1
00:00:17,309 --> 00:00:19,102
Ніккі! То тебе підкинути чи як?
2
00:00:19,102 --> 00:00:20,020
Вибач.
3
00:00:22,523 --> 00:00:29,238
Що ж. З необхідного. Подивимося.
Зубна щітка, сонцезахисний крем, труси,
4
00:00:29,780 --> 00:00:30,906
шампунь і...
5
00:00:32,241 --> 00:00:33,075
ось.
6
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
О, ні. Дякую. Я щаслива в шлюбі.
7
00:00:37,204 --> 00:00:39,581
Боже мій. Дякую вам усім.
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,916
- Усе добре.
- Помчали!
9
00:00:40,916 --> 00:00:44,127
Господи. Блуза так тхне...
10
00:00:44,127 --> 00:00:46,004
Візьми футболку Шеріл. Вона не полетіла.
11
00:00:46,004 --> 00:00:48,131
Вагалася, чи варто.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
«Довгонога Шезза».
13
00:00:51,593 --> 00:00:52,678
Два метри на зріст.
14
00:00:52,678 --> 00:00:54,388
Живи в її номері. Усе оплачено.
15
00:00:54,388 --> 00:00:56,723
Але житимеш разом із Шелл.
16
00:00:57,850 --> 00:01:00,060
Шелл, як ти?
17
00:01:00,686 --> 00:01:03,355
Давай веселіше, подруго.
18
00:01:03,355 --> 00:01:04,730
Це ж наш дівич-вечір теж.
19
00:01:06,066 --> 00:01:08,652
Хочеш піти сьогодні з нами в клуб?
20
00:01:08,652 --> 00:01:12,489
- О, ні. Я надто стара для клубів.
- Не стара.
21
00:01:12,489 --> 00:01:14,658
Подумають, мене взяли,
щоб везти всіх додому.
22
00:01:14,658 --> 00:01:15,993
Ні.
23
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Просто... Я тут у справах.
24
00:01:19,162 --> 00:01:20,372
Ясно.
25
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
КЕМДЕН-ЛОК
26
00:01:41,268 --> 00:01:44,229
СТВОРИТИ СІМ'Ю
27
00:01:47,524 --> 00:01:48,942
Агов. Підйом.
28
00:01:48,942 --> 00:01:50,402
Є новини?
29
00:01:50,402 --> 00:01:53,238
Ні. Як щось знатиму – скажу.
30
00:01:53,238 --> 00:01:55,949
Вставай і вчися.
У тебе в понеділок фізика.
31
00:01:55,949 --> 00:01:57,534
Нема сенсу. Я нічого не знаю.
32
00:01:57,534 --> 00:01:58,702
Ти знаєш більше, ніж думаєш.
33
00:01:58,702 --> 00:02:00,996
Гляньмо, яка в нас ситуація. Давай.
34
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
Добре.
35
00:02:07,920 --> 00:02:10,923
Я порахувала, що коли їду в авто
зі швидкістю 50 км/год...
36
00:02:10,923 --> 00:02:12,633
- То що?
- ...й зіткнуся з іншим авто,
37
00:02:12,633 --> 00:02:14,384
- що їде зі швидкістю 30 км/год...
- Ну?
38
00:02:14,384 --> 00:02:16,053
...мені дозволять не складати іспити.
39
00:02:16,720 --> 00:02:18,514
Тож треба про це подумати.
40
00:02:19,097 --> 00:02:21,141
- Хай це буде план «Б». Добре?
- Добре.
41
00:02:21,141 --> 00:02:22,684
А тепер – підйом.
42
00:02:39,034 --> 00:02:40,244
Принцесо!
43
00:02:54,424 --> 00:02:55,884
Вітаю.
44
00:02:56,468 --> 00:02:58,095
- Ола.
- Ола.
45
00:02:58,637 --> 00:03:01,014
Це тут?
46
00:03:02,266 --> 00:03:05,435
- Це воно?
- Кафе. Там їдять.
47
00:03:05,435 --> 00:03:09,898
Знаю. Це та адреса?
48
00:03:10,482 --> 00:03:11,483
Там їдять.
49
00:03:12,818 --> 00:03:13,819
Добре.
50
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Ґрасіас.
51
00:03:23,537 --> 00:03:25,581
Гей, що це?
52
00:03:25,581 --> 00:03:29,293
Це лист. Може,
я справді знаю, більше, ніж думаю.
53
00:03:29,293 --> 00:03:32,462
Принцесо, ти ще не здала жодного есе.
54
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Я відкладаю роботу, насолоджуюся
передчуванням.
55
00:03:35,924 --> 00:03:39,094
У понеділок треба здати
англійську, історію й мистецтво.
56
00:03:39,094 --> 00:03:40,429
Мої думки займало інше.
57
00:03:40,429 --> 00:03:42,764
Чому ти дала роботі назбиратися?
58
00:03:42,764 --> 00:03:45,058
Відповісти чесно?
59
00:03:47,102 --> 00:03:49,104
Бо ви зі мною недостатньо суворі.
60
00:03:49,938 --> 00:03:51,857
Ну, гаразд.
61
00:03:51,857 --> 00:03:54,276
Скасуй плани на вихідні. Ясно?
62
00:03:58,488 --> 00:04:01,825
МАБУТЬ, ЦЕ НЕПРАВИЛЬНА АДРЕСА.
ЦЕ ПРОСТО КАФЕ
63
00:04:04,077 --> 00:04:06,163
«КАСА МАНТЕКА»
64
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
Усе добре? Ви наче нервуєтеся.
65
00:04:31,396 --> 00:04:34,191
- Вам меню англійською?
- Ні, дякую.
66
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
Варто брати кальмара?
67
00:04:37,277 --> 00:04:38,779
- А ви любите кальмара?
- Так.
68
00:04:38,779 --> 00:04:39,780
Тоді ні.
69
00:04:40,656 --> 00:04:41,657
Ясно.
70
00:04:44,826 --> 00:04:46,578
Це такий заклад, де замовляєш сангрію,
71
00:04:46,578 --> 00:04:48,455
й ви приносите їжу безкоштовно?
72
00:04:48,455 --> 00:04:49,665
- Ага.
- Так?
73
00:04:50,832 --> 00:04:51,917
Як вас звати? Відкрию рахунок.
74
00:04:54,169 --> 00:04:56,880
Шеріл. Шезза.
75
00:04:57,464 --> 00:04:58,924
- Точно.
- Так.
76
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
А вас?
77
00:05:01,468 --> 00:05:02,386
Кет.
78
00:05:11,979 --> 00:05:15,691
Отже, ми зібрали
Надзвичайну комісію з контрольних,
79
00:05:15,691 --> 00:05:20,779
бо Принцеса має до понеділка здати
три роботи.
80
00:05:20,779 --> 00:05:23,115
І вона їх навіть не починала.
81
00:05:23,115 --> 00:05:25,701
Нам треба отримати хоча б «задовільно»,
82
00:05:25,701 --> 00:05:28,871
бо Принцеса ще зможе
заробити вищу оцінку на іспитах,
83
00:05:28,871 --> 00:05:31,498
тому що цілі вихідні вчитиметься.
84
00:05:31,498 --> 00:05:35,544
За це відповідальний Тайлер.
Він підготує підказки.
85
00:05:36,128 --> 00:05:37,254
За роботу, синку.
86
00:05:37,254 --> 00:05:40,299
Тату, ти любиш історію.
87
00:05:40,299 --> 00:05:43,177
Прошу тебе написати 5 000 слів
88
00:05:43,177 --> 00:05:47,014
про вступ США в Другу світову.
89
00:05:47,014 --> 00:05:50,100
Так, це до мене. За минулі роки
я про німців написав багато.
90
00:05:50,100 --> 00:05:53,270
- Багато есе?
- Есе, листів і памфлетів.
91
00:05:53,270 --> 00:05:56,815
Ясно. Коли закінчиш – я перевірю.
92
00:05:56,815 --> 00:05:58,442
Джон! Мистецтво.
93
00:05:58,442 --> 00:06:00,110
Знаю, ти любиш акварелі, та, може,
94
00:06:00,110 --> 00:06:02,446
погодишся на акрилові фарби?
95
00:06:02,446 --> 00:06:05,866
Я сміливий і схильний до ризику митець.
96
00:06:05,866 --> 00:06:06,825
Обережно.
97
00:06:06,825 --> 00:06:09,036
Минулого місяця я попросив підлітків
98
00:06:09,036 --> 00:06:11,830
посунутися, бо вони мені
застували Епслі Хаус.
99
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
Він був неймовірний.
100
00:06:13,916 --> 00:06:15,834
Так і продовжуй.
101
00:06:15,834 --> 00:06:19,213
Наша тема: «Зустріч з природою».
102
00:06:19,213 --> 00:06:22,424
Флора, фауна й природа.
Покажи, на що здатен, Джоне.
103
00:06:23,175 --> 00:06:24,718
Принесу з причепу мольберт.
104
00:06:24,718 --> 00:06:26,845
Добре. Тепер – Джилл. Англійська.
105
00:06:26,845 --> 00:06:31,350
Треба написати есе
по одній з цих книжок.
106
00:06:31,350 --> 00:06:32,935
Ти щось з цього читала?
107
00:06:34,269 --> 00:06:36,104
На Різдво я дивилася
фільм за цією книжкою.
108
00:06:36,104 --> 00:06:38,774
Добре. Маємо переможця.
109
00:06:38,774 --> 00:06:41,568
Гендерні ролі у творі «Кімната з видом».
110
00:06:41,568 --> 00:06:43,487
Страшне, як хочу прочитати есе.
111
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
Джилл, ти ж пам'ятаєш, про що той фільм?
112
00:06:46,156 --> 00:06:49,451
Бо зазвичай на Різдво ти вже о третій
годині трохи...
113
00:06:50,118 --> 00:06:52,371
- Що?
- Утомлена.
114
00:06:52,371 --> 00:06:55,249
Я пам'ятаю. Мені сподобалася музика.
115
00:06:55,249 --> 00:06:56,708
Чудово.
116
00:06:56,708 --> 00:06:59,002
Їх уже не можна так називати.
117
00:07:01,213 --> 00:07:02,214
Гаразд.
118
00:07:10,764 --> 00:07:13,475
На кухні кажуть,
що більше не дадуть вам крокетів.
119
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
Це остання порція.
120
00:07:15,769 --> 00:07:18,313
Їжі більше не буде. Вибачте.
121
00:07:18,897 --> 00:07:19,898
Це справедливо.
122
00:07:21,024 --> 00:07:22,025
У вас тут дівич-вечір?
123
00:07:23,026 --> 00:07:25,070
- Так.
- А де інші учасниці?
124
00:07:26,071 --> 00:07:27,364
Ми посварилися.
125
00:07:27,364 --> 00:07:30,742
Я хотіла піти плавати
з маскою й трубкою, а вони – ні.
126
00:07:30,742 --> 00:07:36,456
Ми посварилися, бо вони завжди
тусять лише на суходолі.
127
00:07:38,208 --> 00:07:39,126
Звідки ви?
128
00:07:42,629 --> 00:07:43,881
Зі Східного Лондона.
129
00:07:43,881 --> 00:07:44,965
Я теж.
130
00:07:44,965 --> 00:07:46,049
Що?
131
00:07:46,049 --> 00:07:47,134
Ні.
132
00:07:47,843 --> 00:07:50,304
Люблю той район.
133
00:07:52,222 --> 00:07:55,350
Знаєте паб «Кран та дзвони»?
134
00:07:55,350 --> 00:07:56,935
Не може бути!
135
00:07:56,935 --> 00:07:58,687
Це ж улюблений паб моєї мами.
136
00:07:58,687 --> 00:08:00,105
- Невже?
- Ага.
137
00:08:00,105 --> 00:08:01,190
Ні.
138
00:08:02,774 --> 00:08:03,942
Який тісний світ.
139
00:08:03,942 --> 00:08:05,027
Так.
140
00:08:07,529 --> 00:08:12,159
Якщо хочете, покажу вам
хороший пляж для пірнання з маскою.
141
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Без великих хвиль.
142
00:08:13,702 --> 00:08:15,162
Іноді припливають акули,
143
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
але вони пливуть собі геть,
якщо їх стукнути по носі.
144
00:08:20,083 --> 00:08:22,127
Чудово.
145
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
- Алло.
- Я зустрілася з нею.
146
00:08:30,636 --> 00:08:33,179
Що? І що вона сказала?
147
00:08:33,179 --> 00:08:34,890
Питала про дітей?
148
00:08:34,890 --> 00:08:39,144
Ні. Не питала,
бо я не сказала їй, хто я.
149
00:08:39,144 --> 00:08:42,063
Тобто, сказала. Але неправду.
150
00:08:42,063 --> 00:08:43,398
І ким же ти назвалася?
151
00:08:43,398 --> 00:08:44,650
Шезза.
152
00:08:44,650 --> 00:08:47,152
Ти поїхала туди по відповіді.
153
00:08:47,152 --> 00:08:49,655
Знаю, але перш ніж сказати їй, хто я,
154
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
мушу побачити, хто насправді вона.
155
00:08:52,574 --> 00:08:53,992
Ми йдемо пірнати.
156
00:08:53,992 --> 00:08:56,161
Ти не вмієш брехати.
157
00:08:56,161 --> 00:08:57,621
Умію.
158
00:08:58,205 --> 00:08:59,998
Невже? А як же сандвічі в Керплункені?
159
00:08:59,998 --> 00:09:01,500
Та ну.
160
00:09:01,500 --> 00:09:03,585
Ти помиляєшся й брешеш, щоб викрутитися,
161
00:09:03,585 --> 00:09:05,337
й зрештою губишся в брехні.
162
00:09:05,337 --> 00:09:08,715
- Не хвилюйся. Я впораюся.
- Шезза!
163
00:09:08,715 --> 00:09:09,842
Це тебе кличуть.
164
00:09:09,842 --> 00:09:11,009
- Шезза!
- Точно!
165
00:09:11,510 --> 00:09:13,303
Гей.
166
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
Ти забула окуляри.
167
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
О, дякую.
168
00:09:19,643 --> 00:09:21,353
Вибач, не чула, як ти кличеш. Я...
169
00:09:22,437 --> 00:09:24,731
трохи глуха на праве вухо.
170
00:09:24,731 --> 00:09:27,276
- Не кажи цього, бо тепер...
- Ну, бувай.
171
00:09:31,446 --> 00:09:32,990
Не бійся. Я викрутилася.
172
00:09:32,990 --> 00:09:35,742
Ага. Ви щойно зустрілися,
а ти вже глуха плавчиня Шезза.
173
00:09:35,742 --> 00:09:37,619
Усе добре. Я вже зосередилася.
174
00:09:38,370 --> 00:09:40,372
Та ну? До якого вуха
ти притискаєш телефон?
175
00:09:41,373 --> 00:09:42,624
- О, точно.
- Отож.
176
00:09:43,250 --> 00:09:44,918
Усе. Тепер я точно зосереджена.
177
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
Мушу закінчувати.
178
00:09:48,005 --> 00:09:50,674
- Це Ніккі?
- Ні. Це Шезза.
179
00:09:50,674 --> 00:09:51,675
Хто така Шезза?
180
00:09:51,675 --> 00:09:54,303
Моя знайома. Глуха пірнальниця.
181
00:09:59,224 --> 00:10:00,559
Тайлере, готовий?
182
00:10:01,310 --> 00:10:04,313
- Як справи?
- Я вже на середині.
183
00:10:04,313 --> 00:10:05,397
Це де?
184
00:10:06,106 --> 00:10:08,150
Пишу про битву за Мідвей.
185
00:10:08,984 --> 00:10:11,195
Тут усе чітко. За годинку закінчу.
186
00:10:11,195 --> 00:10:12,905
Що ж, чудово.
187
00:10:13,405 --> 00:10:14,781
Я почав зустрічатися з жінкою.
188
00:10:15,991 --> 00:10:16,825
Що?
189
00:10:17,618 --> 00:10:23,207
Ми зустрілися на благодійному заході.
Вона попросила полагодити її пилосос.
190
00:10:24,291 --> 00:10:25,834
Цікаво.
191
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
Я ніяк не міг впоратися з тим «Гувером».
192
00:10:28,962 --> 00:10:32,591
Він весь час ламавсь,
і я їздив до неї щотижня.
193
00:10:32,591 --> 00:10:34,426
Проводив там багато часу.
194
00:10:34,426 --> 00:10:39,890
Якось відламався валик щітки,
наче хтось на неї наступив.
195
00:10:40,766 --> 00:10:41,600
Це ж треба.
196
00:10:41,600 --> 00:10:44,478
Довелося їхати по запчастини в Кройдон.
197
00:10:45,145 --> 00:10:46,647
Вона з тобою поїхала?
198
00:10:46,647 --> 00:10:48,482
Так. І взяла сандвічі.
199
00:10:50,400 --> 00:10:52,778
Ясно. Ну, пиши далі.
200
00:10:56,782 --> 00:10:58,617
Як справи, Джоне? Що тут у нас?
201
00:10:58,617 --> 00:11:01,828
Коли я почув фразу «зустріч з природою»,
202
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
одразу подумав про квітку королиці,
203
00:11:04,289 --> 00:11:06,208
- як, певно, й усі ми.
- Можливо.
204
00:11:06,208 --> 00:11:09,920
Тоді я задумав намалювати триптих.
205
00:11:09,920 --> 00:11:11,421
І довго малюватимеш?
206
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
- Ні. Це швидко.
- Давай.
207
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
Джилл, сонечко, як у вас справи?
208
00:11:17,511 --> 00:11:19,179
Усе добре.
209
00:11:19,179 --> 00:11:23,183
Я лише переживаю, що твір вийде
надто проникливим і мудрим,
210
00:11:23,183 --> 00:11:25,310
як для шістнадцятирічної.
211
00:11:25,310 --> 00:11:26,562
Зробімо так:
212
00:11:26,562 --> 00:11:28,397
як допишете, перевіримо твір
213
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
на мудрість і зменшимо
градус проникливості.
214
00:11:30,524 --> 00:11:31,817
- Добре.
- Добре.
215
00:11:33,527 --> 00:11:34,695
У вас усе добре?
216
00:11:34,695 --> 00:11:37,281
Пишемо картки з підказками.
Кожна тема має свій колір.
217
00:11:37,281 --> 00:11:38,699
Якщо вам щось потрібно...
218
00:11:38,699 --> 00:11:40,367
Тату, ми зайняті.
219
00:11:42,035 --> 00:11:43,036
Гаразд.
220
00:12:02,681 --> 00:12:04,516
Гей. Як справи?
221
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
- Застрибуй.
- Добре.
222
00:12:12,357 --> 00:12:13,442
А шолом є?
223
00:12:13,442 --> 00:12:15,986
Ні. Розбився при аварії.
224
00:12:15,986 --> 00:12:17,196
Ясно.
225
00:12:21,408 --> 00:12:23,035
- Усе гаразд?
- Так.
226
00:12:23,660 --> 00:12:27,831
Просто триматися незручно через...
Усе добре.
227
00:12:53,941 --> 00:12:56,068
Як там спо...
228
00:12:59,112 --> 00:13:01,865
Як спокійно там, під водою.
Наче інший світ.
229
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
Мені страшенно подобається.
230
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Плавала б і плавала.
231
00:13:07,496 --> 00:13:09,039
Але вже досить.
232
00:13:17,005 --> 00:13:18,549
Скільки ти вже тут?
233
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
Три місяці.
234
00:13:21,885 --> 00:13:22,886
А до цього де жила?
235
00:13:22,886 --> 00:13:24,012
Там, сям.
236
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
У Тунісі, в Греції.
237
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Здається, в Марокко.
238
00:13:32,187 --> 00:13:33,730
І що плануєш робити далі?
239
00:13:35,232 --> 00:13:37,693
Це наче співбесіда на роботу,
яка мені не потрібна.
240
00:13:38,235 --> 00:13:39,403
Вибач.
241
00:13:39,903 --> 00:13:43,824
Це пірнання. Воно вивільняє цікавість.
242
00:13:46,618 --> 00:13:48,745
Ляж і розслабся.
243
00:13:48,745 --> 00:13:50,831
І перестань у всьому сумніватися.
244
00:13:54,501 --> 00:13:57,504
Так. Це приємно.
245
00:13:57,504 --> 00:14:00,048
Мені нудно. Поїхали вип'ємо.
246
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Що сталося з королицями?
247
00:14:10,767 --> 00:14:13,729
Королиць немає, Джейсоне. Є лише відчай.
248
00:14:13,729 --> 00:14:16,481
- Вони ж були гарні.
- Вони були неочікувані.
249
00:14:16,481 --> 00:14:18,442
- Несподівані.
- Що?
250
00:14:18,442 --> 00:14:22,404
Нав'язали мені себе. Я їх уже переріс.
251
00:14:22,404 --> 00:14:24,865
Але ж це було 45 хвилин тому.
252
00:14:25,365 --> 00:14:26,575
Джоне, ти що, п'єш?
253
00:14:26,575 --> 00:14:28,243
Лимонад Геймінґвея.
254
00:14:29,244 --> 00:14:32,414
Послухай, просто намалюй щось. Будь-що.
255
00:14:32,414 --> 00:14:33,707
Не можу.
256
00:14:34,374 --> 00:14:36,960
Мені бракує того,
що так необхідно художникам.
257
00:14:37,628 --> 00:14:38,587
Упевненості?
258
00:14:39,379 --> 00:14:40,214
Фарб.
259
00:14:40,923 --> 00:14:43,884
Я перекинув банки. Дивись під ноги.
260
00:14:44,551 --> 00:14:45,802
Ох, Джоне.
261
00:14:46,845 --> 00:14:49,389
Усе добре, Тайлере. Тепер розвішуй.
262
00:14:51,642 --> 00:14:53,769
Що тут діється?
263
00:14:53,769 --> 00:14:57,105
Ми писали ключові слова на одній
стороні і короткий опис на другій,
264
00:14:57,105 --> 00:14:59,691
Та потім подумали, що для цього
краще брати дві картки.
265
00:14:59,691 --> 00:15:01,985
- Тому все переписуємо.
- Ти хоч щось повторила?
266
00:15:01,985 --> 00:15:04,655
Ні, ми ще не дописали картки.
267
00:15:06,865 --> 00:15:08,367
Потім усе піде швидко.
268
00:15:08,367 --> 00:15:12,621
Дивимося на ключові слова,
шукаємо до них картку...
269
00:15:17,209 --> 00:15:19,711
Мабуть, краще писати слова
й описи на одній картці.
270
00:15:22,089 --> 00:15:23,340
Господи боже.
271
00:15:25,175 --> 00:15:26,176
Ага.
272
00:15:35,853 --> 00:15:37,771
Приїхали. Я тут живу.
273
00:15:39,022 --> 00:15:42,693
Ого. Оце так краєвид.
274
00:15:43,735 --> 00:15:45,487
Я дала тобі чайові в ресторані...
275
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Мабуть, поверни їх.
276
00:15:57,249 --> 00:15:58,333
Як гарно.
277
00:15:58,333 --> 00:15:59,418
Я знімаю це житло.
278
00:15:59,418 --> 00:16:01,420
Я своє теж знімаю,
але воно не таке гарне.
279
00:16:07,885 --> 00:16:08,886
Скажи?
280
00:16:10,512 --> 00:16:13,015
Хочеш випити?
281
00:16:13,015 --> 00:16:15,559
- Так. Хочу.
- То випиймо.
282
00:16:28,739 --> 00:16:29,573
Дякую.
283
00:16:30,157 --> 00:16:32,576
Класна в тебе вазочка.
284
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Забирай.
285
00:16:35,329 --> 00:16:39,416
- Ні, залишу тобі.
- Де мій телефон?
286
00:16:39,917 --> 00:16:41,919
На пляжі ти поклала його мені в сумку.
287
00:16:42,419 --> 00:16:43,921
Так.
288
00:16:58,560 --> 00:17:00,938
У таких будинках вбивають наркобаронів.
289
00:17:00,938 --> 00:17:03,190
Сприймай це як комплімент.
290
00:17:05,358 --> 00:17:07,069
Чому в тебе в сумці моє фото?
291
00:17:16,411 --> 00:17:17,496
Як справи?
292
00:17:17,496 --> 00:17:19,957
- Тисяча чотириста. І це ще не все.
- Слів?
293
00:17:19,957 --> 00:17:21,083
Загиблих.
294
00:17:21,834 --> 00:17:23,126
Битва за Дьєпп.
295
00:17:23,126 --> 00:17:25,462
Вирішальна мить. Нищівний удар
по бойовому духу.
296
00:17:25,462 --> 00:17:27,464
Я прославляю незліченних привидів.
297
00:17:27,464 --> 00:17:28,841
Може, трохи відпочинеш?
298
00:17:28,841 --> 00:17:30,217
Ні, писатиму далі.
299
00:17:31,051 --> 00:17:32,177
Треба закінчити.
300
00:17:33,428 --> 00:17:35,097
Нам так була потрібна допомога.
301
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
А постачань не було.
302
00:17:36,640 --> 00:17:38,684
У нас не було шансів.
303
00:17:51,405 --> 00:17:54,032
Привіт. Дякую, що приїхала.
Я мав раніше попросити.
304
00:17:54,032 --> 00:17:55,951
Я привезла, що треба. Де вони?
305
00:17:58,036 --> 00:18:01,665
Віку, я двічі прочитала есе.
Воно трохи незв'язне.
306
00:18:01,665 --> 00:18:02,875
Не згоден.
307
00:18:02,875 --> 00:18:06,253
Тут цілий абзац про перемогу Англії
в чемпіонаті з футболу у 1966 році,
308
00:18:06,795 --> 00:18:09,131
упереджений погляд на жіночий футбол,
309
00:18:09,131 --> 00:18:12,926
чомусь – лімерик, сім випадків образ
за культурними ознаками
310
00:18:12,926 --> 00:18:15,470
й нуль посилань на першоджерела.
311
00:18:15,470 --> 00:18:19,308
Ми разом продивимося ваше есе.
312
00:18:20,559 --> 00:18:22,895
А з вами що сталося?
313
00:18:22,895 --> 00:18:27,024
Мене покинуло натхнення.
Я нічого не бачу.
314
00:18:27,774 --> 00:18:31,111
То побачте отаке: ваша онучка,
яка не здала ЗНО,
315
00:18:31,111 --> 00:18:34,031
продає на Трафальгарській площі
з пластикової мисочки магнітики.
316
00:18:34,031 --> 00:18:36,491
І від цього розвитку подій
нас відділяє лише лінія,
317
00:18:36,491 --> 00:18:40,120
проведена на цьому папері цим пензлем.
318
00:18:40,120 --> 00:18:42,414
Намалюйте щось! Швидко!
319
00:18:44,958 --> 00:18:48,504
- Так. Що це, в біса, таке?
- Тобто?
320
00:18:48,504 --> 00:18:49,838
Ти ж мала написати
321
00:18:49,838 --> 00:18:51,840
- про «Кімнату з видом».
- Я й написала.
322
00:18:51,840 --> 00:18:54,760
То до чого тут вкрадені
радянські мікрочіпи?
323
00:18:54,760 --> 00:18:57,971
І в романі ніхто ні за ким не гнався
вгору по сходах Ейфелевої вежі.
324
00:18:57,971 --> 00:19:01,308
Гнався. Це моя улюблена сцена.
325
00:19:01,308 --> 00:19:03,393
Дія роману відбувається у Флоренції.
326
00:19:03,393 --> 00:19:04,478
Ти...
327
00:19:05,938 --> 00:19:06,939
Зачекай.
328
00:19:08,065 --> 00:19:11,151
О боже. Вона написала
про «Вид на вбивство».
329
00:19:11,777 --> 00:19:14,446
- Хіба?
- Господи!
330
00:19:14,446 --> 00:19:16,281
Ні, все правильно.
331
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
«Кімната з видом»,
а в головній ролі – Роджер Мур.
332
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
- Це «Вид на вбивство».
- Так.
333
00:19:22,871 --> 00:19:26,500
Добре. Я скачаю тобі кіно.
334
00:19:26,500 --> 00:19:29,837
Ти його подивишся й ні слова
не друкуватимеш
335
00:19:29,837 --> 00:19:31,630
до самого кінця. Ясно?
336
00:19:31,630 --> 00:19:33,423
- Добре.
- Чудово.
337
00:19:34,466 --> 00:19:35,759
- Вино є?
- Так.
338
00:19:41,807 --> 00:19:43,058
Скажеш щось?
339
00:19:43,934 --> 00:19:45,143
Що я маю сказати?
340
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
Не знаю.
341
00:19:48,105 --> 00:19:49,106
Щось.
342
00:20:04,705 --> 00:20:07,332
Твоя дочка хоче відповідей.
343
00:20:09,960 --> 00:20:11,545
Їй треба...
344
00:20:11,545 --> 00:20:14,339
Їм обом від тебе треба те,
345
00:20:15,465 --> 00:20:16,842
чого я не можу дати.
346
00:20:17,593 --> 00:20:19,386
Не знаю, що вони очікують.
347
00:20:19,386 --> 00:20:21,263
Скажи, що тобі жаль.
348
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
Мені не жаль.
349
00:20:26,185 --> 00:20:27,811
Не треба було мені брехати.
350
00:20:29,563 --> 00:20:30,564
Знаю.
351
00:20:32,524 --> 00:20:33,692
Вибач.
352
00:20:49,791 --> 00:20:53,712
Хоча... Ні, я не буду вибачатися.
353
00:20:55,172 --> 00:20:56,882
Скажу тобі: «На здоров'я».
354
00:20:58,258 --> 00:21:01,345
На здоров'я, що гляділа твоїх дітей,
355
00:21:01,345 --> 00:21:03,889
поки ти шукала себе.
356
00:21:03,889 --> 00:21:05,641
Ти не оригінальна.
357
00:21:06,141 --> 00:21:09,061
Ти не перша надумала покинути дітей.
358
00:21:09,895 --> 00:21:13,690
Але не можна просто тікати,
коли стає важко жити.
359
00:21:17,861 --> 00:21:20,239
До речі, в них усе добре.
360
00:21:21,532 --> 00:21:22,950
Дякую, що спитала.
361
00:21:24,618 --> 00:21:25,744
Знаю, що добре.
362
00:21:27,287 --> 00:21:30,999
Тому я їх покинула.
Щоб у них усе було добре.
363
00:21:34,127 --> 00:21:35,295
І в мене теж.
364
00:21:37,506 --> 00:21:39,800
Бо був час, коли усім нам було погано.
365
00:21:45,973 --> 00:21:48,600
Ти й не уявляєш, як нам жилося.
366
00:21:49,685 --> 00:21:50,686
Я була не...
367
00:21:53,689 --> 00:21:54,982
Я була не в змозі...
368
00:22:08,871 --> 00:22:11,623
Я знала, що не просто так
підійшла до тебе в ресторані.
369
00:22:12,749 --> 00:22:14,418
Авжеж. Ти ж офіціантка.
370
00:22:14,418 --> 00:22:16,545
Так. Але не дуже хороша.
371
00:22:38,108 --> 00:22:40,152
Тут багато питань.
372
00:22:41,612 --> 00:22:42,988
Ти не мусиш відповідати.
373
00:22:44,281 --> 00:22:45,657
Які в тебе плани на завтра?
374
00:22:56,752 --> 00:22:59,379
ГОТЕЛЬ «ҐАЛА»
375
00:23:17,773 --> 00:23:19,399
О, ні.
376
00:23:31,078 --> 00:23:34,915
ТИ ВЖЕ ВСТАЛА?
377
00:23:37,793 --> 00:23:38,961
ЩОЙНО! ХОЧУ КАВИ
378
00:23:41,421 --> 00:23:45,634
МЕНІ ПРИЇХАТИ НА ВІЛЛУ?
ПРОГЛЯНЕМО СПИСОК РАЗОМ?
379
00:23:47,261 --> 00:23:48,178
ТАК. ПРИЇЖДЖАЙ.
380
00:24:06,405 --> 00:24:07,531
Що тут сталося?
381
00:24:08,532 --> 00:24:09,533
Хазяїн у від'їзді.
382
00:24:10,492 --> 00:24:12,619
Здається, хтось проник у його дім.
383
00:24:14,371 --> 00:24:15,414
Ви щось бачили?
384
00:24:17,666 --> 00:24:20,544
Вибачте. я трохи глуха на це вухо.
385
00:24:21,712 --> 00:24:22,713
Вибачте.
386
00:24:38,312 --> 00:24:40,105
О, ні, ні.
387
00:24:40,105 --> 00:24:42,399
Крокетів більше не буде. Вибачте.
388
00:24:42,399 --> 00:24:44,318
Закінчилися. Такого ще не було.
389
00:24:44,318 --> 00:24:46,111
Ні. Ви бачили Кет?
390
00:24:46,695 --> 00:24:50,490
Вона тут працює. Невимушені манери
391
00:24:50,490 --> 00:24:54,536
й поєднання різкості й м'якості
з непосидющістю.
392
00:24:55,495 --> 00:24:56,997
- Шатенка.
- Кет?
393
00:24:56,997 --> 00:24:58,248
- Сі.
- Поїхала.
394
00:24:58,248 --> 00:24:59,917
Куди... Куди поїхала?
395
00:24:59,917 --> 00:25:02,920
Поїхала назавжди. Забрала всі речі
зі своєї кімнати.
396
00:25:03,504 --> 00:25:05,589
Мушу працювати.
Нема крокетів – нема клієнтів.
397
00:25:05,589 --> 00:25:06,673
Вибачте.
398
00:25:07,299 --> 00:25:08,425
Вибачте.
399
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Добре.
400
00:25:33,408 --> 00:25:35,369
Задовго, але я викинула слово «кляті»
401
00:25:35,369 --> 00:25:37,496
перед кожним згадуванням французів,
402
00:25:37,496 --> 00:25:39,122
і вийшло значно коротше.
403
00:25:40,791 --> 00:25:42,167
Думаю, зарахують.
404
00:25:42,668 --> 00:25:43,710
Так.
405
00:25:43,710 --> 00:25:45,170
Тепер ти, тату.
406
00:25:45,170 --> 00:25:48,048
Тема була «Зустріч з природою»,
407
00:25:48,048 --> 00:25:51,510
і мене надихнули вчорашні слова Карен.
408
00:26:00,811 --> 00:26:02,062
Я б таке купив.
409
00:26:02,062 --> 00:26:03,772
- А ти?
- Купила б.
410
00:26:08,944 --> 00:26:10,237
Не думаю, що це ти.
411
00:26:10,237 --> 00:26:12,614
Як це? У лева моє обличчя.
412
00:26:12,614 --> 00:26:14,616
Гей. Як справи?
413
00:26:14,616 --> 00:26:16,451
- Вона поїхала.
- Що?
414
00:26:16,451 --> 00:26:18,996
- Як це – поїхала?
- Поїхала.
415
00:26:18,996 --> 00:26:20,289
Я сказала їй, хто я.
416
00:26:20,289 --> 00:26:24,293
Сказала, що Принцеса її шукала,
і вона поїхала.
417
00:26:24,293 --> 00:26:25,711
Куди?
418
00:26:25,711 --> 00:26:28,172
Може, їй треба оговтатися.
419
00:26:28,172 --> 00:26:29,923
Ні, вона забрала всі речі.
420
00:26:29,923 --> 00:26:32,092
Вона знов утекла.
421
00:26:33,177 --> 00:26:36,638
Я не можу сказати цього Принцесі,
Джейсоне. Не можу сказати правди.
422
00:26:38,849 --> 00:26:40,100
- Не можу.
- Авжеж.
423
00:26:40,934 --> 00:26:43,312
Не можеш. Зачекай.
424
00:26:44,980 --> 00:26:47,524
Принцесо, підійди на хвилинку.
425
00:26:48,150 --> 00:26:50,360
Мама дзвонить. Поговориш?
426
00:26:50,360 --> 00:26:51,820
Давай сядемо.
427
00:26:52,696 --> 00:26:55,449
Нік. Ти на гучному зв'язку.
Тут Принцеса.
428
00:27:01,830 --> 00:27:08,545
Я всюди її шукала, але ніде не знайшла.
429
00:27:09,296 --> 00:27:12,841
Вона більше не живе за цією адресою,
й ніхто не знає, де вона.
430
00:27:15,469 --> 00:27:16,470
Вибач.
431
00:27:18,222 --> 00:27:19,431
Ясно.
432
00:27:23,727 --> 00:27:25,270
Мені дуже жаль.
433
00:27:26,480 --> 00:27:27,689
Я тебе люблю.
434
00:27:30,025 --> 00:27:31,109
Я тебе теж.
435
00:27:43,080 --> 00:27:44,081
Іди сюди.
436
00:27:53,507 --> 00:27:54,842
Дякую.
437
00:28:01,265 --> 00:28:02,391
Сонечко.
438
00:28:15,195 --> 00:28:17,573
Ви що, знов обіймаєтеся без мене?
439
00:28:40,429 --> 00:28:41,471
Ходімо.
440
00:28:43,265 --> 00:28:44,266
Ти залишаєшся.
441
00:29:40,697 --> 00:29:42,032
ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, МАМО
ШУШ
442
00:30:54,938 --> 00:30:56,940
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко