1 00:00:08,592 --> 00:00:10,511 Странно. 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,680 - Тук беше. - Как изглежда тортата? 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,557 Като морковена. 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,518 - С крем ли? - Не. 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,977 Цвят на глазурата? 6 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 Каквато и торта да ти попадне, дай я насам. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,692 - Точно тук беше. - Не знам какво може да се е… 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,406 Здрасти. 9 00:00:34,535 --> 00:00:35,827 Не я дразни. 10 00:00:35,911 --> 00:00:39,248 Не съм я дразнила! Няма ли да ми прости? 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,626 Открих майка й, а си траех. 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,379 Знам, че сбърках, но чак пък толкова… 13 00:00:45,462 --> 00:00:49,508 Хитлер е ей тук, Амал Клуни е тук, а аз къде съм? 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,717 Смъквай. 15 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 По-ниско от Елън ли? 16 00:00:56,014 --> 00:00:59,142 Вече падам под Ланс Армстронг. 17 00:00:59,226 --> 00:01:01,645 Тук е принц Андрю. Не, сериозно? 18 00:01:03,063 --> 00:01:06,817 Фитнес инструкторката? И от нея ли съм по-лоша? 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 Извинявай, но ме пързаляш. 20 00:01:09,278 --> 00:01:10,696 Просто й дай време. 21 00:01:10,779 --> 00:01:15,576 И друг път, като следиш някого, не му давай да се снима с телефона ти. 22 00:01:15,659 --> 00:01:20,664 - Казах ти, не знаех, че се е щракнала. - Как може да не знаеш? 23 00:01:20,747 --> 00:01:24,168 Не ровя постоянно в снимките си, не съм на 23 години. 24 00:01:24,251 --> 00:01:26,712 Дори не ги поглеждам, понеже съм зряла… 25 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 - Трябва ли да идвате днес? - Да. 26 00:01:30,215 --> 00:01:32,551 С Ноа решихме срещите да са под надзор. 27 00:01:32,634 --> 00:01:36,013 Как ще опозная майка си в лунапарк, като висите там? 28 00:01:36,096 --> 00:01:41,059 - И защо все вие решавате? - Ние сме възрастните, а ти - детето. 29 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 А и тъкмо ще разпуснем, преди Джейсън да почне колежа. 30 00:01:46,857 --> 00:01:49,610 След няколко месеца, ако всичко върви добре, 31 00:01:49,693 --> 00:01:52,404 ще се виждате и сами, обещавам ти. 32 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 Нима? А ако пак ме лъжеш? 33 00:01:55,240 --> 00:01:57,910 - Казах ти, излъгах за добро. - За добро. 34 00:01:57,993 --> 00:02:02,122 - И съжалявам. - Не! Като бяхме малки и ни подхвърляха, 35 00:02:02,206 --> 00:02:07,711 все ме лъжеха, за да ме предпазят - всяко местене уж беше последно. 36 00:02:08,503 --> 00:02:12,257 Най-гадно е, когато някой ми се прави на добричък. 37 00:02:12,341 --> 00:02:16,512 - Наистина съжалявам. - Добре, вижте какво. 38 00:02:17,137 --> 00:02:22,392 От сега нататък ще вървим заедно напред. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,604 И ще си казваме всичко. 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,982 Правиш се, че търсиш торта, която изяде преди три дни. 41 00:02:29,066 --> 00:02:32,986 - Мълчи. - Наведнъж. Кутията е в кофата отвън. 42 00:02:33,904 --> 00:02:35,364 Двайсет минути търсихме. 43 00:02:37,366 --> 00:02:39,201 "Цвят на глазурата"? 44 00:03:01,890 --> 00:03:04,059 Много е приятно, нали? 45 00:03:05,602 --> 00:03:06,937 Само двете. 46 00:03:09,314 --> 00:03:10,732 Още девет седмици. 47 00:03:13,443 --> 00:03:15,279 Докато татко ти прекоси океана. 48 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 Беше крайно наложително и важно за него, но… 49 00:03:23,579 --> 00:03:27,249 - Да му звъннем ли на лодката? - Да! 50 00:03:27,332 --> 00:03:29,960 Добре, набирам. 51 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 Виждаш ли? 52 00:03:32,504 --> 00:03:33,505 Привет! 53 00:03:33,589 --> 00:03:35,465 - Здравей. - Здрасти, татко. 54 00:03:35,549 --> 00:03:38,927 - Здрасти. - Как върви, спокойно ли е там? 55 00:03:39,011 --> 00:03:42,014 Не, това е най-натовареният търговски маршрут. 56 00:03:42,764 --> 00:03:46,268 Танкер. Момент да надуя свирката. 57 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Майчице. 58 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 Сигналните ракети свършиха, което е леко притеснително. 59 00:03:55,235 --> 00:03:58,238 - Само две седмици са минали. - Да, обаче… 60 00:03:59,323 --> 00:04:02,576 Един гларус ме изнерви, но се разправих с него. 61 00:04:02,659 --> 00:04:05,287 Тя пита дали виждаш Статуята на Свободата. 62 00:04:05,370 --> 00:04:09,333 Не е зле да подбираме въпросите предварително. 63 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 Батерията на сателитния телефон е поизтощена. 64 00:04:13,587 --> 00:04:17,841 Стиви, ще се приготвиш ли за рождения ден? Върви. 65 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 Обичам те, миличка, заради теб го правя! 66 00:04:23,430 --> 00:04:26,683 Докога ще продължава това? Жонглирам с какво ли не. 67 00:04:26,767 --> 00:04:29,019 - С какво жонглираш? - Със Стиви. 68 00:04:31,313 --> 00:04:33,857 Извинявай, май прекъсна, чух само "Стиви". 69 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 Помоли приятелка за помощ. 70 00:04:36,735 --> 00:04:41,198 Нямам приятелки. Симетричното ми лице дразни другите майки. 71 00:04:41,281 --> 00:04:46,161 - Вече сме го обсъждали. Ускори темпото! - Правя каквото мога. 72 00:04:46,245 --> 00:04:50,165 И не внушавай на Стиви, че го правиш за нея. 73 00:04:50,249 --> 00:04:54,586 - Ще я натовариш с вина, ако умреш. - Разбрано. 74 00:04:54,670 --> 00:04:58,549 Гларусът се върна. Изчезвай! 75 00:04:58,632 --> 00:05:03,762 - Скот, прекъсваш ми, не мога… - Лодката не е твоя, имаш си небе! 76 00:05:04,429 --> 00:05:07,474 Къш! Разкарай се! 77 00:05:13,230 --> 00:05:16,233 Вик Рос Майстора. Простете за закъснението. 78 00:05:16,316 --> 00:05:18,402 - Подранихте. - Чешмата ли тече? 79 00:05:19,027 --> 00:05:20,696 Не сте угасили колата. 80 00:05:33,584 --> 00:05:36,587 Готово, за труда - нищо, 25 пенса за пералнята. 81 00:05:36,670 --> 00:05:39,131 Може и по банка, приятен ден. 82 00:05:40,257 --> 00:05:41,466 Благодаря! 83 00:05:42,968 --> 00:05:48,140 Ник, май открих как да се качим два пъти на "Яростта на фараона". 84 00:05:48,223 --> 00:05:51,768 - Животът ни не е ли достатъчно страшен? - Ще ти хареса. 85 00:05:53,061 --> 00:05:54,855 Добре ли си? 86 00:05:56,732 --> 00:05:59,234 Не е ли странно, че Кат не го интересува? 87 00:05:59,318 --> 00:06:01,737 Приема нещата по свой начин. 88 00:06:02,779 --> 00:06:08,702 Тая надежда, че поради особения си нрав ще остане с нас завинаги. 89 00:06:10,120 --> 00:06:11,371 Малка надеждичка. 90 00:06:11,455 --> 00:06:15,667 - Даже не си струва да се споменава. - Повярвах ти. 91 00:06:16,668 --> 00:06:19,421 - Тя закъснява. - Само десет минути. 92 00:06:19,505 --> 00:06:21,507 - Дай й шанс. - Нямам й доверие. 93 00:06:21,590 --> 00:06:25,260 Трябва да оставиш Принцеса сама да си реши. 94 00:06:25,344 --> 00:06:29,681 Уязвима е, въпреки че гримът й намеква друго. 95 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 - Ако днес се притесниш, направи следното. - Какво? 96 00:06:33,560 --> 00:06:35,687 Вдишай дълбоко, събери си мислите, 97 00:06:35,771 --> 00:06:39,608 а после изпий една голяма глътка вода. 98 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 Всичко ще бъде наред. 99 00:06:42,110 --> 00:06:43,487 - Здрасти! - Ето я. 100 00:06:43,570 --> 00:06:46,406 - Здравей, Принцесо. - Закъсняла, но пък с кафе. 101 00:06:46,490 --> 00:06:48,909 Боже, косата ти! 102 00:06:48,992 --> 00:06:51,745 - Съжалявам, че закъснях. - Няма нищо. 103 00:06:51,828 --> 00:06:54,164 Исках да взема някои неща за влака. 104 00:06:55,040 --> 00:06:57,835 В знак на благодарност, че ме приехте. 105 00:06:58,836 --> 00:07:02,339 - Пак съм майка, страхотно е. - Много мило. 106 00:07:09,596 --> 00:07:11,598 Добре, потегляме ли? Хайде. 107 00:07:13,809 --> 00:07:15,936 Идвай, влакът тръгва след пет минути. 108 00:07:33,287 --> 00:07:34,621 - Привет. - Здравейте. 109 00:07:35,330 --> 00:07:36,373 Ето. 110 00:07:37,499 --> 00:07:40,043 - Билетът е семеен. - Да. 111 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 - Трима възрастни сте. - Да, прощавайте. 112 00:07:43,672 --> 00:07:45,424 Как пищи! 113 00:07:45,507 --> 00:07:49,595 Извинявам се. Ние двамата по закон сме родители на децата. 114 00:07:49,678 --> 00:07:52,681 - Здравейте. - А онази жена… 115 00:07:52,764 --> 00:07:57,019 Кат, с която наскоро се свързахме, е биологичната им майка. 116 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 Така че, всички сме едно семейство. 117 00:08:00,647 --> 00:08:03,483 Още не сме съвсем наясно с отношенията си 118 00:08:03,567 --> 00:08:06,737 и е почти сигурно, че в бъдеще ще възникнат проблеми, 119 00:08:06,820 --> 00:08:08,238 но сме заедно… 120 00:08:08,322 --> 00:08:10,741 - Влизайте. - Много благодаря. 121 00:08:10,824 --> 00:08:13,410 - Готови сме! - Благодаря, приятен ден. 122 00:08:16,580 --> 00:08:20,834 Откъде започваме? Сега сме тук, ако искаш да се качим на… 123 00:08:20,918 --> 00:08:23,587 Трябва да държим Принцеса и Кат под око. 124 00:08:23,670 --> 00:08:25,672 Ще се качиш ли с тях на влакчето? 125 00:08:25,756 --> 00:08:29,885 На мен ми става лошо, а вече изгълтах сума ти хапове във влака. 126 00:08:29,968 --> 00:08:34,222 Добре, нямам търпение, но Тайлър иска да говори с мен. 127 00:08:34,306 --> 00:08:39,394 - Ще ме спасиш ли после? - Добре, но защо не ги оставиш? 128 00:08:39,477 --> 00:08:42,523 Не знаеш каква е, може да й повлияе зле. 129 00:08:42,606 --> 00:08:46,193 Ако ги оставим сами, току-виж тръгнали да обират банки 130 00:08:46,276 --> 00:08:49,238 и да се друсат. 131 00:08:49,321 --> 00:08:52,115 - Цитираш ми песен. - Но е напълно възможно. 132 00:08:52,199 --> 00:08:54,701 - Ето ни. - С мама ще се качим на "Гнева". 133 00:08:55,536 --> 00:08:57,621 И аз съм навита. 134 00:08:57,704 --> 00:08:58,789 - Сериозно? - Да. 135 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 - Вие ти се свят, като излизаш от ваната. - Не, няма проблем. 136 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 Кисненето във ваната беше подготовка. 137 00:09:06,463 --> 00:09:08,048 Добре, идвай тогава. 138 00:09:12,177 --> 00:09:17,099 - Сигурна ли си? - Да. Колко пък да е зле? 139 00:09:31,530 --> 00:09:34,616 - Здравейте. - Привет, водя я. 140 00:09:34,700 --> 00:09:36,994 Сърби я главата, може да са въшки. 141 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 Но вече влезе. 142 00:09:39,580 --> 00:09:41,874 Как сте, как се справяте? 143 00:09:43,834 --> 00:09:46,879 Откакто Скот отплава. Всички сме загрижени за вас. 144 00:09:47,546 --> 00:09:50,883 А, да. Няма проблем, благодаря. 145 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 Хубаво, ще се видим в 14 ч. 146 00:09:54,011 --> 00:09:58,390 Каузата му е прекрасна. Трябва да се знае за климатичните промени. 147 00:09:58,473 --> 00:10:01,476 Едва ли има някой, който да не е чувал за тях. 148 00:10:02,936 --> 00:10:04,438 Защо не влезеш? 149 00:10:04,521 --> 00:10:08,650 - Да остана на тържеството ли? - Да, ако искаш. 150 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 Не знаех, че се канят и родители. 151 00:10:13,488 --> 00:10:16,491 Добре дошли са, заповядай. 152 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 Боже. 153 00:10:26,502 --> 00:10:27,878 Супер беше. 154 00:10:30,297 --> 00:10:33,467 Ще се оправим и сами, иди си вземи чай. 155 00:10:33,550 --> 00:10:36,053 - И да изпусна купона? - Хайде. 156 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 Опашката още е малка, да се качим пак. 157 00:10:40,599 --> 00:10:41,767 - Хайде. - Добре. 158 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 Ами да, може. 159 00:10:44,520 --> 00:10:49,691 Друг вариант е да отскочим до зоопарка или гише "Информация". 160 00:10:50,734 --> 00:10:52,819 Тук е свободно, да поседнем. 161 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 Казвай сега. 162 00:10:56,865 --> 00:11:01,537 Какво има, за майка ти ли става дума? Винаги може да споделиш с нас. 163 00:11:01,620 --> 00:11:06,333 Не е затова. Би трябвало да се вълнувам, но не я помня. Лошо ли е? 164 00:11:06,416 --> 00:11:08,418 Не, разбира се. 165 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 - Тогава? - Заради момиче е. 166 00:11:11,171 --> 00:11:12,172 Ясно. 167 00:11:12,256 --> 00:11:16,885 Знаех, че ме харесва, и сега ми е писала, но не знам как да отговоря. 168 00:11:16,969 --> 00:11:18,303 Ти харесваш ли я? 169 00:11:18,387 --> 00:11:23,559 Да, обаче излъгах. Никога не съм имал гадже. 170 00:11:23,642 --> 00:11:25,686 Как така, а Анастейзия? 171 00:11:25,769 --> 00:11:28,188 - Танцьорката на Бионсе. - Измислих си я. 172 00:11:28,272 --> 00:11:29,273 Стига бе! 173 00:11:30,440 --> 00:11:32,192 Това не го очаквах. 174 00:11:33,485 --> 00:11:36,822 - Чудо голямо, тя явно те харесва. - Да. 175 00:11:36,905 --> 00:11:40,325 Добрите момчета са вървежни след издънките на наборите ти. 176 00:11:40,951 --> 00:11:44,955 Виж ти, не ми благодари. 177 00:11:50,460 --> 00:11:54,047 - Може ли да пийна чай? - Да, починете, откога работите. 178 00:12:02,055 --> 00:12:04,933 Благодаря. Извинявам се за забавянето. 179 00:12:11,148 --> 00:12:13,442 Яка татуировка. 180 00:12:14,193 --> 00:12:17,821 - Благодаря. - Съжалявам. Кой ти я направи? 181 00:12:17,905 --> 00:12:22,534 Не си спомням. Сега ще видя. Той си татуира и името. 182 00:12:22,618 --> 00:12:24,995 - Така ли? - Не, по-навътре е. 183 00:12:25,078 --> 00:12:27,623 - Може да те заведа, ако искаш. - Да! 184 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 Хайде да не… 185 00:12:35,047 --> 00:12:37,883 Как сте, добре ли сте? 186 00:12:37,966 --> 00:12:41,386 - Седнете, ако обичате. - Да, извинете. 187 00:12:50,521 --> 00:12:53,524 О, боже. О, боже. 188 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Какво харесват жените? 189 00:13:02,824 --> 00:13:05,202 Съставих си списък от един подкаст. 190 00:13:05,285 --> 00:13:08,413 Така ли? Хубаво, какво си написал? 191 00:13:11,124 --> 00:13:12,209 Кученца. 192 00:13:12,960 --> 00:13:14,878 - Сух шампоан. - Това е вярно. 193 00:13:14,962 --> 00:13:18,841 - Безглутенови ястия. - Жените не обичат да ги анализираш, 194 00:13:18,924 --> 00:13:22,052 сякаш ще докладваш за тях на твоята планета. 195 00:13:22,135 --> 00:13:24,555 Това не си го записвай. 196 00:13:25,138 --> 00:13:26,723 Дай да видя съобщението й. 197 00:13:30,352 --> 00:13:33,438 Барбара? Така ли се казва? 198 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 - На колко е? - Колкото мен. 199 00:13:36,859 --> 00:13:39,570 Виж ти, странна работа. 200 00:13:40,445 --> 00:13:41,989 Да видим какво пише. 201 00:13:42,072 --> 00:13:43,490 БАРБАРА: ЗДРАСТИ 202 00:13:43,574 --> 00:13:45,784 Едно голо "здрасти", много тайнствено. 203 00:13:45,868 --> 00:13:48,161 Какво да пиша? Научи ме да съм забавен. 204 00:13:48,245 --> 00:13:50,914 Абсурд, това не се учи. 205 00:13:50,998 --> 00:13:53,041 Ти си страхотен шегаджия. 206 00:13:53,125 --> 00:13:56,253 Вярно, обичам да гледам живота накриво, 207 00:13:56,336 --> 00:14:00,632 но хитът ми е да си преправям гласа, а в съобщение не става. 208 00:14:02,050 --> 00:14:05,637 Чуй какво ще ти кажа. Мъжете често правят една грешка. 209 00:14:05,721 --> 00:14:09,391 Разберат ли, че някоя ги харесва, не се държат естествено. 210 00:14:10,517 --> 00:14:12,936 Просто бъди такъв, какъвто си. 211 00:14:13,687 --> 00:14:18,400 Ако изпитваш някакви съмнения, запитай се как би постъпил Тайлър. 212 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 Добре. 213 00:14:25,199 --> 00:14:27,201 Ники явно се забавлява. 214 00:14:29,077 --> 00:14:32,664 Сигурно е тежко да знаеш, че той е някъде там, съвсем сам. 215 00:14:32,748 --> 00:14:34,917 По-тежко е, когато е тук. 216 00:14:36,502 --> 00:14:41,215 - Как не сме се засичали досега? - Обикновено се скатавам с книга в колата. 217 00:14:54,353 --> 00:14:57,523 - Колко приятно! - Господи. 218 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 Трябва ми тоалетна. 219 00:15:00,943 --> 00:15:04,196 Ей там има. Не е нужно да ни надзираваш. 220 00:15:06,323 --> 00:15:08,325 Не искам да се цепя от колектива. 221 00:15:09,409 --> 00:15:11,286 - Ще ми мине. - Хубаво. 222 00:15:11,370 --> 00:15:12,538 Ще ми мине. 223 00:15:16,041 --> 00:15:18,669 Какви са плановете за по-нататък? 224 00:15:20,045 --> 00:15:23,340 Знаеш ли, че светлината достига Земята за седем минути? 225 00:15:25,175 --> 00:15:27,594 След толкова ще знаем, ако Слънцето угасне. 226 00:15:28,095 --> 00:15:32,140 Може да ни остават минути живот, а никой не знае. 227 00:15:33,809 --> 00:15:35,811 Затова живея за мига. 228 00:15:38,063 --> 00:15:41,692 Да, обаче доста време отне, докато тя свикне, 229 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 та искам да видя дали можем да… 230 00:15:44,111 --> 00:15:46,738 Явно не е свикнала съвсем, щом ме потърси. 231 00:15:47,406 --> 00:15:51,618 Тайлър още е малък, но Принцеса вече може да решава сама. 232 00:15:51,702 --> 00:15:53,912 И ме иска в живота си. 233 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Прежадняла си. 234 00:15:57,124 --> 00:15:59,877 - Да вървим на "Разплатата". - Добре. 235 00:15:59,960 --> 00:16:04,464 - Освен ако не ти е писнало. - Не! Напротив. 236 00:16:07,050 --> 00:16:09,595 Страхотно усещане е да ти се обръща стомахът. 237 00:16:09,678 --> 00:16:10,846 Да, хайде. 238 00:16:13,724 --> 00:16:14,892 Супер е, няма що. 239 00:16:16,560 --> 00:16:20,647 Някой иска ли до тоалетна? Не? Добре. 240 00:16:27,321 --> 00:16:31,033 Извинявам се, но използвайте тоалетната долу. 241 00:16:31,116 --> 00:16:35,829 Ехото в тръбите под мивката ми подсказа, че душът губи налягане. 242 00:16:35,913 --> 00:16:40,709 Без пари и с гаранция. Ако дефектира до 25 години, ще дойда пак. 243 00:16:45,464 --> 00:16:46,882 Ако не съм умрял. 244 00:16:48,550 --> 00:16:52,054 КАК Е ЖИВОТЪТ? 245 00:16:52,679 --> 00:16:53,889 Върви ли? 246 00:17:01,813 --> 00:17:02,814 КАК Е? 247 00:17:02,898 --> 00:17:04,273 Блокирах. 248 00:17:09,988 --> 00:17:12,491 - Добре, ето. - Дай да видя. "Здрасти." 249 00:17:14,451 --> 00:17:16,453 Идеално, мой човек, пращай го. 250 00:17:16,537 --> 00:17:18,539 - Страх ме е. - Знам, но бъди смел. 251 00:17:18,622 --> 00:17:20,249 - Дишай. - Добре. 252 00:17:20,332 --> 00:17:21,750 - Давай. - Пратих го. 253 00:17:22,416 --> 00:17:25,587 - Пълно безумие. - Сложи глава между коленете. 254 00:17:25,671 --> 00:17:27,673 - Боже. - Дишай дълбоко, ха така. 255 00:17:28,257 --> 00:17:31,510 - Страшничко е, нали? - Да, всеки път. 256 00:17:32,135 --> 00:17:35,430 Браво на теб. Сега да вървим на атракциите! 257 00:17:37,641 --> 00:17:38,725 - О, боже. - Какво? 258 00:17:38,809 --> 00:17:41,353 - Тя ми отговори. - Отговори ти? 259 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 Отговори! 260 00:17:42,521 --> 00:17:45,691 Страхотно! Браво. 261 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 - Боже. - Справихме се, идвай. 262 00:17:48,735 --> 00:17:51,238 - Ама аз искам да й пиша пак. - Сериозно? 263 00:17:52,990 --> 00:17:54,575 Казвай сега, Ромео. 264 00:17:55,617 --> 00:17:59,580 Да, звъним му всеки ден, за да може Стиви да чуе гласа му. 265 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 Прекрасно. 266 00:18:00,747 --> 00:18:04,751 - Какво симетрично лице имаш! - Благодаря. 267 00:18:04,835 --> 00:18:06,211 Да я включим в групата. 268 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 Правим се, че обсъждаме книги, които не сме чели. 269 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 А всъщност злословим за другите. 270 00:18:11,550 --> 00:18:15,053 - Колко хубаво, тъкмо съм им набрала. - Кой ти е номерът? 271 00:18:15,137 --> 00:18:18,140 - Ще те добавя в родителската група. - В нея съм. 272 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Не, в истинската. 273 00:18:23,562 --> 00:18:26,565 Мамо, скучно ми е. Може ли да си ходим? 274 00:18:26,648 --> 00:18:29,943 Само още десет минутки. Моля те, върви. 275 00:18:33,822 --> 00:18:39,536 О, боже. Божичко! 276 00:18:43,790 --> 00:18:46,376 - Сладоледчета. - Благодаря. 277 00:18:46,460 --> 00:18:48,086 Ще дам салфетки. 278 00:18:51,173 --> 00:18:53,258 - Добре ли си? - Да. 279 00:18:54,718 --> 00:18:56,929 Да. 280 00:18:57,763 --> 00:19:00,182 Не, не съм добре. 281 00:19:00,682 --> 00:19:03,143 - Напълних ти шишето. - Благодаря. 282 00:19:03,227 --> 00:19:07,773 - Максимумът е четири дневно. - Но днес не е нормален ден. 283 00:19:07,856 --> 00:19:11,276 - Не мога да ги оставя сами. - Трябва да й се доверим, Ник. 284 00:19:11,360 --> 00:19:15,489 Значи да приемем в живота си човек, когото не познаваме. 285 00:19:15,572 --> 00:19:19,493 Може да има проблеми и да доведе до какво ли не. 286 00:19:19,576 --> 00:19:22,955 Предния път се получи, нали? 287 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Спускането е най-страшно. 288 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 Тя се старае. 289 00:19:29,336 --> 00:19:33,715 Просто нейният подход е по-различен от нашия, това е. 290 00:19:38,178 --> 00:19:43,809 Знаеш ли, в такива моменти съжалявам, че те направих по-зрял човек, 291 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 защото сега ми излиза през носа. 292 00:19:47,771 --> 00:19:48,772 Много забавно. 293 00:19:49,982 --> 00:19:53,819 Хайде, хора, влакът е скоро, да вървим. 294 00:19:58,323 --> 00:19:59,825 Идвайте. 295 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 - Всичко наред ли е? - Да. 296 00:20:22,014 --> 00:20:24,766 Обещавам скоро да оставате насаме. 297 00:20:24,850 --> 00:20:30,480 Но нека не прибързваме, Принцесо, за да си готова. Става ли? 298 00:20:31,273 --> 00:20:32,608 Да. 299 00:20:32,691 --> 00:20:34,776 Да изхвърля ли опаковката в кошчето? 300 00:20:35,611 --> 00:20:37,946 - Не, остави. - Добре. 301 00:20:54,755 --> 00:20:58,008 Момент да взема снимката. 302 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 - …първи перон. - Бързо, тичайте! 303 00:21:21,865 --> 00:21:25,202 Вадете билетите. Минавайте бързо. 304 00:21:25,285 --> 00:21:27,037 - Хайде, Принцесо. - Ето. 305 00:21:28,288 --> 00:21:29,790 Тичай, момче. 306 00:21:33,293 --> 00:21:34,670 Не става. 307 00:21:34,753 --> 00:21:36,255 - Какво? - Не става. 308 00:21:36,338 --> 00:21:38,549 - Ама влакът… - Не, Джейсън. Тайлър! 309 00:21:38,632 --> 00:21:42,386 - Чакайте, не ме оставяйте! - Побързай тогава! 310 00:21:42,469 --> 00:21:46,223 Е, браво, направо… 311 00:21:48,684 --> 00:21:49,810 Нищо. 312 00:22:03,115 --> 00:22:04,116 Не мога… 313 00:22:06,034 --> 00:22:07,244 Дай да видя билета. 314 00:22:08,871 --> 00:22:13,292 Това не е билет, а абонаментната ти карта за зоопарка. 315 00:22:14,793 --> 00:22:15,794 Вярно. 316 00:22:16,712 --> 00:22:18,714 Явно още не съм се съвзела. 317 00:22:19,506 --> 00:22:21,717 - Ето го билета. - Намери ли го? Добре. 318 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 Готово. 319 00:22:24,636 --> 00:22:29,141 Можеше просто да седнеш в друг вагон. Сега ще чакаме цял час. 320 00:22:36,190 --> 00:22:37,399 Билетите, моля. 321 00:22:37,482 --> 00:22:40,402 - Те ще хванат следващия влак. - Добре. 322 00:22:50,787 --> 00:22:52,080 - Ти… - Кажи… 323 00:22:52,164 --> 00:22:55,042 - Извинявай, кажи. - Не, давай ти. 324 00:22:55,125 --> 00:22:57,419 - Готова ли си? Няма проблем. - Кажи. 325 00:22:57,503 --> 00:22:59,505 - Добре. - Билетите, моля. 326 00:23:06,553 --> 00:23:08,055 Тези не са за първа класа. 327 00:23:13,352 --> 00:23:15,103 Тук е първа класа. 328 00:23:17,981 --> 00:23:21,568 Не може да седите тук, подлежите на глоба. 329 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 Какво казва? 330 00:23:27,908 --> 00:23:28,909 Шакира? 331 00:23:30,077 --> 00:23:33,455 - Какво? - Шакира, Дуа Липа, Сантана. 332 00:23:34,289 --> 00:23:36,041 Агилера кон Пако Рабан. 333 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Лин-Мануел Миранда, си? 334 00:23:38,752 --> 00:23:42,214 - Ева Лонгория, си. - Ева Лонгория! Си, си, си. 335 00:23:49,888 --> 00:23:51,181 Голям майтап. 336 00:23:54,017 --> 00:23:55,227 - О, боже. - Какво? 337 00:23:55,310 --> 00:23:56,645 Връща се. 338 00:23:56,728 --> 00:23:58,939 - Тръгвай бързо! - Стойте! 339 00:24:00,232 --> 00:24:02,526 Чакайте! 340 00:24:02,609 --> 00:24:05,821 Ако обичате. Знам, че не сте испанки. 341 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 ВИК РОС МАЙСТОРА 342 00:24:22,629 --> 00:24:25,924 БИЗНЕСЪТ ВИ Е ОЦЕНЕН С ПЕТ ЗВЕЗДИ 343 00:24:31,346 --> 00:24:33,432 ОБИЧАМ КУЧЕНЦА И СУХ ШАМПОАН. 344 00:24:33,515 --> 00:24:34,766 И АЗ! 345 00:26:17,286 --> 00:26:19,288 Превод на субтитрите Боряна Богданова