1 00:00:08,592 --> 00:00:10,511 Так дивно. 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,680 - Був же тут. - А який він на вигляд? 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,557 Як морквяний пиріг. 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,518 - З кремом чи… - Ні. 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,977 А якого кольору глазур? 6 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 Давай так: знайдеш хоч якийсь морквяний пиріг – скажи мені. 7 00:00:22,397 --> 00:00:23,774 Він був тут. 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,692 Не знаю, де він міг… 9 00:00:31,406 --> 00:00:32,406 Привіт. 10 00:00:34,535 --> 00:00:35,827 Не сердь її. 11 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 Що? Я не сердила. 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,248 Невже вона мене не простить? 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,041 Так, 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,626 я не сказала, що знайшла її маму. 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,379 Зробила дурницю, хіба ж це так страшно? 16 00:00:45,462 --> 00:00:49,508 Якщо Гітлер отут, а Амаль Клуні отут, то де я? 17 00:00:49,591 --> 00:00:50,717 Нижче. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 Серйозно? Нижче за Еллен? 19 00:00:56,014 --> 00:00:57,724 Уже нижче за Ленса Армстронґа. 20 00:00:57,808 --> 00:00:59,142 Так. 21 00:00:59,226 --> 00:01:01,645 Тут уже принц Ендрю. Ще нижче? 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 Кейтлін з Jazzercise? 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,399 - Так. - Серйозно? 24 00:01:05,482 --> 00:01:06,817 Гірше за Кейтлін з Ja… 25 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 Вибачай, але ти не сприймаєш це серйозно. 26 00:01:09,278 --> 00:01:10,696 Хай емоції вляжуться. 27 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 І, до речі, на майбутнє: 28 00:01:12,281 --> 00:01:13,866 коли таємно за кимось стежиш, 29 00:01:13,949 --> 00:01:15,576 не давай їй для селфі свій телефон. 30 00:01:15,659 --> 00:01:19,079 Кажу ще раз, Джейсе: я не знала про селфі. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,664 Як ти могла не знати, Нік? 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 Я не роздивляюся повсякчас свої фотографії. 33 00:01:23,166 --> 00:01:24,168 Мені ж не 23. 34 00:01:24,251 --> 00:01:26,712 Я роблю їх і більше не дивлюся, як доросла… 35 00:01:27,254 --> 00:01:28,964 Ви обов'язково мусите сьогодні бути? 36 00:01:29,047 --> 00:01:30,132 - Так. - Так, 37 00:01:30,215 --> 00:01:32,551 ми домовилися з Ноа про побачення під наглядом. 38 00:01:32,634 --> 00:01:36,013 Як я познайомлюся з мамою в тематичному парку, якщо там будете ви? 39 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 І чому все вирішуєте ви? 40 00:01:38,015 --> 00:01:39,516 Бо ми дорослі, 41 00:01:39,600 --> 00:01:41,059 - а ти дитина. - Так. 42 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 А тематичний парк – це гулянка перед першим днем Джейсона в універі. 43 00:01:44,688 --> 00:01:46,106 Так. 44 00:01:46,857 --> 00:01:49,610 Через кілька місяців, якщо все піде добре, 45 00:01:49,693 --> 00:01:52,404 ти, авжеж, зможеш бувати з нею наодинці. Клянуся. 46 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 - Он як? - Так. 47 00:01:53,614 --> 00:01:55,157 А як знати, що ти знов не брешеш? 48 00:01:55,240 --> 00:01:57,910 - Повторюю: то була брехня на благо. - На благо. 49 00:01:57,993 --> 00:01:59,286 І мені прикро. 50 00:01:59,369 --> 00:02:02,122 Ні! Коли малими нас постійно перевозили, 51 00:02:02,206 --> 00:02:06,043 усі брехали, щоб мене вберегти, й казали: «Тепер усе буде добре. 52 00:02:06,126 --> 00:02:07,711 Це вже останній переїзд». 53 00:02:08,503 --> 00:02:12,257 Найнеприємніше мені казали добрі людьми з добрих намірів. 54 00:02:12,341 --> 00:02:14,927 Мені жаль. Чесно. 55 00:02:15,010 --> 00:02:16,512 Ну все, послухай. 56 00:02:17,137 --> 00:02:22,392 Відтепер ми всі будемо діяти разом 57 00:02:23,560 --> 00:02:25,604 - з усією чесністю й довірою. Так? - Так. 58 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 Ти нібито шукаєш з нею 59 00:02:27,272 --> 00:02:28,982 пиріг, який з'їв три дні тому. 60 00:02:29,066 --> 00:02:30,734 - Тихо. - За раз. 61 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 Він викинув коробку у сміттєвий бак надворі. 62 00:02:33,904 --> 00:02:35,364 Ми шукаємо пиріг уже 20 хвилин. 63 00:02:37,366 --> 00:02:39,201 «Якого кольору глазур?» 64 00:02:57,719 --> 00:03:00,681 CТВОРИТИ СІМ'Ю 65 00:03:01,890 --> 00:03:04,059 Хіба не чудово? 66 00:03:05,602 --> 00:03:06,937 Тільки ми вдвох. 67 00:03:09,314 --> 00:03:10,732 Цілих дев'ять тижнів. 68 00:03:13,443 --> 00:03:15,279 Поки тато не перепливе на човні Атлантику. 69 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 Очевидно, це для нього життєво необхідно, але… 70 00:03:23,579 --> 00:03:26,081 А може, подзвонимо йому? На човен. 71 00:03:26,164 --> 00:03:27,249 Так! 72 00:03:27,332 --> 00:03:29,960 Так. Зараз. 73 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 Бачиш? 74 00:03:32,504 --> 00:03:33,505 Привіт. 75 00:03:33,589 --> 00:03:35,465 - Привіт. - Привіт, татку. 76 00:03:35,549 --> 00:03:37,342 - Привіт. - Як ти там? 77 00:03:37,426 --> 00:03:38,927 Чи все спокійно? 78 00:03:39,011 --> 00:03:42,014 Ні, це найзавантаженіший судноплавний маршрут у світі. 79 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Я… Ой. Це танкер. 80 00:03:44,850 --> 00:03:46,268 Вибачте, свисну у свисток. 81 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Ой бо… 82 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 У мене скінчилися сигнальні ракети, що не дуже добре. 83 00:03:55,235 --> 00:03:57,070 Ти ж пливеш усього два тижні. 84 00:03:57,154 --> 00:03:58,238 Так, я просто… 85 00:03:59,323 --> 00:04:02,576 мені набридала одна чайка. Усе добре. Думаю, більше її не побачу. 86 00:04:02,659 --> 00:04:05,287 Вона питає, чи бачиш ти Статую Свободи? 87 00:04:05,370 --> 00:04:09,333 А ви не могли б відсіювати питання перед тим як дзвонити? 88 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 У супутникового телефона дуже швидко сідає батарея. 89 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 Стіві, не хочеш піти підготуватися до свята? 90 00:04:16,632 --> 00:04:17,841 Іди. 91 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 Люблю тебе, кицю. Не забувай, я роблю це заради тебе! 92 00:04:23,430 --> 00:04:24,848 Довго ти ще будеш в океані? 93 00:04:24,932 --> 00:04:26,683 Я тут кручуся, як в'юн на сковорідці. 94 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 На якій сковорідці? 95 00:04:27,935 --> 00:04:29,019 Зі Стіві. 96 00:04:31,313 --> 00:04:33,857 Ти, здається, пропала. Я почув лише: «Стіві». 97 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 Попроси подруг допомогти. 98 00:04:36,735 --> 00:04:38,153 Я не маю подруг. 99 00:04:38,779 --> 00:04:41,198 Інші мами мене не люблять, бо лице дуже симетричне. 100 00:04:41,281 --> 00:04:44,952 Ми про це вже говорили. Ти можеш поспішити? 101 00:04:45,035 --> 00:04:46,161 Я стараюся, як можу. 102 00:04:46,245 --> 00:04:50,165 І… не кажи Стіві, що робиш це заради неї. 103 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Якщо ти загинеш, вона винитиме себе. 104 00:04:52,918 --> 00:04:54,586 Добре, зрозумів. Я… 105 00:04:54,670 --> 00:04:57,464 Знову вона. Та чайка. 106 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 Киш! 107 00:04:58,632 --> 00:05:01,677 - Скотт, ти зникаєш. Я не… - Це не твій човен! 108 00:05:02,177 --> 00:05:03,762 - У тебе є ціле небо! - Що… 109 00:05:04,429 --> 00:05:05,639 Ану геть! 110 00:05:06,223 --> 00:05:07,474 Киш з мого човна! 111 00:05:13,230 --> 00:05:16,233 Я Вік Росс, майстер. Вибачте за спізнення в перший же день. 112 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 Ви на п'ять хвилин раніше. 113 00:05:17,401 --> 00:05:18,402 У вас протікає кран? 114 00:05:19,027 --> 00:05:20,696 Ви не заглушили двигун. 115 00:05:33,584 --> 00:05:36,587 Полагодив. За роботу платити не треба. А за прокладку 25 пенсів. 116 00:05:36,670 --> 00:05:39,131 Можна банківським переказом. На все добре. 117 00:05:40,257 --> 00:05:41,466 Дякую! 118 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Нік, я, по-моєму, придумав, – тримаймо кулачки, – 119 00:05:45,345 --> 00:05:48,140 як двічі прокататися на гірках. 120 00:05:48,223 --> 00:05:50,100 Супер. Невже наше життя й так не страшне? 121 00:05:50,184 --> 00:05:51,768 Тобі сподобається, повір. 122 00:05:53,061 --> 00:05:54,855 Усе нормально? 123 00:05:56,732 --> 00:05:59,234 Хіба не дивно, що він не виявляє жодного інтересу до Кет? 124 00:05:59,318 --> 00:06:01,737 Думаю, виявляє. Просто по-своєму. 125 00:06:02,779 --> 00:06:05,407 Я маю крихту надії, що він так і лишиться дивний, 126 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 не збудує нормальних стосунків і до скону житиме з нами. 127 00:06:10,120 --> 00:06:11,371 - Крихітну крихту. - Хіба? 128 00:06:11,455 --> 00:06:14,583 Таку крихітну, що не варто й казати. 129 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 Аякже. 130 00:06:16,668 --> 00:06:19,421 - Вона спізнюється. - Усього на десять хвилин. 131 00:06:19,505 --> 00:06:21,507 - Дай їй шанс. - Я їй не довіряю. 132 00:06:21,590 --> 00:06:25,260 Хай Принцеса сама в усьому розбереться. 133 00:06:25,344 --> 00:06:27,221 Її треба оберігати. 134 00:06:27,304 --> 00:06:29,681 Вона не така хоробра, як здається з її макіяжу. 135 00:06:30,349 --> 00:06:32,100 Якщо сьогодні рознервуєшся, 136 00:06:32,184 --> 00:06:33,477 - зроби дещо. - Добре. 137 00:06:33,560 --> 00:06:35,687 Глибоко вдихни, заспокойся 138 00:06:35,771 --> 00:06:39,608 і попий водички, добре? 139 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 Усе буде добре. Побачиш. 140 00:06:42,110 --> 00:06:43,487 - Привіт! - От і вона. Ходімо. 141 00:06:43,570 --> 00:06:44,863 Привіт, Принцесо. 142 00:06:44,947 --> 00:06:46,406 Запізнилася, зате з кавою. 143 00:06:46,490 --> 00:06:48,909 - Боже мій. Твоє волосся. - Привіт. Так. 144 00:06:48,992 --> 00:06:50,285 - Вибачте за спізнення. - Ні. 145 00:06:50,369 --> 00:06:51,745 Нічого. Не переймайтесь. 146 00:06:51,828 --> 00:06:54,164 Я хотіла назбирати дещо в поїзд. 147 00:06:55,040 --> 00:06:57,835 На знак подяки за те, що пустили мене у свою сім'ю. 148 00:06:58,836 --> 00:07:00,379 Приємно знов бути мамою. 149 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 - Дуже люб'язно. - Чудово. 150 00:07:09,596 --> 00:07:11,598 То що, ходімо? Гайда. 151 00:07:13,809 --> 00:07:15,936 Поспішімо. Поїзд їде через п'ять хвилин. 152 00:07:33,287 --> 00:07:34,621 - Здрастуйте. - Вітаю. 153 00:07:35,330 --> 00:07:36,373 Ось квиток. 154 00:07:37,499 --> 00:07:40,043 - У вас сімейний квиток. - Так. 155 00:07:40,836 --> 00:07:42,004 А вас троє дорослих. 156 00:07:42,087 --> 00:07:43,589 - Так. Вибач. - Так. 157 00:07:43,672 --> 00:07:45,424 Я… Ой, як гучно. 158 00:07:45,507 --> 00:07:49,595 Вибачте, ми двоє – законні батьки оцих дітей. 159 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 - Привіт. - Привіт. 160 00:07:50,762 --> 00:07:52,681 І з нами ще оця жінка. 161 00:07:52,764 --> 00:07:55,100 Це Кет, з якою ми недавно познайомилися, 162 00:07:55,184 --> 00:07:57,019 вона їхня біологічна мати. 163 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 І тепер ми всі разом. Ми одна сім'я, так? 164 00:08:00,647 --> 00:08:03,483 Чи розуміємо ми, як воно буде далі? Не розуміємо. 165 00:08:03,567 --> 00:08:05,652 Чи викличе це надалі клопіт? 166 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Майже напевно. 