ia penting 441 00:22:55,250 --> 00:22:58,378 sebab jika saya lengkapkan perjalanan, tajaan akan bayar semuanya. 442 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Baiklah, kita perlu bayar sekarang? 443 00:23:00,339 --> 00:23:02,257 Tak semestinya. Tak perlu. 444 00:23:02,341 --> 00:23:04,134 Ada cara lain. 445 00:23:04,218 --> 00:23:07,638 Cara kita tak perlu bayar untuk bot, dan anjing laut itu dapat duit mereka. 446 00:23:07,721 --> 00:23:09,681 Saya tak rasa perbualan begini 447 00:23:09,765 --> 00:23:11,350 berlaku dalam perkahwinan lain. 448 00:23:11,433 --> 00:23:12,976 - Apa rancangannya? - Okey. 449 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Jadi… 450 00:23:16,355 --> 00:23:19,942 Saya tinggal dalam bilik bawah tanah selama enam minggu. 451 00:23:20,025 --> 00:23:21,443 Enam minggu! 452 00:23:21,527 --> 00:23:24,238 Kemudian saya terbang ke Amerika, saya baring di pantai, 453 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 cakap bot saya karam dan saya berenang ke pantai. 454 00:23:26,990 --> 00:23:29,201 Maaf, tapi wasap cat dah buat awak jadi gila? 455 00:23:29,284 --> 00:23:31,036 - Sebab… - Karen, itu saja caranya. 456 00:23:31,620 --> 00:23:35,415 Tapi… awak perlu teruskan hidup macam saya masih di Atlantik. 457 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 Awak perlu terus berlakon. 458 00:23:37,084 --> 00:23:38,919 Jika tidak, orang akan rasa curiga. 459 00:23:39,002 --> 00:23:41,213 Boleh awak buat begitu? Boleh awak hidup dalam penipuan? 460 00:23:47,469 --> 00:23:49,805 - Helo. - Helo. 461 00:23:53,016 --> 00:23:55,853 Ia nama yang agak mengelirukan untuk festival. 462 00:23:59,648 --> 00:24:01,608 Maaf ia ambil masa lama. 463 00:24:01,692 --> 00:24:02,943 Saya perlu ke van sekejap. 464 00:24:03,902 --> 00:24:05,404 Kemudian saya tertidur. 465 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 - Okey. - Tapi, ia dah siap. 466 00:24:07,406 --> 00:24:09,700 - Bagus. - Saya akan hantar invois esok. 467 00:24:09,783 --> 00:24:12,119 - Awak kenakan caj kepada kami? - Awak boleh tanya Carol di pejabat. 468 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 Ada Carol di pejabat. 469 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 Ya, Isnin hingga Khamis. Eleanor bertugas pada Jumaat. 470 00:24:16,582 --> 00:24:17,583 Baiklah. 471 00:24:18,792 --> 00:24:19,793 Saya akan ambil alatan. 472 00:24:19,877 --> 00:24:21,753 - Hebat, Bri. Ya. Terima kasih, kawan. - Okey. 473 00:24:24,715 --> 00:24:28,260 Saya sangat sedia untuk percaya yang Kat akan pergi apabila ada peluang. 474 00:24:28,343 --> 00:24:29,303 Saya tahu. 475 00:24:29,386 --> 00:24:32,890 Dia tak nampak macam orang yang akan bertahan hingga ke akhirnya, bukan? 476 00:24:34,308 --> 00:24:36,602 Saya benar-benar takut kehilangan Princess. 477 00:24:37,186 --> 00:24:38,187 Tak. 478 00:24:39,605 --> 00:24:40,606 Saya tahu awak takut. 479 00:24:41,690 --> 00:24:43,775 - Dia takkan ke mana-mana. - Betulkah? 480 00:24:45,277 --> 00:24:48,447 Sebab tak rasa macam dia di sini bersama saya seperti sebelum ini. 481 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Saya tahu. 482 00:24:51,116 --> 00:24:54,912 Dia memang tunggu untuk gantikan saya dan kembali kepada ibunya? 483 00:24:57,247 --> 00:24:59,666 Awak biasa dengan teori pembelajaran budaya Bandura 484 00:24:59,750 --> 00:25:01,919 sebagai hubungan yang berasaskan niat baik? 485 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Wah. 486 00:25:03,086 --> 00:25:04,755 Jadi, itulah keadaannya, bukan? 487 00:25:04,838 --> 00:25:08,759 Baru sehari kembali ke kolej dan awak pulang memetik teori kepada Nikki. 488 00:25:08,842 --> 00:25:10,594 Ia cuma rangka kerja yang berguna. Itu saja. 489 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Jangan jadikan saya rangka kerja. 490 00:25:11,762 --> 00:25:14,223 Saya yang perlu rasuah awak dengan seks, supaya awak baca buku keibubapaan. 491 00:25:14,306 --> 00:25:15,349 Itu bukan rasuah. 492 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 Itu ganjaran untuk kerja keras saya. 493 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Cuma… 494 00:25:22,898 --> 00:25:26,276 Saya cuma rasa terpinggir dengan semua ini. 495 00:25:26,360 --> 00:25:27,986 Libatkanlah diri awak. 496 00:25:28,946 --> 00:25:29,947 Hei? 497 00:25:31,031 --> 00:25:32,616 Tiada sesiapa pinggirkan awak, Nik. 498 00:25:35,619 --> 00:25:36,703 Baiklah. Puding. 499 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 Sedikit titisan lemon? 500 00:25:44,044 --> 00:25:45,504 Ini dia. 501 00:25:51,593 --> 00:25:53,720 Nampaknya engsel di sini pun dah rosak. 502 00:25:53,804 --> 00:25:56,014 Nak saya baiki sementara saya di sini? 503 00:25:56,098 --> 00:25:57,516 Ya, silakan. 504 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 Bagus. 505 00:26:00,310 --> 00:26:01,520 Baguslah. 506 00:26:18,495 --> 00:26:20,664 HARI 37, LILIN DIPASANG, HATI TENANG. 507 00:26:20,747 --> 00:26:22,457 MENDAYUNGLAH DENGAN GIGIH SAYANG 508 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Itu dia. Lebih mudah daripada dijangka. 509 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Hore! 510 00:27:53,090 --> 00:27:55,092 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid