1 00:00:08,592 --> 00:00:10,511 هذا غريب جداً. 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,680 - كانت هنا. - كيف… كيف تبدو؟ 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,557 تشبه كعكة بالجزر. 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,518 - هل فيها قشدة أم… - لا. 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,977 ما كان لون كريما الزينة؟ 6 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 اسمع. لم لا تعطني أي كعكة بالجزر تجدها؟ 7 00:00:22,397 --> 00:00:23,774 كانت هنا. 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,692 لا، لا أعرف ما الذي كان يمكن… 9 00:00:31,406 --> 00:00:32,406 مرحباً. 10 00:00:34,535 --> 00:00:35,827 اسمعي. لا تغضبيها. 11 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 ماذا؟ لم أفعل. 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,248 ماذا؟ هل ستسامحني يوماً؟ 13 00:00:39,998 --> 00:00:42,626 أعرف أنني لم أخبرها أنني وجدت أمها، 14 00:00:42,709 --> 00:00:45,379 وأعرف أن هذا ليس جيداً، لكن صدقاً، ما مدى سوء ذلك؟ 15 00:00:45,462 --> 00:00:49,508 تخيّل أن "هتلر" هنا. صحيح؟ و"أمل كلوني" هنا. أين أنا؟ 16 00:00:49,591 --> 00:00:50,717 تابعي. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 جدياً؟ بعد "إيلين"؟ 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,724 حسناً، تجاوزنا "لانس أرمسترونغ" الآن. 19 00:00:57,808 --> 00:00:59,142 أجل. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,645 هذا الأمير "أندرو". لا. جدياً؟ 21 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 "كايتلين" من "جازرسايز"؟ 22 00:01:04,230 --> 00:01:05,399 - نعم. - هل أنت جادّ؟ 23 00:01:05,482 --> 00:01:06,817 أسوأ من "كايتلين" من… 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 حسناً. لا. آسفة. أنت لا تتعامل مع هذا الموضوع بجدية. 25 00:01:09,278 --> 00:01:10,696 اسمعي. عليك أن تمنحيها وقتاً. 26 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 وبالمناسبة، للمرات اللاحقة، 27 00:01:12,281 --> 00:01:13,866 حين تتعقبين أحداً وأنت متخفية، 28 00:01:13,949 --> 00:01:15,576 لا تدعيهم يلتقطون صورة ذاتية بهاتفك. 29 00:01:15,659 --> 00:01:19,079 سأقولها مرة أخرى يا "جيس". لم أعرف أنها فعلت ذلك. 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,664 كيف يُعقل أنك لم تعرفي؟ صدقاً يا "نيك". 31 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 لأنني لا أتفقد صوري باستمرار. 32 00:01:23,166 --> 00:01:24,168 لست في الـ23. 33 00:01:24,251 --> 00:01:26,712 ألتقط الصور ولا أنظر إليها بعدها مثل أي بالغ… 34 00:01:27,254 --> 00:01:28,964 هل عليكما أن تأتيا اليوم فعلاً؟ 35 00:01:29,047 --> 00:01:30,132 - نعم. - نعم. 36 00:01:30,215 --> 00:01:32,551 أجل، اتفقنا مع "نوا" على أن تكون جميع الزيارات تحت الإشراف. 37 00:01:32,634 --> 00:01:36,013 كيف سأتعرف إلى أمي في مدينة ملاه بوجودكما معنا؟ 38 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 ولماذا أنتما تقرران كلّ شيء؟ 39 00:01:38,015 --> 00:01:39,516 لأننا البالغان. 40 00:01:39,600 --> 00:01:41,059 - وأنت الطفلة. - أجل. 41 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 ومدينة الملاهي مناسبة مسلية قبل أن يبدأ "جيسون" الدراسة. 42 00:01:44,688 --> 00:01:46,106 أجل. 43 00:01:46,857 --> 00:01:49,610 اسمعي. بعد أشهر، إذا سارت الأمور بشكل جيد، حينها، رباه، 44 00:01:49,693 --> 00:01:52,404 طبعاً يمكنك أن تمضي وقتاً بمفردك معها. أعدك بذلك. 45 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 - أتعدينني؟ - نعم. 46 00:01:53,614 --> 00:01:55,157 كيف أعرف أنك لا تكذبين من جديد؟ 47 00:01:55,240 --> 00:01:57,910 - سأكرر كلامي. كذبت من باب اللطف. - من باب اللطف. 48 00:01:57,993 --> 00:01:59,286 وأنا آسفة. 49 00:01:59,369 --> 00:02:02,122 لا! حين كنا صغيرين وكنا نتنقل بين المنازل باستمرار، 50 00:02:02,206 --> 00:02:06,043 كذب الجميع ليحميني وكانوا يقولون لي، "سيكون كلّ شيء بخير الآن. 51 00:02:06,126 --> 00:02:07,711 هذه آخر مرة تنتقلان بها بالتأكيد." 52 00:02:08,503 --> 00:02:12,257 أسوأ الأمور التي قيلت لي كانت من أشخاص أرادوا أن يكونون لطيفين. 53 00:02:12,341 --> 00:02:14,927 أنا آسفة. صدقاً. 54 00:02:15,010 --> 00:02:16,512 حسناً. اسمعي. 55 00:02:17,137 --> 00:02:22,392 من الآن وصاعداً، سنمضي كلّنا قدماً معاً، 56 00:02:23,560 --> 00:02:25,604 - بصراحة وثقة. اتفقنا؟ - اتفقنا. 57 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 أنت حالياً تدّعي أنك تساعدها 58 00:02:27,272 --> 00:02:28,982 في البحث عن كعكة بالجزر أكلتها قبل ثلاثة أيام. 59 00:02:29,066 --> 00:02:30,734 - اسكتي. - مرةً واحدة. 60 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 رمى العلبة في مستوعب النفايات في الشارع خارجاً. 61 00:02:33,904 --> 00:02:35,364 نحن نبحث عنها منذ 20 دقيقة. 62 00:02:37,366 --> 00:02:39,201 "ما لون كريما الزينة؟" 63 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 "(كامدن لوك)" 64 00:03:01,890 --> 00:03:04,059 حسناً، هذا جميل، أليس كذلك؟ 65 00:03:05,602 --> 00:03:06,937 نحن الاثنتين فقط. 66 00:03:09,314 --> 00:03:10,732 للأسابيع التسعة المقبلة. 67 00:03:13,443 --> 00:03:15,279 إلى أن ينتهي أبوك من تجديف "الأطلسي". 68 00:03:16,280 --> 00:03:19,783 وكان هذا أمراً مهماً جداً كان عليه طبعاً أن يفعله، لكن… 69 00:03:23,579 --> 00:03:26,081 هل نتصل به؟ على القارب. 70 00:03:26,164 --> 00:03:27,249 أجل! 71 00:03:27,332 --> 00:03:29,960 حسناً. هيا بنا. 72 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 هل ترين؟ 73 00:03:32,504 --> 00:03:33,505 مرحباً. 74 00:03:33,589 --> 00:03:35,465 - مرحباً. - مرحباً يا أبي. 75 00:03:35,549 --> 00:03:37,342 - مرحباً. - كيف الحال؟ 76 00:03:37,426 --> 00:03:38,927 هل الأجواء هادئة لديك؟ 77 00:03:39,011 --> 00:03:42,014 لا، إنه خط الشحن الأكثر ازدحاماً في العالم. 78 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 أنا… هذه ناقلة نفط. 79 00:03:44,850 --> 00:03:46,268 آسف، سأصفّر. 80 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 يا… 81 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 نفدت مني الشعلات المضيئة أيضاً وهذا مقلق بعض الشيء. 82 00:03:55,235 --> 00:03:57,070 انطلقت منذ أسبوعين وحسب. 83 00:03:57,154 --> 00:03:58,238 أجل، أعرف. أنا… 84 00:03:59,323 --> 00:04:02,576 نفد صبري بسبب نورس. لا بأس. أظن أنني لن أراه مجدداً. 85 00:04:02,659 --> 00:04:05,287 تريد أن تعرف إن كنت ترى تمثال الحرية؟ 86 00:04:05,370 --> 00:04:09,333 أجل. أتساءل إن كان يمكننا أن نراجع الأسئلة قبل الاتصال. 87 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 لديّ طاقة بطارية محدودة في هذا الهاتف بالأقمار الاصطناعية. 88 00:04:13,587 --> 00:04:16,548 يا "ستيفي"، هل تريدين أن تذهبي وتستعدي للحفلة؟ 89 00:04:16,632 --> 00:04:17,841 اذهبي. 90 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 أجل، أحبك يا عزيزتي. تذكّري أنني أفعل كلّ هذا من أجلك. 91 00:04:23,430 --> 00:04:24,848 كم ستستمر في ما تفعله؟ 92 00:04:24,932 --> 00:04:26,683 لعلمك، أنا أتحمّل مسؤوليات كثيرة هنا. 93 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 أي مسؤوليات يا حبيبتي؟ 94 00:04:27,935 --> 00:04:29,019 "ستيفي". 95 00:04:31,313 --> 00:04:33,857 آسف، أظن أن الاتصال متقطع. سمعت "ستيفي" فقط. 96 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 هل يمكنك أن تطلبي المساعدة من أصدقاء؟ 97 00:04:36,735 --> 00:04:38,153 ليس لي أصدقاء. 98 00:04:38,779 --> 00:04:41,198 الأمهات الأخريات لا يحببنني لأن وجهي متناسق جداً. 99 00:04:41,281 --> 00:04:44,952 لقد ناقشنا هذا من قبل. هل يمكنك أن تسرع من فضلك؟ 100 00:04:45,035 --> 00:04:46,161 أنا أبذل كلّ ما في وسعي. 101 00:04:46,245 --> 00:04:50,165 و… لا تخبر "ستيفي" بأنك تفعل هذا من أجلها. 102 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 لأنك إذا متّ، فستحمل هذا الذنب. 103 00:04:52,918 --> 00:04:54,586 حسناً، فهمت. أنا… 104 00:04:54,670 --> 00:04:57,464 لقد عاد. عاد النورس. 105 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 ارحل! 106 00:04:58,632 --> 00:05:01,677 - "سكوت". الخط متقطع. لا… - هذا ليس ملكاً لك! 107 00:05:02,177 --> 00:05:03,762 - السماء لك! - ماذا… 108 00:05:04,429 --> 00:05:05,639 ارحل! 109 00:05:06,223 --> 00:05:07,474 سترحل عن هذا القارب. 110 00:05:13,230 --> 00:05:16,233 أنا "فيك روس"، خبير إصلاحات. أعتذر لأنني تأخرت في أول يوم عمل. 111 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 وصلت أبكر بخمس دقائق. 112 00:05:17,401 --> 00:05:18,402 صنبور يسرّب. صحيح؟ 113 00:05:19,027 --> 00:05:20,696 تركت المحرك شغالاً. 114 00:05:33,584 --> 00:05:36,587 انتهيت. لن أتقاضى منك أجرة لعملي. 25 قرشاً للغسالة. 115 00:05:36,670 --> 00:05:39,131 أقبل التحويل المصرفي. طاب يومك. 116 00:05:40,257 --> 00:05:41,466 شكراً! 117 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 "نيك". أظن أنني وجدت حلاً، إن كنا محظوظين… 118 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 "طريق (كايسمنت)" 119 00:05:46,430 --> 00:05:48,140 …لنقوم بجولة ثانية في لعبة "فاراوز فيوري". 120 00:05:48,223 --> 00:05:50,100 عظيم. أليست حياتنا مخيفة بما يكفي أساساً؟ 121 00:05:50,184 --> 00:05:51,768 ستحبينها. صدقيني. 122 00:05:53,061 --> 00:05:54,855 هل أنت بخير؟ أجل؟ 123 00:05:56,732 --> 00:05:59,234 هل تظن أنه من الغريب أنه لا يظهر أي اهتمام بـ"كات"؟ 124 00:05:59,318 --> 00:06:01,737 أظن أنه بخير. أظن أنه يتعامل مع الأمر على طريقته. 125 00:06:02,779 --> 00:06:05,407 جزء صغير مني يأمل أن يبقى غريب الأطوار 126 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 ولا يقيم علاقات سليمة أبداً ويعيش معنا إلى الأبد. 127 00:06:10,120 --> 00:06:11,371 - جزء صغير مني فقط. - حقاً؟ 128 00:06:11,455 --> 00:06:14,583 إنه صغير جداً. بالكاد يستحق أن يُذكر، فعلاً. 129 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 طبعاً. 130 00:06:16,668 --> 00:06:19,421 - لقد تأخرت. - تأخرت عشر دقائق فقط يا حبيبتي. 131 00:06:19,505 --> 00:06:21,507 - هيا. امنحيها فرصة. - لا أثق بها. 132 00:06:21,590 --> 00:06:25,260 اسمعي. عليك أن تدعي "أميرة" تتبين هذا الموضوع بمفردها. 133 00:06:25,344 --> 00:06:27,221 تحتاج إلى حماية. 134 00:06:27,304 --> 00:06:29,681 يا "جيس"، ليست شجاعة بقدر ما تظن بسبب كحل عينيها. 135 00:06:30,349 --> 00:06:32,100 إذاً، اليوم، أجل، إذا توترت، 136 00:06:32,184 --> 00:06:33,477 - أريدك أن تفعلي شيئاً. - حسناً. 137 00:06:33,560 --> 00:06:35,687 خذي نفساً عميقاً وثبّتي نفسك 138 00:06:35,771 --> 00:06:39,608 ثم اشربي جرعة كبيرة من الماء، اتفقنا؟ 139 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 ستكون الأمور بخير. أعدك. 140 00:06:42,110 --> 00:06:43,487 - مرحباً! - مرحباً. ها هي ذي. هيا. 141 00:06:43,570 --> 00:06:44,863 مرحباً يا "أميرة". 142 00:06:44,947 --> 00:06:46,406 تأخرت عشر دقائق وتأتي حاملةً القهوة. 143 00:06:46,490 --> 00:06:48,909 - يا إلهي! شعرك. - مرحباً. أجل. 144 00:06:48,992 --> 00:06:50,285 - مرحباً. آسفة. تأخرت. - لا. 145 00:06:50,369 --> 00:06:51,745 لا بأس. لا تقلقي. 146 00:06:51,828 --> 00:06:54,164 أردت أن أشتري بعض الأشياء لـ… حسناً، للقطار. 147 00:06:55,040 --> 00:06:57,835 لأشكركم لأنك رحبتم بي في عائلتكم. 148 00:06:58,836 --> 00:07:00,379 من الرائع أن أكون أماً من جديد. 149 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 - هذا لطف شديد منك. - هذا لطيف. 150 00:07:09,596 --> 00:07:11,598 حسناً، هلّا نذهب. أجل، لنفعلها. 151 00:07:13,809 --> 00:07:15,936 هيا. يغادر القطار خلال خمس دقائق. 152 00:07:33,287 --> 00:07:34,621 - مرحباً. - أهلاً. 153 00:07:35,330 --> 00:07:36,373 ها هي التذاكر. 154 00:07:37,499 --> 00:07:40,043 - هذه تذكرة عائلية. - نعم. 155 00:07:40,836 --> 00:07:42,004 أنتم ثلاثة أشخاص بالغون. 156 00:07:42,087 --> 00:07:43,589 - أجل، آسف. - نعم. 157 00:07:43,672 --> 00:07:45,424 أنا… رباه! الصوت صاخب. 158 00:07:45,507 --> 00:07:49,595 آسف. المسألة وما فيها أننا نحن الاثنين الوالدان الشرعيان لهذين الولدين. 159 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 - مرحباً. - مرحباً. 160 00:07:50,762 --> 00:07:52,681 وهذه السيدة هنا. 161 00:07:52,764 --> 00:07:55,100 نعم، "كات"، التي تواصلنا معها حديثاً، 162 00:07:55,184 --> 00:07:57,019 إنها أمهما الحقيقية. 163 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 والآن، نحن معاً. أتفهمين؟ نحن عائلة، أليس كذلك؟ أجل، نحن كذلك. 164 00:08:00,647 --> 00:08:03,483 هل نعرف كيف سيكون ذلك بعد؟ لا، لا نعرف. 165 00:08:03,567 --> 00:08:05,652 هل سيتسبب ذلك بمشاكل في المستقبل؟ 166 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 هذا أمر شبه مؤكد. 167 00:08:06,820 --> 00:08:08,238 لكن أظن أننا معاً، أتفهمين؟ نحن… 168 00:08:08,322 --> 00:08:10,741 - ادخلوا وحسب. - حسناً، شكراً جزيلاً. 169 00:08:10,824 --> 00:08:13,410 شكراً. طاب يومك. إلى اللقاء. 170 00:08:16,580 --> 00:08:20,834 أين تريدين أن تبدئي؟ نحن هنا. لذا إذا أردت أن تركبي… 171 00:08:20,918 --> 00:08:23,587 حسناً، لا يمكننا أن نترك "أميرة" من دون إشراف مع "كات". 172 00:08:23,670 --> 00:08:25,672 هل ستركب معهما في ألعاب الأفعوانية؟ 173 00:08:25,756 --> 00:08:26,924 لفعلت ذلك، لكنك تعرف أنني أُصاب بالدوار، 174 00:08:27,007 --> 00:08:29,885 واستخدمت الكثير من أدوية الدوار التي أحملها في القطار. 175 00:08:29,968 --> 00:08:31,887 أجل، حسناً. أجل، أتوق لذلك. 176 00:08:31,970 --> 00:08:34,222 لكن يريد "تايلر" أن يكلّمني بشأن موضوع ما. 177 00:08:34,306 --> 00:08:36,183 حسناً، هلّا تأتي وتنقذني بأسرع ما يمكنك. 178 00:08:36,265 --> 00:08:39,394 أجل. لم لا تأتين معنا وحسب؟ ستكونان بخير. 179 00:08:39,477 --> 00:08:42,523 أنت لا تعرفها يا "جيس". تأثيرها سيئ. 180 00:08:42,606 --> 00:08:46,193 إذا تركناهما بمفردهما، فستهربان وتسرقان المصارف، 181 00:08:46,276 --> 00:08:49,238 وستنتشيان بالمخدرات الترفيهية. 182 00:08:49,321 --> 00:08:52,115 - هذا بيت من تلك الأغنية. - هذا لا يعني أنه قد لا يحدث. 183 00:08:52,199 --> 00:08:54,701 - مرحباً. - حسناً. أنا وأمي سنركب في "رايج". 184 00:08:55,536 --> 00:08:57,621 أجل. نعم، لا. أنا موافقة على ذلك. 185 00:08:57,704 --> 00:08:58,789 - حقاً؟ - نعم. 186 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 - تشعرين بدوار حين تخرجين من المغطس… - لا، لا بأس. 187 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 هذا ما أعدّني له جلوسي في المغاطس كلّ تلك المرات. 188 00:09:06,463 --> 00:09:08,048 حسناً، لا بأس. لنذهب إلى "رايج". 189 00:09:12,177 --> 00:09:13,345 - هل أنت متأكدة؟ - نعم. 190 00:09:14,847 --> 00:09:17,099 أعني، كم قد تكون شديدة الحركة؟ 191 00:09:31,530 --> 00:09:34,616 - مرحباً. - مرحباً. ها هي ذي. 192 00:09:34,700 --> 00:09:36,994 تشعر بالحكاك في فروة رأسها، وقد تكون مصابة بالقمل. 193 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 حسناً. لا. لقد دخلت الآن. 194 00:09:39,580 --> 00:09:41,874 كيف حالك؟ كيف تدبّرين أمرك؟ 195 00:09:43,834 --> 00:09:46,879 في غياب "سكوت"؟ كلّنا نفكر فيك. 196 00:09:47,546 --> 00:09:50,883 نعم. لا، نحن بخير. شكراً. 197 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 حسناً، إذاً، أراك في الـ2:00. 198 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 إن ما يفعله لمذهل جداً. 199 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 من المهم جداً نشر الوعي بشأن التغير المناخي. 200 00:09:58,473 --> 00:10:01,476 أتساءل من لم يسمع عن الأمر بعد، لكن… كما تعلمين. 201 00:10:02,936 --> 00:10:04,438 هل تودين الدخول؟ 202 00:10:04,521 --> 00:10:05,939 هل تطلبين مني البقاء؟ 203 00:10:06,648 --> 00:10:08,650 أجل. إذا أحببت. 204 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 حسناً، لم أكن أعلم أن الأهل يستطيعون البقاء. 205 00:10:13,488 --> 00:10:16,491 أجل، يستطيعون ذلك. ادخلي. 206 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 يا للهول! 207 00:10:26,502 --> 00:10:27,878 كان هذا مسلياً. 208 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 أجل! 209 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 تعرفين أننا سنكون بخير بمفردنا. 210 00:10:31,757 --> 00:10:33,467 يمكنك أن تذهب وتشربي الشاي أو ما شابه. 211 00:10:33,550 --> 00:10:36,053 - ماذا؟ وهل سأفوّت كلّ هذا؟ - هيا. 212 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 حسناً، الطابور قصير، لذا لنفعلها مجدداً. 213 00:10:40,599 --> 00:10:41,767 - أجل. - أجل؟ 214 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 أجل، لا. هذا خيار محتمل. 215 00:10:44,520 --> 00:10:49,691 أم ربما تُوجد حديقة حيوانات أو كشك معلومات؟ 216 00:10:50,734 --> 00:10:52,819 ها أنت ذا يا صاحبي. اجلس هنا قليلاً. 217 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 حسناً. 218 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 ما المشكلة؟ هل يتعلق الأمر بأمك؟ 219 00:10:58,951 --> 00:11:01,537 لأنه إن كنت مرتبكاً، يمكنك دائماً أن تتحدث إلينا. 220 00:11:01,620 --> 00:11:06,333 لا تخالجني مشاعر. أعرف أن هذا مُفترض، لكنني لا أتذكرها حقيقةً. هل هذا مقبول؟ 221 00:11:06,416 --> 00:11:08,418 طبعاً يا صاحبي. طبعاً هذا مقبول. 222 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 - إذاً ما الأمر؟ - إنها فتاة. 223 00:11:11,171 --> 00:11:12,172 حسناً. طيّب. 224 00:11:12,256 --> 00:11:15,092 قالت صديقتها إنني أعجبها، ثم راسلتني. 225 00:11:15,175 --> 00:11:16,885 والآن لا أعرف بما سأجيبها. 226 00:11:16,969 --> 00:11:18,303 حسناً، هل تعجبك؟ 227 00:11:18,387 --> 00:11:23,559 أجل، لكن في الحقيقة، لقد كذبت. لم تكن لي حبيبة من قبل. 228 00:11:23,642 --> 00:11:25,686 ماذا تقصد؟ ماذا عن "أناستازيا"؟ 229 00:11:25,769 --> 00:11:28,188 - الراقصة مع "بيونسيه". - اختلقتها. 230 00:11:28,272 --> 00:11:29,273 حقاً؟ 231 00:11:30,440 --> 00:11:32,192 حسناً، هذه مفاجأة. 232 00:11:33,485 --> 00:11:35,487 حسناً، اسمع. تبدو معجبة بك يا صديقي. 233 00:11:35,571 --> 00:11:36,822 - نعم. - نعم. 234 00:11:36,905 --> 00:11:40,325 تُعجب الفتيات بالفتيان الصالحين الآن بسبب كلّ ما فعله جيلكم. 235 00:11:40,951 --> 00:11:44,955 حسناً. على الرحب. أجل. 236 00:11:50,460 --> 00:11:51,879 أتسمح بأن أستريح قليلاً لشرب الشاي؟ 237 00:11:51,962 --> 00:11:54,047 أجل، طبعاً. أنت تعمل منذ وقت طويل. 238 00:12:02,055 --> 00:12:04,933 شكراً. أعتذر على التأخير. 239 00:12:11,148 --> 00:12:13,442 هذا وشم جميل. 240 00:12:14,193 --> 00:12:15,736 - أرجعي رأسك من فضلك. - شكراً. 241 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 آسفة. من رسمه؟ 242 00:12:17,905 --> 00:12:20,949 لا أتذكّر حقيقةً. انتظري. 243 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 وشم اسمه في الوقت نفسه. 244 00:12:22,618 --> 00:12:24,995 - حقاً؟ - لا، لا يمكنني أن أبلغه. 245 00:12:25,078 --> 00:12:26,079 يمكننا أن نذهب لنراه إذا أردت. 246 00:12:26,163 --> 00:12:27,623 يا ويلي! أجل. 247 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 هذا… دعانا… 248 00:12:35,047 --> 00:12:36,381 كيف حال الجميع؟ بخير؟ 249 00:12:36,465 --> 00:12:37,883 جيدة؟ 250 00:12:37,966 --> 00:12:39,134 - كلّ شيء جيد. - اجلسي. 251 00:12:39,218 --> 00:12:41,386 - من فضلك. - أجل، آسفة. 252 00:12:50,521 --> 00:12:53,524 يا إلهي! 253 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 ما الذي تحبه النساء؟ 254 00:13:02,824 --> 00:13:05,202 استمعت إلى مدونات صوتية وبدأت قائمة. 255 00:13:05,285 --> 00:13:08,413 حقاً؟ حسناً، ماذا كتبت؟ 256 00:13:11,124 --> 00:13:12,209 "الكلاب الصغيرة." 257 00:13:12,960 --> 00:13:14,878 - "(شامبو) جاف." - حسناً، أجل، هذا صحيح. 258 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 "طلب قائمة الطعام الخالي من الغلوتن." 259 00:13:16,588 --> 00:13:18,841 حسناً يا صديقي. سأوقفك الآن لأن ما لا تحبه النساء 260 00:13:18,924 --> 00:13:22,052 هو أن تتم دراستهنّ كأنك سترفع تقريراً عنهنّ إلى كوكبك الأم، أتفهم؟ 261 00:13:22,135 --> 00:13:24,555 لا داعي لأن تكتب ذلك. اتفقنا؟ 262 00:13:25,138 --> 00:13:26,723 ماذا كتبت؟ لنلق نظرة. 263 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 "باربرا"؟ 264 00:13:32,437 --> 00:13:33,438 اسمها "باربرا"؟ 265 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 - نعم. - كم سنّها يا صاحبي؟ 266 00:13:35,524 --> 00:13:36,775 في مثل سني. 267 00:13:36,859 --> 00:13:39,570 حسناً. طيب. هذا جنون. 268 00:13:40,445 --> 00:13:41,989 لنر ماذا كتبت. 269 00:13:42,072 --> 00:13:43,490 "(باربرا) - الخميس - مرحباً" 270 00:13:43,574 --> 00:13:45,784 "مرحباً." لماذا يلعبن ألاعيب ذهنية؟ 271 00:13:45,868 --> 00:13:48,161 ماذا أقول؟ علّمني أن أكون طريفاً مثلك. 272 00:13:48,245 --> 00:13:50,914 لا تكن سخيفاً يا "تايلر". لا يمكن تعليم ذلك. 273 00:13:50,998 --> 00:13:53,041 أنت من أكثر الأشخاص طرفاً في العالم. 274 00:13:53,125 --> 00:13:56,253 أجل، أحب أن تكون لي نظرة منحرفة وجانبية إلى الحياة، 275 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 لكن نقطة قوّتي هي الأصوات الطريفة، 276 00:13:58,422 --> 00:14:00,632 ولا يمكن ترجمة ذلك في رسالة نصية. 277 00:14:02,050 --> 00:14:03,135 اسمع يا صاحبي. 278 00:14:03,760 --> 00:14:05,637 يرتكب الرجال خطأ شائعاً. صحيح؟ 279 00:14:05,721 --> 00:14:07,139 بمجرد أن يعرفوا أن إحداهنّ معجبة بهم، 280 00:14:07,222 --> 00:14:09,391 يحاولون على الفور أن يكونوا شخصاً آخر. 281 00:14:10,517 --> 00:14:12,936 كن على طبيعتك وحسب. اتفقنا؟ 282 00:14:13,687 --> 00:14:18,400 وإن لم تكن متأكداً، فاسأل نفسك، "ماذا كان (تايلر) ليفعل؟" 283 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 حسناً. 284 00:14:25,199 --> 00:14:27,201 يبدو أن "نيكي" تستمتع كثيراً. 285 00:14:29,077 --> 00:14:32,664 لا بد أنه من الصعب عليك أن تشعري بأنه وحيد في مكان ما. 286 00:14:32,748 --> 00:14:34,917 أنتم لم تقابلوه. يكون الوضع أصعب في وجوده. 287 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 لماذا لم نلتق من قبل؟ 288 00:14:38,962 --> 00:14:41,215 لأنني أجلس عادةً في سيارتي وأقرأ كتابي. 289 00:14:54,353 --> 00:14:56,021 هذا جميل. 290 00:14:56,104 --> 00:14:57,523 يا للروعة! 291 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 عليّ أن أدخل الحمّام. 292 00:15:00,943 --> 00:15:04,196 يُوجد حمّام هناك. سنكون بخير بمفردنا. 293 00:15:06,323 --> 00:15:08,325 لا، لا أريد أن أفصل الريق. 294 00:15:09,409 --> 00:15:11,286 - سيمرّ هذا الشعور. - حسناً. 295 00:15:11,370 --> 00:15:12,538 سيمرّ. 296 00:15:16,041 --> 00:15:18,669 إذاً، هل فكرت أكثر في ما ستفعلينه؟ 297 00:15:20,045 --> 00:15:23,340 هل تعرفين أنه يستغرق الضوء سبع دقائق لينتقل من الشمس إلى "الأرض"؟ 298 00:15:25,175 --> 00:15:27,594 إذا انفجرت الشمس، فلن نعرف لسبع دقائق. 299 00:15:28,095 --> 00:15:32,140 ربما لم يتبق لنا إلّا دقائق لنعيشها يا "نيكي". ولن يعرف أحد. 300 00:15:33,809 --> 00:15:35,811 لذا أنا أتعامل مع الأمور في أوانها. 301 00:15:38,063 --> 00:15:41,692 أجل، استغرقنا وقتاً طويلاً لكي تستقر بيننا، 302 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 لذا أود فعلاً أن أرى إن كان يمكننا… 303 00:15:44,111 --> 00:15:46,738 حسناً، لا أظن أنها استقرت تماماً وإلّا لما بحثت عني. 304 00:15:47,406 --> 00:15:50,033 أعرف أن عليّ أن أنتظر حتى يكبر "تايلر" لأوطد علاقتي به، 305 00:15:50,117 --> 00:15:51,618 لكن "أميرة" كبيرة بما يكفي لتقرر. 306 00:15:51,702 --> 00:15:53,912 - وهي تريدني في حياتها، لذا… - أجل. 307 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 أنت عطشة اليوم. 308 00:15:57,124 --> 00:15:58,667 لنذهب إلى "ذا ريكونينغ". 309 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 حسناً. 310 00:15:59,960 --> 00:16:01,378 إلّا إن كنت لا ترغبين في مرافقتنا؟ 311 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 لا! أنا أعشق ذلك. 312 00:16:07,050 --> 00:16:09,595 أحب الشعور حين تسقط معدتي بالكامل. 313 00:16:09,678 --> 00:16:10,846 أجل، هيا. 314 00:16:13,724 --> 00:16:14,892 أجل، شعور رائع. 315 00:16:16,560 --> 00:16:18,270 هل تريد إحداكما دخول الحمّام؟ 316 00:16:18,896 --> 00:16:20,647 لا؟ حسناً. 317 00:16:27,321 --> 00:16:31,033 عفواً. أفضّل أن تستخدم المرحاض في الطابق السفلي. 318 00:16:31,116 --> 00:16:33,327 صدر صدى عن الأنابيب تحت الحوض 319 00:16:33,410 --> 00:16:35,829 وأوحي لي ذلك بأن ضغط الماء يخفّ في الدش. 320 00:16:35,913 --> 00:16:37,873 لا كلفة إضافية. النتيجة مضمونة. 321 00:16:37,956 --> 00:16:40,709 إذا خفّ الضغط في السنوات الـ25 المقبلة، فسأعود. 322 00:16:45,464 --> 00:16:46,882 ما دمت حياً. 323 00:16:48,550 --> 00:16:52,054 "كيف حالك؟" 324 00:16:52,679 --> 00:16:53,889 كيف تجري الأمور؟ 325 00:17:01,813 --> 00:17:02,814 "مرحى" 326 00:17:02,898 --> 00:17:04,273 لا أعرف ماذا أكتب. 327 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 - حسناً. - أجل؟ 328 00:17:11,073 --> 00:17:12,491 - كتبتها. - ماذا كتب؟ "مرحباً." 329 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 "مرحباً" 330 00:17:14,451 --> 00:17:16,453 هذا ممتاز يا صاحبي. أرسلها. هيا، أرسلها. 331 00:17:16,537 --> 00:17:18,539 - أنا خائف. - أعرف يا صاحبي. كن شجاعاً. 332 00:17:18,622 --> 00:17:20,249 - هيا، تنفس. - حسناً. 333 00:17:20,332 --> 00:17:21,750 - هيا. - أرسلتها. 334 00:17:22,416 --> 00:17:23,585 - يا للهول! - حسناً، أحسنت. 335 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - كان هذا جنونياً. - حسناً، ضع رأسك بين ركبتيك. 336 00:17:25,671 --> 00:17:27,673 - يا للهول! - أحسنت. تابع التنفس. أحسنت. 337 00:17:28,257 --> 00:17:31,510 - هذا مرعب، صحيح؟ - نعم يا صاحبي. في كلّ مرة. 338 00:17:32,135 --> 00:17:35,430 أحسنت. حسناً. لنذهب إلى الألعاب. 339 00:17:37,641 --> 00:17:38,725 - يا ويلي! - ماذا؟ 340 00:17:38,809 --> 00:17:41,353 - لقد ردّت. - لقد ردّت؟ 341 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 لقد ردّت. 342 00:17:42,521 --> 00:17:45,691 - هيا يا صاحبي! مرحى! مدهش! - أجل! 343 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 - يا ويلي! - هكذا إذاً. هيا. 344 00:17:48,735 --> 00:17:50,153 لكنني أريد أن أرسل رسالة أخرى. 345 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 حقاً؟ 346 00:17:52,990 --> 00:17:54,575 هيا إذاً يا "روميو". ماذا ستكتب؟ 347 00:17:55,617 --> 00:17:59,580 أجل. نتصل به يومياً لتسمع "ستيفي" صوته. 348 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 مدهش. 349 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 وجهك متناسق جداً. 350 00:18:03,125 --> 00:18:04,751 حسناً. شكراً. 351 00:18:04,835 --> 00:18:06,211 يجب أن تنضم إلى نادي المطالعة. 352 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 نذهب إلى "سالفوس" وندّعي أننا نتحدث عن كتاب لم نقرأه، 353 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 لكننا في الحقيقة نثرثر عن الناس في ملعب الأطفال. 354 00:18:11,550 --> 00:18:12,718 سيسعدني ذلك. 355 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 - وفي الحقيقة، لديّ بعض الأفكار. - ما رقمك؟ 356 00:18:15,137 --> 00:18:16,555 سأضيفك إلى مجموعة الأهل. 357 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 لا. أنا فيها على ما أظن. 358 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 لا، أعني المجموعة الفعلية. 359 00:18:23,562 --> 00:18:25,272 أمي، أشعر بالملل. 360 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 أيمكننا أن نغادر؟ 361 00:18:26,648 --> 00:18:29,943 هلّا تمنحينني عشر دقائق بعد. أرجوك؟ اذهبي. 362 00:18:33,822 --> 00:18:39,536 يا ويلي! 363 00:18:43,790 --> 00:18:44,791 لبن مثلّج بالشوكولاتة. 364 00:18:44,875 --> 00:18:46,376 - شكراً. - شكراً. 365 00:18:46,460 --> 00:18:48,086 سأحضر بعض المناديل. 366 00:18:51,173 --> 00:18:52,174 هل أنت بخير؟ 367 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 أجل. 368 00:18:54,718 --> 00:18:56,929 أجل. نعم. 369 00:18:57,763 --> 00:19:00,182 لا. قطعاً لا. 370 00:19:00,682 --> 00:19:02,017 لقد أعدت ملء زجاجتك. 371 00:19:02,100 --> 00:19:03,143 شكراً. 372 00:19:03,227 --> 00:19:05,604 تعرفين أنه يُفترض بك أن تأخذي أربعة منها يومياً فقط، صحيح؟ 373 00:19:05,687 --> 00:19:07,773 أجل، لكن هذا ليس يوماً عادياً، صحيح يا "جيس"؟ 374 00:19:07,856 --> 00:19:09,191 لا يمكنني أن أتركهما وحدهما. 375 00:19:09,274 --> 00:19:11,276 أظن أن علينا أن نثق بها يا "نيك". 376 00:19:11,360 --> 00:19:14,071 تتحدث عن دعوة شخص إلى حياتنا، 377 00:19:14,154 --> 00:19:15,489 شخص لا نعرفه، 378 00:19:15,572 --> 00:19:19,493 وقد تكون لديها مشاكل متنوعة ولا نعرف كيف سينتهي كلّ هذا. 379 00:19:19,576 --> 00:19:22,955 نجح الأمر حين فعلنا هذا آخر مرة. أليس كذلك؟ 380 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 أكثر ما يخيفني هو النزول. 381 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 إنها تحاول يا "نيك". 382 00:19:29,336 --> 00:19:33,715 لكن ربما أسلوبها في المحاولة لا يشبه أسلوبنا في المحاولة، لا أكثر. 383 00:19:38,178 --> 00:19:39,137 أتعلم؟ 384 00:19:39,638 --> 00:19:42,474 في أوقات كهذه، أتمنى لو أنني لم أغيرك 385 00:19:42,558 --> 00:19:43,809 لتصبح شخصاً واسع المعارف، 386 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 لأن هذا يرتدّ عليّ. 387 00:19:47,771 --> 00:19:48,772 كان هذا ممتعاً جداً. 388 00:19:49,982 --> 00:19:52,401 حسناً. هيا يا رفاق. سيغادر القطار قريباً. 389 00:19:52,484 --> 00:19:53,819 هيا، لنوضب أغراضنا. 390 00:19:58,323 --> 00:19:59,825 هيا، لنفعلها! 391 00:20:16,675 --> 00:20:18,010 هل أنت بخير؟ 392 00:20:18,093 --> 00:20:19,094 أجل. 393 00:20:22,014 --> 00:20:24,766 اسمعي، أعدك بأنكما ستحظيان بوقت بمفردكما قريباً، 394 00:20:24,850 --> 00:20:27,769 لكن يا "أميرة"، يجب أن يكون الوقت مناسباً. 395 00:20:28,353 --> 00:20:30,480 حين نرى أنك مستعدة، اتفقنا؟ 396 00:20:31,273 --> 00:20:32,608 أجل. 397 00:20:32,691 --> 00:20:34,776 هل تريدين أن أرمي ورقتك؟ 398 00:20:35,611 --> 00:20:36,862 لا، لا بأس. سأرميها بنفسي. 399 00:20:36,945 --> 00:20:37,946 حسناً. 400 00:20:54,755 --> 00:20:56,882 لحظة. لا يمكن ألّا أشتري الصورة. 401 00:20:56,965 --> 00:20:58,008 "(رايج)" 402 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 - بسرعة! هيا، أسرعوا! - …المنصة واحد. 403 00:21:21,865 --> 00:21:23,408 جهزوا تذاكركم من فضلك. 404 00:21:23,492 --> 00:21:25,202 - …المنصة واحد. - هكذا. مروا. 405 00:21:25,285 --> 00:21:27,037 - هيا يا "أميرة". - أجل، أنا قادمة. 406 00:21:28,288 --> 00:21:29,790 هيا يا صاحبي. أحسنت. 407 00:21:33,293 --> 00:21:34,670 إنها لا تعمل. 408 00:21:34,753 --> 00:21:36,255 - ماذا؟ - لا تعمل. 409 00:21:36,338 --> 00:21:38,549 - حسناً، هيا… القطار… - لا، "جيسون". "تايلر". 410 00:21:38,632 --> 00:21:39,883 - لا تتركاني! - سيغادر القطار! 411 00:21:39,967 --> 00:21:42,386 - لا تغادرا! إنها لا تعمل! - إذاً أسرعي من فضلك! 412 00:21:42,469 --> 00:21:44,137 مدهش! رائع! 413 00:21:44,847 --> 00:21:46,223 أجل، هذا فعلاً… 414 00:21:48,684 --> 00:21:49,810 يمكنكما الذهاب. 415 00:22:03,115 --> 00:22:04,116 لا يمكنني… 416 00:22:06,034 --> 00:22:07,244 لنلق نظرة على تذكرتك. 417 00:22:08,871 --> 00:22:11,206 أجل. هذه ليست تذكرة، صحيح؟ 418 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 هذه بطاقة عضويتك في حديقة الحيوانات. 419 00:22:14,793 --> 00:22:15,794 أجل. 420 00:22:16,712 --> 00:22:18,714 لا بد أنني ما زلت أشعر بدوار. 421 00:22:19,506 --> 00:22:21,717 - ها هي ذي. أجل. - هل وجدتها؟ حسناً. 422 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 ها نحن أولاء. 423 00:22:24,636 --> 00:22:27,389 لعلمك، كان يمكننا أن نجلس في عربة أخرى. أتعرفين ذلك؟ 424 00:22:27,472 --> 00:22:29,141 لن يأتي القطار التالي قبل ساعة. 425 00:22:36,190 --> 00:22:37,399 - التذاكر رجاءً. - مرحباً. 426 00:22:37,482 --> 00:22:38,483 - قالوا… - ماذا؟ 427 00:22:38,567 --> 00:22:40,402 - …إنهم سيستقلون القطار التالي. - حسناً، رائع. 428 00:22:50,787 --> 00:22:52,080 - هل… - إذاً هل… 429 00:22:52,164 --> 00:22:55,042 - آسف. لا. تكلّمي. هيا. - لا، لا يهم. أنت تكلّمي. 430 00:22:55,125 --> 00:22:57,419 - حقاً؟ لا. لا بأس. - أجل. تفضلي. 431 00:22:57,503 --> 00:22:59,505 - حسناً. - التذاكر من فضلكما. 432 00:23:06,553 --> 00:23:08,055 هذه ليست تذاكر الدرجة الأولى. 433 00:23:13,352 --> 00:23:15,103 هذه الدرجة الأولى. 434 00:23:17,981 --> 00:23:19,775 لا يمكنكما الجلوس هنا. 435 00:23:19,858 --> 00:23:21,568 عليكما أن تدفعا غرامة. 436 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 ماذا تقول؟ 437 00:23:27,908 --> 00:23:28,909 "شاكيرا"؟ 438 00:23:30,077 --> 00:23:32,120 - ماذا؟ - "شاكيرا"، 439 00:23:32,204 --> 00:23:33,455 "دوا ليبا". "سانتانا". 440 00:23:34,289 --> 00:23:36,041 "أغيليرا كون باكو رابان". 441 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 "لين مانويل ميراندا"، سي؟ 442 00:23:38,752 --> 00:23:42,214 - "إيفا لونغوريا". "إيفا". "سي". - "إيفا لونغوريا". "سي". 443 00:23:49,888 --> 00:23:51,181 كان هذا مضحكاً. 444 00:23:54,017 --> 00:23:55,227 - رباه! - ماذا؟ 445 00:23:55,310 --> 00:23:56,645 - إنه عائد. اذهبي. - لا. 446 00:23:56,728 --> 00:23:58,939 - اذهبي. - لا تتحركا! 447 00:24:00,232 --> 00:24:02,526 انتظرا. الآن! 448 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 عذراً. 449 00:24:04,695 --> 00:24:05,821 أعرف أنكما لستما إسبانيتين. 450 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 "(فيك روس)، خبير إصلاحات" 451 00:24:22,629 --> 00:24:25,924 "حصل عملك على تقييم خمس نجوم" 452 00:24:31,346 --> 00:24:33,432 "رأيت كلباً صغيراً ظريفاً اليوم. أحب الكلاب الصغيرة!" 453 00:24:33,515 --> 00:24:34,766 "والـ(شامبو) الجاف - أنا أيضاً" 454 00:26:17,286 --> 00:26:19,288 ترجمة "موريال ضو"