167 00:08:06,820 --> 00:08:08,238 Але, думаю, ми разом. Ми… 168 00:08:08,322 --> 00:08:10,741 - Проходьте вже. - Дуже вам дякуємо. 169 00:08:10,824 --> 00:08:13,410 - Ура! - Дякуємо. Гарного вам дня. 170 00:08:16,580 --> 00:08:20,834 З чого почнемо? Ми отут. І якщо підемо… 171 00:08:20,918 --> 00:08:23,587 Не можна лишати Принцесу наодинці з Кет. 172 00:08:23,670 --> 00:08:25,672 Покатаєшся з ними на американських гірках? 173 00:08:25,756 --> 00:08:26,924 Бо мені стає млосно, 174 00:08:27,007 --> 00:08:29,885 а я випила в поїзді майже всі таблетки від захитування. 175 00:08:29,968 --> 00:08:31,887 Добре, покатаюся. Уже не діждуся, 176 00:08:31,970 --> 00:08:34,222 але Тайлер хоче про щось зі мною поговорити. 177 00:08:34,306 --> 00:08:36,183 Прийдеш якомога скоріше на допомогу? 178 00:08:36,265 --> 00:08:39,394 Прийду. А ходімо з нами. Вони не пропадуть. 179 00:08:39,477 --> 00:08:42,523 Ти її не знаєш, Джейсе. Вона погано на них впливає. 180 00:08:42,606 --> 00:08:46,193 Залишимо дітей з нею й не зчуємось, як вони грабуватимуть банки 181 00:08:46,276 --> 00:08:49,238 і ходитимуть під кайфом. 182 00:08:49,321 --> 00:08:52,115 - Це ж слова пісні. - Це не означає, що це неможливо, Джейсе. 183 00:08:52,199 --> 00:08:54,701 - Агов. - Ми з мамою йдемо на гірки. 184 00:08:55,536 --> 00:08:57,621 Так, я тільки за. 185 00:08:57,704 --> 00:08:58,789 - Справді? - Так. 186 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 - Тобі ж млосно, коли виходиш з ванни… - Ні. Я зможу. 187 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 Саме для цього я й тренувалася на ваннах. 188 00:09:06,463 --> 00:09:08,048 Ну добре. Ідемо на гірки. 189 00:09:12,177 --> 00:09:13,345 - Ти таки підеш? - Так. 190 00:09:14,847 --> 00:09:17,099 Навряд чи там буде аж так швидко. 191 00:09:31,530 --> 00:09:34,616 - Вітаю. - Здрастуйте. Ось вона. 192 00:09:34,700 --> 00:09:36,994 У неї свербить голова, це можуть бути воші. 193 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 Ой, вона вже зайшла. 194 00:09:39,580 --> 00:09:41,874 Як ви? Як тримаєтесь? 195 00:09:43,834 --> 00:09:46,879 Поки немає Скотта. Ми всі про вас думаємо. 196 00:09:47,546 --> 00:09:50,883 Так. Ми справляємось. Дякую. 197 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 Ну, я заїду о 14:00. 198 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 Його вчинок просто неймовірний. 199 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 Так важливо привертати увагу до зміни клімату. 200 00:09:58,473 --> 00:10:01,476 Невже про це ще хтось не чув? 201 00:10:02,936 --> 00:10:04,438 Не бажаєте зайти? 202 00:10:04,521 --> 00:10:05,939 Ви просите мене лишитися? 203 00:10:06,648 --> 00:10:08,650 Так. Якщо хочете. 204 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 Не знала, що батьки теж можуть бути. 205 00:10:13,488 --> 00:10:16,491 Там, можуть. Заходьте. 206 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 Боже мій. 207 00:10:26,502 --> 00:10:27,878 Прикольно було. 208 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 Так! 209 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Далі ми можемо й самі. 210 00:10:31,757 --> 00:10:33,467 А ти йди візьми собі чаю. 211 00:10:33,550 --> 00:10:36,053 - Що? І все пропустити? - Ходімо. 212 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 Черга ще не набралася, гайда на друге коло. 213 00:10:40,599 --> 00:10:41,767 - Так. - Так? 214 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 Ага, як варіант. 215 00:10:44,520 --> 00:10:49,691 А може, краще в контактний зоопарк чи в інформаційний кіоск? 216 00:10:50,734 --> 00:10:52,819 А сядьмо отут, синку. 217 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 Ну, розказуй. 218 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 Що в тебе за біда? Це через маму? 219 00:10:58,951 --> 00:11:01,537 Якщо переповнюють емоції, завжди можеш поговорити з нами. 220 00:11:01,620 --> 00:11:06,333 Не переповнюють. Знаю, що мали б, але я її не пам'ятаю. Це нормально? 221 00:11:06,416 --> 00:11:08,418 Авжеж, синку. Авжеж, нормально. 222 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 - У чому ж тоді річ? - У дівчині. 223 00:11:11,171 --> 00:11:12,172 Ясно. 224 00:11:12,256 --> 00:11:15,092 Її подруга сказала, що я їй подобаюся, й вона мені написала. 225 00:11:15,175 --> 00:11:16,885 А я не знаю, що відповісти. 226 00:11:16,969 --> 00:11:18,303 А вона тобі подобається? 227 00:11:18,387 --> 00:11:23,559 Так, от тільки я збрехав. Я ще ні з ким не зустрічався. 228 00:11:23,642 --> 00:11:25,686 Як так? А як же Анастасія? 229 00:11:25,769 --> 00:11:28,188 - З танцпідтримки Бейонсе. - Я її вигадав. 230 00:11:28,272 --> 00:11:29,273 Серйозно? 231 00:11:30,440 --> 00:11:32,192 Оце ти мене здивував. 232 00:11:33,485 --> 00:11:35,487 Ну, схоже, ти їй подобаєшся. 233 00:11:35,571 --> 00:11:36,822 - Так. - Так. 234 00:11:36,905 --> 00:11:40,325 Тепер дівчатам до вподоби хороші хлопці, бо ваше покоління напартачило. 235 00:11:40,951 --> 00:11:44,955 Можеш не дякувати. 236 00:11:50,460 --> 00:11:51,879 Ви не проти, якщо я вип'ю чаю? 237 00:11:51,962 --> 00:11:54,047 Аякже. Ви ж працюєте з самого ранку. 238 00:12:02,055 --> 00:12:04,933 Дякую. Перепрошую за затримку. 239 00:12:11,148 --> 00:12:13,442 Кльове тату. 240 00:12:14,193 --> 00:12:15,736 - Відкиньтесь. - Дякую. 241 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Вибачте. А хто його набив? 242 00:12:17,905 --> 00:12:20,949 Уже й не згадаю. О, стривай. 243 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 Він ще набив своє ім'я. 244 00:12:22,618 --> 00:12:24,995 - Он як? - Ні, не доберуся. 245 00:12:25,078 --> 00:12:26,079 Сходимо до нього? 246 00:12:26,163 --> 00:12:27,623 - Ой боже, так. - Гей. 247 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 Гей, це… Не будемо… 248 00:12:35,047 --> 00:12:36,381 Як ви тут? Нормально? 249 00:12:36,465 --> 00:12:37,883 Добре? От і добре. 250 00:12:37,966 --> 00:12:39,134 - Усе добре. - Сядьте. 251 00:12:39,218 --> 00:12:41,386 - Будь ласка. - Так, вибачте. 252 00:12:50,521 --> 00:12:53,524 Ой боже. О господи. 253 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Що люблять жінки? 254 00:13:02,824 --> 00:13:05,202 Я послухав кілька подкастів і склав перелік. 255 00:13:05,285 --> 00:13:08,413 Невже? І що в ньому? 256 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 Ого. 257 00:13:11,124 --> 00:13:12,209 «Песиків». 258 00:13:12,960 --> 00:13:14,878 - «Сухий шампунь». - Це правда. 259 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 «Просити безглютенове меню». 260 00:13:16,588 --> 00:13:18,841 Тут я тебе переб'ю, бо жінки не люблять, 261 00:13:18,924 --> 00:13:22,052 щоб їх вивчали так, ніби потім звітуватимуть на своїй планеті. 262 00:13:22,135 --> 00:13:24,555 Не треба це записувати. 263 00:13:25,138 --> 00:13:26,723 Що вона написала? Дай гляну. 264 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 «Барбара?» 265 00:13:32,437 --> 00:13:33,438 Її звати Барбара? 266 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 - Так. - Скільки їй років? 267 00:13:35,524 --> 00:13:36,775 Стільки ж, скільки й мені. 268 00:13:36,859 --> 00:13:39,570 Нехай. Хоч це й химерно. 269 00:13:40,445 --> 00:13:41,989 Глянемо, що вона написала. 270 00:13:42,072 --> 00:13:43,490 БАРБАРА: ПРИВІТ 271 00:13:43,574 --> 00:13:45,784 «Привіт». Навіщо всі ці ігри розуму? 272 00:13:45,868 --> 00:13:48,161 Що відповісти? Навчи мене своїх фішок. 273 00:13:48,245 --> 00:13:50,914 Не кажи дурниць, Тайлере. Цього не навчити. 274 00:13:50,998 --> 00:13:53,041 Ти найприкольніша у світі людина. 275 00:13:53,125 --> 00:13:56,253 Так, я люблю дивитися на життя з іронією, неординарно, 276 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 ще й умію робити кумедні голоси у грі, 277 00:13:58,422 --> 00:14:00,632 і в текстове повідомлення це не вкласти. 278 00:14:02,050 --> 00:14:03,135 Синку, 279 00:14:03,760 --> 00:14:05,637 чоловіки роблять одну типову помилку: 280 00:14:05,721 --> 00:14:07,139 узнають про чиюсь симпатію 281 00:14:07,222 --> 00:14:09,391 й одразу перестають бути собою. 282 00:14:10,517 --> 00:14:12,936 Просто будь собою. Добре? 283 00:14:13,687 --> 00:14:18,400 Якщо в тебе виникнуть сумніви, спитай себе: «А як би повівся Тайлер?» 284 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 Добре. 285 00:14:25,199 --> 00:14:27,201 Ніккі, здається, не нудьгує. 286 00:14:29,077 --> 00:14:32,664 Так тяжко, мабуть, знати, що він десь там сам-один. 287 00:14:32,748 --> 00:14:34,917 Ви його не знаєте. Тяжче, коли він поруч. 288 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 І як ми не перетиналися раніше? 289 00:14:38,962 --> 00:14:41,215 Я зазвичай сиджу в машині й читаю книжку. 290 00:14:54,353 --> 00:14:56,021 Як же добре. 291 00:14:56,104 --> 00:14:57,523 Ой, боже. 292 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 Мені треба в туалет. 293 00:15:00,943 --> 00:15:04,196 Туалет отам. Ми тут не пропадемо. 294 00:15:06,323 --> 00:15:08,325 Ні, не хочу розбивати команду. 295 00:15:09,409 --> 00:15:11,286 - Перетерплю. - Добре. 296 00:15:11,370 --> 00:15:12,538 Я перетерплю. 297 00:15:16,041 --> 00:15:18,669 Ти вже думала про плани на майбутнє? 298 00:15:20,045 --> 00:15:23,340 А знаєш, що світло доходить від Сонця до Землі за сім хвилин? 299 00:15:25,175 --> 00:15:27,594 Якщо Сонце вибухне, ми узнаємо аж через сім хвилин. 300 00:15:28,095 --> 00:15:32,140 Нам, можливо, лишилося жити лічені хвилини, Ніккі. А ніхто й не знає. 301 00:15:33,809 --> 00:15:35,811 Тому я живу тут і зараз. 302 00:15:38,063 --> 00:15:41,692 Ага, просто вона довго до нас звикала, 303 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 і я хотіла б подивитися, чи зможемо ми… 304 00:15:44,111 --> 00:15:46,738 Видно, не до кінця звикла, інакше не шукала б мене. 305 00:15:47,406 --> 00:15:50,033 Тайлер хай ще підросте, щоб ми могли знову зблизитися, 306 00:15:50,117 --> 00:15:51,618 а Принцеса вже доросла. 307 00:15:51,702 --> 00:15:53,912 - І хоче, щоб я була в її житті. - Так. 308 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Ти сьогодні багато п'єш. 309 00:15:57,124 --> 00:15:58,667 Вертаймося на гірки. 310 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Добре. 311 00:15:59,960 --> 00:16:01,378 Хіба що ти хочеш пересидіти. 312 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 Ні! Я в захваті. 313 00:16:07,050 --> 00:16:09,595 Так приємно, коли перехоплює дух. 314 00:16:09,678 --> 00:16:10,846 Ходімо. 315 00:16:13,724 --> 00:16:14,892 Ага, дуже приємно. 316 00:16:16,560 --> 00:16:18,270 Ніхто не хоче в туалет? 317 00:16:18,896 --> 00:16:20,647 Ні? Ну, добре. 318 00:16:27,321 --> 00:16:31,033 Даруйте, але краще б ви користувалися туалетом на першому поверсі. 319 00:16:31,116 --> 00:16:33,327 Труби під вашою раковиною сильно гули, 320 00:16:33,410 --> 00:16:35,829 і я припустив, що в душі падає тиск води. 321 00:16:35,913 --> 00:16:37,873 Платити не треба, це по гарантії. 322 00:16:37,956 --> 00:16:40,709 Будь-яка поломка в наступні 25 років – і я приїду. 323 00:16:45,464 --> 00:16:46,882 Якщо ще буду живий. 324 00:16:48,550 --> 00:16:52,054 ЯК ЖИТТЯ? 325 00:16:52,679 --> 00:16:53,889 Ну що там? 326 00:17:01,813 --> 00:17:02,814 САЛЮТ 327 00:17:02,898 --> 00:17:04,273 Не знаю, що написати. 328 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 - Усе. - Так? 329 00:17:11,073 --> 00:17:12,491 - Написав. - Що? «Привіт». 330 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 ПРИВІТ 331 00:17:14,451 --> 00:17:16,453 Ідеально. Шквар. Відправляй. 332 00:17:16,537 --> 00:17:18,539 - Я боюся. - Знаю. Сміливіше. 333 00:17:18,622 --> 00:17:20,249 - Дихай. - Добре. 334 00:17:20,332 --> 00:17:21,750 - Давай. - Відправив. 335 00:17:22,416 --> 00:17:23,585 - Ой боже. - Усе, все. 336 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - Ну й стрес. - Голову поміж колін. 337 00:17:25,671 --> 00:17:27,673 - Боже. - Отак. Дихай, молодець. 338 00:17:28,257 --> 00:17:31,510 - Аж вивертає? - Так. Щоразу. 339 00:17:32,135 --> 00:17:35,430 Отак. Ну все, ходімо кататися. 340 00:17:37,641 --> 00:17:38,725 - О боже. - Що? 341 00:17:38,809 --> 00:17:41,353 - Вона відповіла. - Відповіла? 342 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 Відповіла! 343 00:17:42,521 --> 00:17:45,691 - Дай обніму. Ура! Фантастика. - Ура! 344 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 - Боже мій. - От і все. Гайда. 345 00:17:48,735 --> 00:17:50,153 Я хочу відправити ще одне. 346 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 Справді? 347 00:17:52,990 --> 00:17:54,575 Ну давай, Ромео. Що саме? 348 00:17:55,617 --> 00:17:59,580 Ми щодня йому дзвонимо, щоб Стіві чула його голос. 349 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 Як чудово. 350 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 У вас таке симетричне лице. 351 00:18:03,125 --> 00:18:04,751 Дякую. 352 00:18:04,835 --> 00:18:06,211 Запросимо її у книжковий клуб. 353 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 Ми ходимо в «Сальвос» і вдаємо обговорення книжок, яких не читали, 354 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 а самі пліткуємо про людей з дитмайданчика. 355 00:18:11,550 --> 00:18:12,718 Я радо приєднаюся. 356 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 - І вже маю кілька думок. - Який у вас номер? 357 00:18:15,137 --> 00:18:16,555 Додам вас у батьківський чат. 358 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 Я там уже, по-моєму, є. 359 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Ні, в правильний. 360 00:18:23,562 --> 00:18:25,272 Мамусю, мені нудно. 361 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 Підемо вже? 362 00:18:26,648 --> 00:18:29,943 Дай мені ще десять хвилиночок. Будь ласка. Іди пограйся. 363 00:18:33,822 --> 00:18:39,536 Боже мій. Господи! 364 00:18:43,790 --> 00:18:44,791 Морозиво. 365 00:18:44,875 --> 00:18:46,376 - Дякую. - Дякую. 366 00:18:46,460 --> 00:18:48,086 Принесу серветки. 367 00:18:51,173 --> 00:18:52,174 Добре почуваєшся? 368 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Так. 369 00:18:54,718 --> 00:18:56,929 Так. Так, так. 370 00:18:57,763 --> 00:19:00,182 Ой, ні, ні, нітрохи. 371 00:19:00,682 --> 00:19:02,017 Я набрав тобі води. 372 00:19:02,100 --> 00:19:03,143 Дякую. 373 00:19:03,227 --> 00:19:05,604 Цих таблеток можна лише чотири на день. 374 00:19:05,687 --> 00:19:07,773 Сьогодні непростий день, правда, Джейсе? 375 00:19:07,856 --> 00:19:09,191 Не можна лишати їх самих. 376 00:19:09,274 --> 00:19:11,276 Доведеться їй довіритися, Нік. 377 00:19:11,360 --> 00:19:14,071 Ти пропонуєш запросити в наше життя людину, 378 00:19:14,154 --> 00:19:15,489 якої ми геть не знаємо, 379 00:19:15,572 --> 00:19:19,493 з цілим оберемком проблем, ще й не знаючи, чим це все скінчиться. 380 00:19:19,576 --> 00:19:22,955 Один раз ризик себе виправдав. Хіба ні? 381 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Найстрашніше – падіння. 382 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 Вона старається, Нік. 383 00:19:29,336 --> 00:19:33,715 Просто, можливо, не так, як ми. От і все. 384 00:19:38,178 --> 00:19:39,137 Знаєш, 385 00:19:39,638 --> 00:19:42,474 у такі періоди я шкодую, що зробила з тебе 386 00:19:42,558 --> 00:19:43,809 всебічно розвинену людину, 387 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 бо це таки вилазить мені боком. 388 00:19:47,771 --> 00:19:48,772 Прикольно було. 389 00:19:49,982 --> 00:19:52,401 Устаємо, діти, в нас скоро поїзд. 390 00:19:52,484 --> 00:19:53,819 Збирайтеся. 391 00:19:58,323 --> 00:19:59,825 Оце візьмемо. 392 00:20:16,675 --> 00:20:18,010 Усе добре? 393 00:20:18,093 --> 00:20:19,094 Так. 394 00:20:22,014 --> 00:20:24,766 Обіцяю, ви скоро побудете самі, 395 00:20:24,850 --> 00:20:27,769 але, Принцесо, на все свій час. 396 00:20:28,353 --> 00:20:30,480 Коли ми побачимо, що ти готова. Добре? 397 00:20:31,273 --> 00:20:32,608 Добре. 398 00:20:32,691 --> 00:20:34,776 Викинути обгортку в смітник? 399 00:20:35,611 --> 00:20:36,862 Не треба. Я сама. 400 00:20:36,945 --> 00:20:37,946 Добре. 401 00:20:54,755 --> 00:20:58,008 Одну хвилинку. Я не піду без фотки. 402 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 - Бігом. Бігом. - …першої платформи. 403 00:21:21,865 --> 00:21:23,408 Дістаньте квитки. 404 00:21:23,492 --> 00:21:25,202 - …першої платформи. - Давай. 405 00:21:25,285 --> 00:21:27,037 - Бігом, Принцесо. - Біжу. 406 00:21:28,288 --> 00:21:29,790 Давай, синку. Отак. 407 00:21:33,293 --> 00:21:34,670 Не зчитує. 408 00:21:34,753 --> 00:21:36,255 - Що? - Не зчитує. 409 00:21:36,338 --> 00:21:38,549 - Да… Поїзд… - Ні, Джейсоне. Тайлере. 410 00:21:38,632 --> 00:21:39,883 - Не їдьте! - Поїзд їде! 411 00:21:39,967 --> 00:21:42,386 - Не кидайте мене! Не зчитує! - Поквапся! 412 00:21:42,469 --> 00:21:44,137 Просто супер. 413 00:21:44,847 --> 00:21:46,223 Просто… 414 00:21:48,684 --> 00:21:49,810 Їдьте. 415 00:22:03,115 --> 00:22:04,116 Ніяк не… 416 00:22:06,034 --> 00:22:07,244 А покажи-но квиток. 417 00:22:08,871 --> 00:22:11,206 Це ж не квиток. 418 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 А абонемент у зоопарк. 419 00:22:14,793 --> 00:22:15,794 А, так. 420 00:22:16,712 --> 00:22:18,714 Мене ще трохи штормить. 421 00:22:19,506 --> 00:22:21,717 - От квиток. Так. - Знайшла? Добре. 422 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 Зчитало. 423 00:22:24,636 --> 00:22:27,389 Просто сіли б в інший вагон. 424 00:22:27,472 --> 00:22:29,141 Наступний поїзд аж через годину. 425 00:22:36,190 --> 00:22:37,399 - Квитки, будь ласка. - Гей, 426 00:22:37,482 --> 00:22:38,483 - вони сказали… - Що? 427 00:22:38,567 --> 00:22:40,402 - …що поїдуть наступним. - Добре. 428 00:22:50,787 --> 00:22:52,080 - А ти… - То ти… 429 00:22:52,164 --> 00:22:55,042 - Вибач. Ти кажи. Кажи. - Ні. То пусте. Ти перша. 430 00:22:55,125 --> 00:22:57,419 - Чесно? Та ні, давай ти. - Так. Ти перша. 431 00:22:57,503 --> 00:22:59,505 - Добре. - Квитки, будь ласка. 432 00:23:06,553 --> 00:23:08,055 У вас квитки не в перший клас. 433 00:23:13,352 --> 00:23:15,103 Це перший клас. 434 00:23:17,981 --> 00:23:19,775 Вам не можна тут бути. 435 00:23:19,858 --> 00:23:21,568 Доведеться платити штраф. 436 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 Що вона каже? 437 00:23:27,908 --> 00:23:28,909 Шакіра? 438 00:23:30,077 --> 00:23:32,120 - Що? - Шакіра, 439 00:23:32,204 --> 00:23:33,455 Дуа Ліпа. Сантана. 440 00:23:34,289 --> 00:23:36,041 Аґілера з Пако Рабанном. 441 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Лін-Мануель Міранда, «сі»? 442 00:23:38,752 --> 00:23:42,214 - Ева Лонґорія. Ева, «сі». - Ева Лонґорія! Ева Лонґорія. «Сі, сі». 443 00:23:49,888 --> 00:23:51,181 Ну й прикол. 444 00:23:54,017 --> 00:23:55,227 - Ой, боже. - Що? 445 00:23:55,310 --> 00:23:56,645 - Знову він. Бігом. - О ні. 446 00:23:56,728 --> 00:23:58,939 - Тікаймо. - Ану стійте! 447 00:24:00,232 --> 00:24:02,526 Стійте! Ану! 448 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 Даруйте. 449 00:24:04,695 --> 00:24:05,821 Я знаю, що ви не іспанки. 450 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 ВІК РОСС МАЙСТЕР 451 00:24:22,629 --> 00:24:25,924 ВАША РОБОТА ОТРИМАЛА П'ЯТЬ ЗІРОК 452 00:24:31,346 --> 00:24:33,432 Я СЬОГОДНІ БАЧИВ ПЕСИКА ЛЮБЛЮ ПЕСИКІВ! 453 00:24:33,515 --> 00:24:34,766 І СУХИЙ ШАМПУНЬ І Я! 454 00:26:17,286 --> 00:26:19,288 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова