1 00:00:17,309 --> 00:00:19,102 Ніккі! То тебе підкинути чи як? 2 00:00:19,102 --> 00:00:20,020 Вибач. 3 00:00:22,523 --> 00:00:29,238 Що ж. З необхідного. Подивимося. Зубна щітка, сонцезахисний крем, труси, 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,906 шампунь і... 5 00:00:32,241 --> 00:00:33,075 ось. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 О, ні. Дякую. Я щаслива в шлюбі. 7 00:00:37,204 --> 00:00:39,581 Боже мій. Дякую вам усім. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,916 - Усе добре. - Помчали! 9 00:00:40,916 --> 00:00:44,127 Господи. Блуза так тхне... 10 00:00:44,127 --> 00:00:46,004 Візьми футболку Шеріл. Вона не полетіла. 11 00:00:46,004 --> 00:00:48,131 Вагалася, чи варто. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 «Довгонога Шезза». 13 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 Два метри на зріст. 14 00:00:52,678 --> 00:00:54,388 Живи в її номері. Усе оплачено. 15 00:00:54,388 --> 00:00:56,723 Але житимеш разом із Шелл. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 Шелл, як ти? 17 00:01:00,686 --> 00:01:03,355 Давай веселіше, подруго. 18 00:01:03,355 --> 00:01:04,730 Це ж наш дівич-вечір теж. 19 00:01:06,066 --> 00:01:08,652 Хочеш піти сьогодні з нами в клуб? 20 00:01:08,652 --> 00:01:12,489 - О, ні. Я надто стара для клубів. - Не стара. 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,658 Подумають, мене взяли, щоб везти всіх додому. 22 00:01:14,658 --> 00:01:15,993 Ні. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Просто... Я тут у справах. 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,372 Ясно. 25 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 КЕМДЕН-ЛОК 26 00:01:41,268 --> 00:01:44,229 СТВОРИТИ СІМ'Ю 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 Агов. Підйом. 28 00:01:48,942 --> 00:01:50,402 Є новини? 29 00:01:50,402 --> 00:01:53,238 Ні. Як щось знатиму – скажу. 30 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 Вставай і вчися. У тебе в понеділок фізика. 31 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 Нема сенсу. Я нічого не знаю. 32 00:01:57,534 --> 00:01:58,702 Ти знаєш більше, ніж думаєш. 33 00:01:58,702 --> 00:02:00,996 Гляньмо, яка в нас ситуація. Давай. 34 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 Добре. 35 00:02:07,920 --> 00:02:10,923 Я порахувала, що коли їду в авто зі швидкістю 50 км/год... 36 00:02:10,923 --> 00:02:12,633 - То що? - ...й зіткнуся з іншим авто, 37 00:02:12,633 --> 00:02:14,384 - що їде зі швидкістю 30 км/год... - Ну? 38 00:02:14,384 --> 00:02:16,053 ...мені дозволять не складати іспити. 39 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 Тож треба про це подумати. 40 00:02:19,097 --> 00:02:21,141 - Хай це буде план «Б». Добре? - Добре. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 А тепер – підйом. 42 00:02:39,034 --> 00:02:40,244 Принцесо! 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 Вітаю. 44 00:02:56,468 --> 00:02:58,095 - Ола. - Ола. 45 00:02:58,637 --> 00:03:01,014 Це тут? 46 00:03:02,266 --> 00:03:05,435 - Це воно? - Кафе. Там їдять. 47 00:03:05,435 --> 00:03:09,898 Знаю. Це та адреса? 48 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 Там їдять. 49 00:03:12,818 --> 00:03:13,819 Добре. 50 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Ґрасіас. 51 00:03:23,537 --> 00:03:25,581 Гей, що це? 52 00:03:25,581 --> 00:03:29,293 Це лист. Може, я справді знаю, більше, ніж думаю. 53 00:03:29,293 --> 00:03:32,462 Принцесо, ти ще не здала жодного есе. 54 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 Я відкладаю роботу, насолоджуюся передчуванням. 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,094 У понеділок треба здати англійську, історію й мистецтво. 56 00:03:39,094 --> 00:03:40,429 Мої думки займало інше. 57 00:03:40,429 --> 00:03:42,764 Чому ти дала роботі назбиратися? 58 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Відповісти чесно? 59 00:03:47,102 --> 00:03:49,104 Бо ви зі мною недостатньо суворі. 60 00:03:49,938 --> 00:03:51,857 Ну, гаразд. 61 00:03:51,857 --> 00:03:54,276 Скасуй плани на вихідні. Ясно? 62 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 МАБУТЬ, ЦЕ НЕПРАВИЛЬНА АДРЕСА. ЦЕ ПРОСТО КАФЕ 63 00:04:04,077 --> 00:04:06,163 «КАСА МАНТЕКА» 64 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 Усе добре? Ви наче нервуєтеся. 65 00:04:31,396 --> 00:04:34,191 - Вам меню англійською? - Ні, дякую. 66 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 Варто брати кальмара? 67 00:04:37,277 --> 00:04:38,779 - А ви любите кальмара? - Так. 68 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 Тоді ні. 69 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 Ясно. 70 00:04:44,826 --> 00:04:46,578 Це такий заклад, де замовляєш сангрію, 71 00:04:46,578 --> 00:04:48,455 й ви приносите їжу безкоштовно? 72 00:04:48,455 --> 00:04:49,665 - Ага. - Так? 73 00:04:50,832 --> 00:04:51,917 Як вас звати? Відкрию рахунок. 74 00:04:54,169 --> 00:04:56,880 Шеріл. Шезза. 75 00:04:57,464 --> 00:04:58,924 - Точно. - Так. 76 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 А вас? 77 00:05:01,468 --> 00:05:02,386 Кет. 78 00:05:11,979 --> 00:05:15,691 Отже, ми зібрали Надзвичайну комісію з контрольних, 79 00:05:15,691 --> 00:05:20,779 бо Принцеса має до понеділка здати три роботи. 80 00:05:20,779 --> 00:05:23,115 І вона їх навіть не починала. 81 00:05:23,115 --> 00:05:25,701 Нам треба отримати хоча б «задовільно», 82 00:05:25,701 --> 00:05:28,871 бо Принцеса ще зможе заробити вищу оцінку на іспитах, 83 00:05:28,871 --> 00:05:31,498 тому що цілі вихідні вчитиметься. 84 00:05:31,498 --> 00:05:35,544 За це відповідальний Тайлер. Він підготує підказки. 85 00:05:36,128 --> 00:05:37,254 За роботу, синку. 86 00:05:37,254 --> 00:05:40,299 Тату, ти любиш історію. 87 00:05:40,299 --> 00:05:43,177 Прошу тебе написати 5 000 слів 88 00:05:43,177 --> 00:05:47,014 про вступ США в Другу світову. 89 00:05:47,014 --> 00:05:50,100 Так, це до мене. За минулі роки я про німців написав багато. 90 00:05:50,100 --> 00:05:53,270 - Багато есе? - Есе, листів і памфлетів. 91 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 Ясно. Коли закінчиш – я перевірю. 92 00:05:56,815 --> 00:05:58,442 Джон! Мистецтво. 93 00:05:58,442 --> 00:06:00,110 Знаю, ти любиш акварелі, та, може, 94 00:06:00,110 --> 00:06:02,446 погодишся на акрилові фарби? 95 00:06:02,446 --> 00:06:05,866 Я сміливий і схильний до ризику митець. 96 00:06:05,866 --> 00:06:06,825 Обережно. 97 00:06:06,825 --> 00:06:09,036 Минулого місяця я попросив підлітків 98 00:06:09,036 --> 00:06:11,830 посунутися, бо вони мені застували Епслі Хаус. 99 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 Він був неймовірний. 100 00:06:13,916 --> 00:06:15,834 Так і продовжуй. 101 00:06:15,834 --> 00:06:19,213 Наша тема: «Зустріч з природою». 102 00:06:19,213 --> 00:06:22,424 Флора, фауна й природа. Покажи, на що здатен, Джоне. 103 00:06:23,175 --> 00:06:24,718 Принесу з причепу мольберт. 104 00:06:24,718 --> 00:06:26,845 Добре. Тепер – Джилл. Англійська. 105 00:06:26,845 --> 00:06:31,350 Треба написати есе по одній з цих книжок. 106 00:06:31,350 --> 00:06:32,935 Ти щось з цього читала? 107 00:06:34,269 --> 00:06:36,104 На Різдво я дивилася фільм за цією книжкою. 108 00:06:36,104 --> 00:06:38,774 Добре. Маємо переможця. 109 00:06:38,774 --> 00:06:41,568 Гендерні ролі у творі «Кімната з видом». 110 00:06:41,568 --> 00:06:43,487 Страшне, як хочу прочитати есе. 111 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 Джилл, ти ж пам'ятаєш, про що той фільм? 112 00:06:46,156 --> 00:06:49,451 Бо зазвичай на Різдво ти вже о третій годині трохи... 113 00:06:50,118 --> 00:06:52,371 - Що? - Утомлена. 114 00:06:52,371 --> 00:06:55,249 Я пам'ятаю. Мені сподобалася музика. 115 00:06:55,249 --> 00:06:56,708 Чудово. 116 00:06:56,708 --> 00:06:59,002 Їх уже не можна так називати. 117 00:07:01,213 --> 00:07:02,214 Гаразд. 118 00:07:10,764 --> 00:07:13,475 На кухні кажуть, що більше не дадуть вам крокетів. 119 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Це остання порція. 120 00:07:15,769 --> 00:07:18,313 Їжі більше не буде. Вибачте. 121 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Це справедливо. 122 00:07:21,024 --> 00:07:22,025 У вас тут дівич-вечір? 123 00:07:23,026 --> 00:07:25,070 - Так. - А де інші учасниці? 124 00:07:26,071 --> 00:07:27,364 Ми посварилися. 125 00:07:27,364 --> 00:07:30,742 Я хотіла піти плавати з маскою й трубкою, а вони – ні. 126 00:07:30,742 --> 00:07:36,456 Ми посварилися, бо вони завжди тусять лише на суходолі. 127 00:07:38,208 --> 00:07:39,126 Звідки ви? 128 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 Зі Східного Лондона. 129 00:07:43,881 --> 00:07:44,965 Я теж. 130 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 Що? 131 00:07:46,049 --> 00:07:47,134 Ні. 132 00:07:47,843 --> 00:07:50,304 Люблю той район. 133 00:07:52,222 --> 00:07:55,350 Знаєте паб «Кран та дзвони»? 134 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Не може бути! 135 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 Це ж улюблений паб моєї мами. 136 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 - Невже? - Ага. 137 00:08:00,105 --> 00:08:01,190 Ні. 138 00:08:02,774 --> 00:08:03,942 Який тісний світ. 139 00:08:03,942 --> 00:08:05,027 Так. 140 00:08:07,529 --> 00:08:12,159 Якщо хочете, покажу вам хороший пляж для пірнання з маскою. 141 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Без великих хвиль. 142 00:08:13,702 --> 00:08:15,162 Іноді припливають акули, 143 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 але вони пливуть собі геть, якщо їх стукнути по носі. 144 00:08:20,083 --> 00:08:22,127 Чудово. 145 00:08:28,258 --> 00:08:30,636 - Алло. - Я зустрілася з нею. 146 00:08:30,636 --> 00:08:33,179 Що? І що вона сказала? 147 00:08:33,179 --> 00:08:34,890 Питала про дітей? 148 00:08:34,890 --> 00:08:39,144 Ні. Не питала, бо я не сказала їй, хто я. 149 00:08:39,144 --> 00:08:42,063 Тобто, сказала. Але неправду. 150 00:08:42,063 --> 00:08:43,398 І ким же ти назвалася? 151 00:08:43,398 --> 00:08:44,650 Шезза. 152 00:08:44,650 --> 00:08:47,152 Ти поїхала туди по відповіді. 153 00:08:47,152 --> 00:08:49,655 Знаю, але перш ніж сказати їй, хто я, 154 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 мушу побачити, хто насправді вона. 155 00:08:52,574 --> 00:08:53,992 Ми йдемо пірнати. 156 00:08:53,992 --> 00:08:56,161 Ти не вмієш брехати. 157 00:08:56,161 --> 00:08:57,621 Умію. 158 00:08:58,205 --> 00:08:59,998 Невже? А як же сандвічі в Керплункені? 159 00:08:59,998 --> 00:09:01,500 Та ну. 160 00:09:01,500 --> 00:09:03,585 Ти помиляєшся й брешеш, щоб викрутитися, 161 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 й зрештою губишся в брехні. 162 00:09:05,337 --> 00:09:08,715 - Не хвилюйся. Я впораюся. - Шезза! 163 00:09:08,715 --> 00:09:09,842 Це тебе кличуть. 164 00:09:09,842 --> 00:09:11,009 - Шезза! - Точно! 165 00:09:11,510 --> 00:09:13,303 Гей. 166 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Ти забула окуляри. 167 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 О, дякую. 168 00:09:19,643 --> 00:09:21,353 Вибач, не чула, як ти кличеш. Я... 169 00:09:22,437 --> 00:09:24,731 трохи глуха на праве вухо. 170 00:09:24,731 --> 00:09:27,276 - Не кажи цього, бо тепер... - Ну, бувай. 171 00:09:31,446 --> 00:09:32,990 Не бійся. Я викрутилася. 172 00:09:32,990 --> 00:09:35,742 Ага. Ви щойно зустрілися, а ти вже глуха плавчиня Шезза. 173 00:09:35,742 --> 00:09:37,619 Усе добре. Я вже зосередилася. 174 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 Та ну? До якого вуха ти притискаєш телефон? 175 00:09:41,373 --> 00:09:42,624 - О, точно. - Отож. 176 00:09:43,250 --> 00:09:44,918 Усе. Тепер я точно зосереджена. 177 00:09:46,044 --> 00:09:47,379 Мушу закінчувати. 178 00:09:48,005 --> 00:09:50,674 - Це Ніккі? - Ні. Це Шезза. 179 00:09:50,674 --> 00:09:51,675 Хто така Шезза? 180 00:09:51,675 --> 00:09:54,303 Моя знайома. Глуха пірнальниця. 181 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Тайлере, готовий? 182 00:10:01,310 --> 00:10:04,313 - Як справи? - Я вже на середині. 183 00:10:04,313 --> 00:10:05,397 Це де? 184 00:10:06,106 --> 00:10:08,150 Пишу про битву за Мідвей. 185 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 Тут усе чітко. За годинку закінчу. 186 00:10:11,195 --> 00:10:12,905 Що ж, чудово. 187 00:10:13,405 --> 00:10:14,781 Я почав зустрічатися з жінкою. 188 00:10:15,991 --> 00:10:16,825 Що? 189 00:10:17,618 --> 00:10:23,207 Ми зустрілися на благодійному заході. Вона попросила полагодити її пилосос. 190 00:10:24,291 --> 00:10:25,834 Цікаво. 191 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 Я ніяк не міг впоратися з тим «Гувером». 192 00:10:28,962 --> 00:10:32,591 Він весь час ламавсь, і я їздив до неї щотижня. 193 00:10:32,591 --> 00:10:34,426 Проводив там багато часу. 194 00:10:34,426 --> 00:10:39,890 Якось відламався валик щітки, наче хтось на неї наступив. 195 00:10:40,766 --> 00:10:41,600 Це ж треба. 196 00:10:41,600 --> 00:10:44,478 Довелося їхати по запчастини в Кройдон. 197 00:10:45,145 --> 00:10:46,647 Вона з тобою поїхала? 198 00:10:46,647 --> 00:10:48,482 Так. І взяла сандвічі. 199 00:10:50,400 --> 00:10:52,778 Ясно. Ну, пиши далі. 200 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 Як справи, Джоне? Що тут у нас? 201 00:10:58,617 --> 00:11:01,828 Коли я почув фразу «зустріч з природою», 202 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 одразу подумав про квітку королиці, 203 00:11:04,289 --> 00:11:06,208 - як, певно, й усі ми. - Можливо. 204 00:11:06,208 --> 00:11:09,920 Тоді я задумав намалювати триптих. 205 00:11:09,920 --> 00:11:11,421 І довго малюватимеш? 206 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 - Ні. Це швидко. - Давай. 207 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Джилл, сонечко, як у вас справи? 208 00:11:17,511 --> 00:11:19,179 Усе добре. 209 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Я лише переживаю, що твір вийде надто проникливим і мудрим, 210 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 як для шістнадцятирічної. 211 00:11:25,310 --> 00:11:26,562 Зробімо так: 212 00:11:26,562 --> 00:11:28,397 як допишете, перевіримо твір 213 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 на мудрість і зменшимо градус проникливості. 214 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 - Добре. - Добре. 215 00:11:33,527 --> 00:11:34,695 У вас усе добре? 216 00:11:34,695 --> 00:11:37,281 Пишемо картки з підказками. Кожна тема має свій колір. 217 00:11:37,281 --> 00:11:38,699 Якщо вам щось потрібно... 218 00:11:38,699 --> 00:11:40,367 Тату, ми зайняті. 219 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Гаразд. 220 00:12:02,681 --> 00:12:04,516 Гей. Як справи? 221 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 - Застрибуй. - Добре. 222 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 А шолом є? 223 00:12:13,442 --> 00:12:15,986 Ні. Розбився при аварії. 224 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 Ясно. 225 00:12:21,408 --> 00:12:23,035 - Усе гаразд? - Так. 226 00:12:23,660 --> 00:12:27,831 Просто триматися незручно через... Усе добре. 227 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Як там спо... 228 00:12:59,112 --> 00:13:01,865 Як спокійно там, під водою. Наче інший світ. 229 00:13:02,866 --> 00:13:04,451 Мені страшенно подобається. 230 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 Плавала б і плавала. 231 00:13:07,496 --> 00:13:09,039 Але вже досить. 232 00:13:17,005 --> 00:13:18,549 Скільки ти вже тут? 233 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Три місяці. 234 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 А до цього де жила? 235 00:13:22,886 --> 00:13:24,012 Там, сям. 236 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 У Тунісі, в Греції. 237 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Здається, в Марокко. 238 00:13:32,187 --> 00:13:33,730 І що плануєш робити далі? 239 00:13:35,232 --> 00:13:37,693 Це наче співбесіда на роботу, яка мені не потрібна. 240 00:13:38,235 --> 00:13:39,403 Вибач. 241 00:13:39,903 --> 00:13:43,824 Це пірнання. Воно вивільняє цікавість. 242 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 Ляж і розслабся. 243 00:13:48,745 --> 00:13:50,831 І перестань у всьому сумніватися. 244 00:13:54,501 --> 00:13:57,504 Так. Це приємно. 245 00:13:57,504 --> 00:14:00,048 Мені нудно. Поїхали вип'ємо. 246 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Що сталося з королицями? 247 00:14:10,767 --> 00:14:13,729 Королиць немає, Джейсоне. Є лише відчай. 248 00:14:13,729 --> 00:14:16,481 - Вони ж були гарні. - Вони були неочікувані. 249 00:14:16,481 --> 00:14:18,442 - Несподівані. - Що? 250 00:14:18,442 --> 00:14:22,404 Нав'язали мені себе. Я їх уже переріс. 251 00:14:22,404 --> 00:14:24,865 Але ж це було 45 хвилин тому. 252 00:14:25,365 --> 00:14:26,575 Джоне, ти що, п'єш? 253 00:14:26,575 --> 00:14:28,243 Лимонад Геймінґвея. 254 00:14:29,244 --> 00:14:32,414 Послухай, просто намалюй щось. Будь-що. 255 00:14:32,414 --> 00:14:33,707 Не можу. 256 00:14:34,374 --> 00:14:36,960 Мені бракує того, що так необхідно художникам. 257 00:14:37,628 --> 00:14:38,587 Упевненості? 258 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 Фарб. 259 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Я перекинув банки. Дивись під ноги. 260 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 Ох, Джоне. 261 00:14:46,845 --> 00:14:49,389 Усе добре, Тайлере. Тепер розвішуй. 262 00:14:51,642 --> 00:14:53,769 Що тут діється? 263 00:14:53,769 --> 00:14:57,105 Ми писали ключові слова на одній стороні і короткий опис на другій, 264 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 Та потім подумали, що для цього краще брати дві картки. 265 00:14:59,691 --> 00:15:01,985 - Тому все переписуємо. - Ти хоч щось повторила? 266 00:15:01,985 --> 00:15:04,655 Ні, ми ще не дописали картки. 267 00:15:06,865 --> 00:15:08,367 Потім усе піде швидко. 268 00:15:08,367 --> 00:15:12,621 Дивимося на ключові слова, шукаємо до них картку... 269 00:15:17,209 --> 00:15:19,711 Мабуть, краще писати слова й описи на одній картці. 270 00:15:22,089 --> 00:15:23,340 Господи боже. 271 00:15:25,175 --> 00:15:26,176 Ага. 272 00:15:35,853 --> 00:15:37,771 Приїхали. Я тут живу. 273 00:15:39,022 --> 00:15:42,693 Ого. Оце так краєвид. 274 00:15:43,735 --> 00:15:45,487 Я дала тобі чайові в ресторані... 275 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Мабуть, поверни їх. 276 00:15:57,249 --> 00:15:58,333 Як гарно. 277 00:15:58,333 --> 00:15:59,418 Я знімаю це житло. 278 00:15:59,418 --> 00:16:01,420 Я своє теж знімаю, але воно не таке гарне. 279 00:16:07,885 --> 00:16:08,886 Скажи? 280 00:16:10,512 --> 00:16:13,015 Хочеш випити? 281 00:16:13,015 --> 00:16:15,559 - Так. Хочу. - То випиймо. 282 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 Дякую. 283 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Класна в тебе вазочка. 284 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Забирай. 285 00:16:35,329 --> 00:16:39,416 - Ні, залишу тобі. - Де мій телефон? 286 00:16:39,917 --> 00:16:41,919 На пляжі ти поклала його мені в сумку. 287 00:16:42,419 --> 00:16:43,921 Так. 288 00:16:58,560 --> 00:17:00,938 У таких будинках вбивають наркобаронів. 289 00:17:00,938 --> 00:17:03,190 Сприймай це як комплімент. 290 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 Чому в тебе в сумці моє фото? 291 00:17:16,411 --> 00:17:17,496 Як справи? 292 00:17:17,496 --> 00:17:19,957 - Тисяча чотириста. І це ще не все. - Слів? 293 00:17:19,957 --> 00:17:21,083 Загиблих. 294 00:17:21,834 --> 00:17:23,126 Битва за Дьєпп. 295 00:17:23,126 --> 00:17:25,462 Вирішальна мить. Нищівний удар по бойовому духу. 296 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 Я прославляю незліченних привидів. 297 00:17:27,464 --> 00:17:28,841 Може, трохи відпочинеш? 298 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 Ні, писатиму далі. 299 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Треба закінчити. 300 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Нам так була потрібна допомога. 301 00:17:35,097 --> 00:17:36,640 А постачань не було. 302 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 У нас не було шансів. 303 00:17:51,405 --> 00:17:54,032 Привіт. Дякую, що приїхала. Я мав раніше попросити. 304 00:17:54,032 --> 00:17:55,951 Я привезла, що треба. Де вони? 305 00:17:58,036 --> 00:18:01,665 Віку, я двічі прочитала есе. Воно трохи незв'язне. 306 00:18:01,665 --> 00:18:02,875 Не згоден. 307 00:18:02,875 --> 00:18:06,253 Тут цілий абзац про перемогу Англії в чемпіонаті з футболу у 1966 році, 308 00:18:06,795 --> 00:18:09,131 упереджений погляд на жіночий футбол, 309 00:18:09,131 --> 00:18:12,926 чомусь – лімерик, сім випадків образ за культурними ознаками 310 00:18:12,926 --> 00:18:15,470 й нуль посилань на першоджерела. 311 00:18:15,470 --> 00:18:19,308 Ми разом продивимося ваше есе. 312 00:18:20,559 --> 00:18:22,895 А з вами що сталося? 313 00:18:22,895 --> 00:18:27,024 Мене покинуло натхнення. Я нічого не бачу. 314 00:18:27,774 --> 00:18:31,111 То побачте отаке: ваша онучка, яка не здала ЗНО, 315 00:18:31,111 --> 00:18:34,031 продає на Трафальгарській площі з пластикової мисочки магнітики. 316 00:18:34,031 --> 00:18:36,491 І від цього розвитку подій нас відділяє лише лінія, 317 00:18:36,491 --> 00:18:40,120 проведена на цьому папері цим пензлем. 318 00:18:40,120 --> 00:18:42,414 Намалюйте щось! Швидко! 319 00:18:44,958 --> 00:18:48,504 - Так. Що це, в біса, таке? - Тобто? 320 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 Ти ж мала написати 321 00:18:49,838 --> 00:18:51,840 - про «Кімнату з видом». - Я й написала. 322 00:18:51,840 --> 00:18:54,760 То до чого тут вкрадені радянські мікрочіпи? 323 00:18:54,760 --> 00:18:57,971 І в романі ніхто ні за ким не гнався вгору по сходах Ейфелевої вежі. 324 00:18:57,971 --> 00:19:01,308 Гнався. Це моя улюблена сцена. 325 00:19:01,308 --> 00:19:03,393 Дія роману відбувається у Флоренції. 326 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 Ти... 327 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 Зачекай. 328 00:19:08,065 --> 00:19:11,151 О боже. Вона написала про «Вид на вбивство». 329 00:19:11,777 --> 00:19:14,446 - Хіба? - Господи! 330 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 Ні, все правильно. 331 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 «Кімната з видом», а в головній ролі – Роджер Мур. 332 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 - Це «Вид на вбивство». - Так. 333 00:19:22,871 --> 00:19:26,500 Добре. Я скачаю тобі кіно. 334 00:19:26,500 --> 00:19:29,837 Ти його подивишся й ні слова не друкуватимеш 335 00:19:29,837 --> 00:19:31,630 до самого кінця. Ясно? 336 00:19:31,630 --> 00:19:33,423 - Добре. - Чудово. 337 00:19:34,466 --> 00:19:35,759 - Вино є? - Так. 338 00:19:41,807 --> 00:19:43,058 Скажеш щось? 339 00:19:43,934 --> 00:19:45,143 Що я маю сказати? 340 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Не знаю. 341 00:19:48,105 --> 00:19:49,106 Щось. 342 00:20:04,705 --> 00:20:07,332 Твоя дочка хоче відповідей. 343 00:20:09,960 --> 00:20:11,545 Їй треба... 344 00:20:11,545 --> 00:20:14,339 Їм обом від тебе треба те, 345 00:20:15,465 --> 00:20:16,842 чого я не можу дати. 346 00:20:17,593 --> 00:20:19,386 Не знаю, що вони очікують. 347 00:20:19,386 --> 00:20:21,263 Скажи, що тобі жаль. 348 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 Мені не жаль. 349 00:20:26,185 --> 00:20:27,811 Не треба було мені брехати. 350 00:20:29,563 --> 00:20:30,564 Знаю. 351 00:20:32,524 --> 00:20:33,692 Вибач. 352 00:20:49,791 --> 00:20:53,712 Хоча... Ні, я не буду вибачатися. 353 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 Скажу тобі: «На здоров'я». 354 00:20:58,258 --> 00:21:01,345 На здоров'я, що гляділа твоїх дітей, 355 00:21:01,345 --> 00:21:03,889 поки ти шукала себе. 356 00:21:03,889 --> 00:21:05,641 Ти не оригінальна. 357 00:21:06,141 --> 00:21:09,061 Ти не перша надумала покинути дітей. 358 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 Але не можна просто тікати, коли стає важко жити. 359 00:21:17,861 --> 00:21:20,239 До речі, в них усе добре. 360 00:21:21,532 --> 00:21:22,950 Дякую, що спитала. 361 00:21:24,618 --> 00:21:25,744 Знаю, що добре. 362 00:21:27,287 --> 00:21:30,999 Тому я їх покинула. Щоб у них усе було добре. 363 00:21:34,127 --> 00:21:35,295 І в мене теж. 364 00:21:37,506 --> 00:21:39,800 Бо був час, коли усім нам було погано. 365 00:21:45,973 --> 00:21:48,600 Ти й не уявляєш, як нам жилося. 366 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Я була не... 367 00:21:53,689 --> 00:21:54,982 Я була не в змозі... 368 00:22:08,871 --> 00:22:11,623 Я знала, що не просто так підійшла до тебе в ресторані. 369 00:22:12,749 --> 00:22:14,418 Авжеж. Ти ж офіціантка. 370 00:22:14,418 --> 00:22:16,545 Так. Але не дуже хороша. 371 00:22:38,108 --> 00:22:40,152 Тут багато питань. 372 00:22:41,612 --> 00:22:42,988 Ти не мусиш відповідати. 373 00:22:44,281 --> 00:22:45,657 Які в тебе плани на завтра? 374 00:22:56,752 --> 00:22:59,379 ГОТЕЛЬ «ҐАЛА» 375 00:23:17,773 --> 00:23:19,399 О, ні. 376 00:23:31,078 --> 00:23:34,915 ТИ ВЖЕ ВСТАЛА? 377 00:23:37,793 --> 00:23:38,961 ЩОЙНО! ХОЧУ КАВИ 378 00:23:41,421 --> 00:23:45,634 МЕНІ ПРИЇХАТИ НА ВІЛЛУ? ПРОГЛЯНЕМО СПИСОК РАЗОМ? 379 00:23:47,261 --> 00:23:48,178 ТАК. ПРИЇЖДЖАЙ. 380 00:24:06,405 --> 00:24:07,531 Що тут сталося? 381 00:24:08,532 --> 00:24:09,533 Хазяїн у від'їзді. 382 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 Здається, хтось проник у його дім. 383 00:24:14,371 --> 00:24:15,414 Ви щось бачили? 384 00:24:17,666 --> 00:24:20,544 Вибачте. я трохи глуха на це вухо. 385 00:24:21,712 --> 00:24:22,713 Вибачте. 386 00:24:38,312 --> 00:24:40,105 О, ні, ні. 387 00:24:40,105 --> 00:24:42,399 Крокетів більше не буде. Вибачте. 388 00:24:42,399 --> 00:24:44,318 Закінчилися. Такого ще не було. 389 00:24:44,318 --> 00:24:46,111 Ні. Ви бачили Кет? 390 00:24:46,695 --> 00:24:50,490 Вона тут працює. Невимушені манери 391 00:24:50,490 --> 00:24:54,536 й поєднання різкості й м'якості з непосидющістю. 392 00:24:55,495 --> 00:24:56,997 - Шатенка. - Кет? 393 00:24:56,997 --> 00:24:58,248 - Сі. - Поїхала. 394 00:24:58,248 --> 00:24:59,917 Куди... Куди поїхала? 395 00:24:59,917 --> 00:25:02,920 Поїхала назавжди. Забрала всі речі зі своєї кімнати. 396 00:25:03,504 --> 00:25:05,589 Мушу працювати. Нема крокетів – нема клієнтів. 397 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 Вибачте. 398 00:25:07,299 --> 00:25:08,425 Вибачте. 399 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Добре. 400 00:25:33,408 --> 00:25:35,369 Задовго, але я викинула слово «кляті» 401 00:25:35,369 --> 00:25:37,496 перед кожним згадуванням французів, 402 00:25:37,496 --> 00:25:39,122 і вийшло значно коротше. 403 00:25:40,791 --> 00:25:42,167 Думаю, зарахують. 404 00:25:42,668 --> 00:25:43,710 Так. 405 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 Тепер ти, тату. 406 00:25:45,170 --> 00:25:48,048 Тема була «Зустріч з природою», 407 00:25:48,048 --> 00:25:51,510 і мене надихнули вчорашні слова Карен. 408 00:26:00,811 --> 00:26:02,062 Я б таке купив. 409 00:26:02,062 --> 00:26:03,772 - А ти? - Купила б. 410 00:26:08,944 --> 00:26:10,237 Не думаю, що це ти. 411 00:26:10,237 --> 00:26:12,614 Як це? У лева моє обличчя. 412 00:26:12,614 --> 00:26:14,616 Гей. Як справи? 413 00:26:14,616 --> 00:26:16,451 - Вона поїхала. - Що? 414 00:26:16,451 --> 00:26:18,996 - Як це – поїхала? - Поїхала. 415 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Я сказала їй, хто я. 416 00:26:20,289 --> 00:26:24,293 Сказала, що Принцеса її шукала, і вона поїхала. 417 00:26:24,293 --> 00:26:25,711 Куди? 418 00:26:25,711 --> 00:26:28,172 Може, їй треба оговтатися. 419 00:26:28,172 --> 00:26:29,923 Ні, вона забрала всі речі. 420 00:26:29,923 --> 00:26:32,092 Вона знов утекла. 421 00:26:33,177 --> 00:26:36,638 Я не можу сказати цього Принцесі, Джейсоне. Не можу сказати правди. 422 00:26:38,849 --> 00:26:40,100 - Не можу. - Авжеж. 423 00:26:40,934 --> 00:26:43,312 Не можеш. Зачекай. 424 00:26:44,980 --> 00:26:47,524 Принцесо, підійди на хвилинку. 425 00:26:48,150 --> 00:26:50,360 Мама дзвонить. Поговориш? 426 00:26:50,360 --> 00:26:51,820 Давай сядемо. 427 00:26:52,696 --> 00:26:55,449 Нік. Ти на гучному зв'язку. Тут Принцеса. 428 00:27:01,830 --> 00:27:08,545 Я всюди її шукала, але ніде не знайшла. 429 00:27:09,296 --> 00:27:12,841 Вона більше не живе за цією адресою, й ніхто не знає, де вона. 430 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Вибач. 431 00:27:18,222 --> 00:27:19,431 Ясно. 432 00:27:23,727 --> 00:27:25,270 Мені дуже жаль. 433 00:27:26,480 --> 00:27:27,689 Я тебе люблю. 434 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 Я тебе теж. 435 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 Іди сюди. 436 00:27:53,507 --> 00:27:54,842 Дякую. 437 00:28:01,265 --> 00:28:02,391 Сонечко. 438 00:28:15,195 --> 00:28:17,573 Ви що, знов обіймаєтеся без мене? 439 00:28:40,429 --> 00:28:41,471 Ходімо. 440 00:28:43,265 --> 00:28:44,266 Ти залишаєшся. 441 00:29:40,697 --> 00:29:42,032 ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, МАМО ШУШ 442 00:30:54,938 --> 00:30:56,940 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко