1
00:00:17,309 --> 00:00:19,102
Никки! Так вас везти, или как?
2
00:00:19,102 --> 00:00:20,020
Простите.
3
00:00:22,523 --> 00:00:29,238
Так. Основное. Зубная щетка,
крем от загара, нижнее белье,
4
00:00:29,780 --> 00:00:30,906
шампунь и...
5
00:00:32,241 --> 00:00:33,075
вот что.
6
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
Нет. Нет, спасибо. Я глубоко замужем.
7
00:00:37,204 --> 00:00:39,581
О боже. Спасибо большое, ребята.
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,916
- Пожалуйста.
- Едем!
9
00:00:40,916 --> 00:00:44,127
О нет. Боже, рубашка ужасная.
10
00:00:44,127 --> 00:00:48,131
Вот футболка Шерил. Она не полетела.
У нее свои тараканы.
11
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
«Длинноногая Чезза».
12
00:00:51,593 --> 00:00:52,678
У нее рост 190.
13
00:00:52,678 --> 00:00:56,723
Поселишься в ее номере, он оплачен.
Правда, вдвоем с Шелл.
14
00:00:57,850 --> 00:01:00,060
Шелл, ты как?
15
00:01:00,686 --> 00:01:03,355
Так, давайте все на позитиве, ладно?
16
00:01:03,355 --> 00:01:04,730
Это же и наш девичник.
17
00:01:06,066 --> 00:01:08,652
Слушай, хочешь
потусоваться с нами вечером?
18
00:01:08,652 --> 00:01:12,489
- О нет. Я старовата для клубов.
- Неправда.
19
00:01:12,489 --> 00:01:15,993
- Выгляжу, будто приехала за ребенком.
- Нет.
20
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Просто... У меня есть кое-какие дела.
21
00:01:19,162 --> 00:01:20,372
Ясно.
22
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
КАМДЕН-ЛОК
23
00:01:41,268 --> 00:01:44,229
НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ
24
00:01:47,524 --> 00:01:48,942
Ну же. Подъем.
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,402
Есть от нее новости?
26
00:01:50,402 --> 00:01:53,238
Нет, но я тебе скажу,
как только появятся.
27
00:01:53,238 --> 00:01:55,949
Подъем. За учебу.
У тебя физика в понедельник.
28
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
- Смысл? Я ноль.
- Ты знаешь больше, чем думаешь.
29
00:01:58,702 --> 00:02:00,996
Проверим, какие знания есть. Давай.
30
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
Ладно.
31
00:02:07,920 --> 00:02:10,923
Я подсчитала: если еду в машине
со скоростью 50 км/ч...
32
00:02:10,923 --> 00:02:12,633
- Так.
- ...и столкнусь с машиной,
33
00:02:12,633 --> 00:02:14,384
- скорость которой 30 км/ч...
- Да.
34
00:02:14,384 --> 00:02:16,053
...экзамены можно не сдавать.
35
00:02:16,720 --> 00:02:18,514
Думаю, надо это учитывать.
36
00:02:19,097 --> 00:02:21,141
- Назовем это «план Б»?
- Да.
37
00:02:21,141 --> 00:02:22,684
Ну же. Вставай.
38
00:02:39,034 --> 00:02:40,244
Принцесса!
39
00:02:54,424 --> 00:02:55,884
Привет.
40
00:02:56,468 --> 00:02:58,095
- Ола.
- Ола.
41
00:02:58,637 --> 00:03:01,014
Это здесь?
42
00:03:02,266 --> 00:03:05,435
- Это оно?
- Кафе, чтобы поесть.
43
00:03:05,435 --> 00:03:09,898
Да. Я знаю. Это тот адрес?
44
00:03:10,482 --> 00:03:11,483
Еда.
45
00:03:12,818 --> 00:03:13,819
Ясно.
46
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Грасиас.
47
00:03:23,537 --> 00:03:25,581
Эй, что это?
48
00:03:25,581 --> 00:03:29,293
Это письмо. О боже.
Может, я знаю больше, чем думаю.
49
00:03:29,293 --> 00:03:32,462
Ты не сдала ни одной
курсовой работы, Принцесса.
50
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Не-а. Держу их в предвкушении.
Создаю ажиотаж, понимаешь?
51
00:03:35,924 --> 00:03:39,094
Английский, история, искусство –
всё сдавать в понедельник.
52
00:03:39,094 --> 00:03:40,429
Ну, я отвлеклась.
53
00:03:40,429 --> 00:03:42,764
Зачем копишь долги? Не сдаешь вовремя?
54
00:03:42,764 --> 00:03:45,058
Честно? Правду сказать?
55
00:03:47,102 --> 00:03:49,104
Вы недостаточно строгие родители.
56
00:03:49,938 --> 00:03:51,857
Да. Ну, ясно.
57
00:03:51,857 --> 00:03:54,276
Отменяй планы на выходные. Поняла?
58
00:03:58,488 --> 00:04:01,825
Вряд ли адрес верный. Это просто кафе
59
00:04:04,077 --> 00:04:06,163
«КАСА МАНТЕКА»
60
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
Всё хорошо? Вы будто расстроены.
61
00:04:31,396 --> 00:04:34,191
- Дать меню на английском?
- Нет, спасибо.
62
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
Кальмары заказать стоит?
63
00:04:37,277 --> 00:04:38,779
- Вы их любите?
- Да.
64
00:04:38,779 --> 00:04:39,780
Тогда нет.
65
00:04:40,656 --> 00:04:41,657
Ладно.
66
00:04:44,826 --> 00:04:46,578
У вас здесь при заказе сангрии
67
00:04:46,578 --> 00:04:48,455
приносят бесплатную еду?
68
00:04:48,455 --> 00:04:49,665
- Да.
- Да?
69
00:04:50,832 --> 00:04:51,917
Ваше имя? Открою счет.
70
00:04:54,169 --> 00:04:56,880
Шерил. Тут написано «Чезза».
71
00:04:57,464 --> 00:04:58,924
- Точно.
- Да.
72
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
А вас как зовут?
73
00:05:01,468 --> 00:05:02,386
Я Кэт.
74
00:05:11,979 --> 00:05:15,691
Так. Мы созвали
этот комитет по срочным курсовым,
75
00:05:15,691 --> 00:05:20,779
поскольку Принцессе надо сдать
три работы к понедельнику,
76
00:05:20,779 --> 00:05:23,115
а она их даже не начала.
77
00:05:23,115 --> 00:05:25,701
Нам достаточно
удовлетворительной оценки,
78
00:05:25,701 --> 00:05:28,871
Принцесса может
поднять средний балл на экзаменах –
79
00:05:28,871 --> 00:05:31,498
она это сделает,
ведь все выходные будет учиться.
80
00:05:31,498 --> 00:05:35,544
Тайлер – ключевая фигура.
Его шпаргалки уже готовы.
81
00:05:36,128 --> 00:05:37,254
Вперед, сынок.
82
00:05:37,254 --> 00:05:40,299
Ладно. Папа, я знаю, ты любишь историю.
83
00:05:40,299 --> 00:05:43,177
Поэтому от тебя я жду 5 000 слов
84
00:05:43,177 --> 00:05:47,014
по вступлению США
во Вторую мировую войну.
85
00:05:47,014 --> 00:05:50,100
Ты по адресу.
Я много писал о немцах в эти годы.
86
00:05:50,100 --> 00:05:53,270
- Эссе?
- Эссе, письма, памфлеты.
87
00:05:53,270 --> 00:05:56,815
Да. Отлично. Мне нужно будет
вычитать, когда закончишь.
88
00:05:56,815 --> 00:05:58,442
Джон. Искусство.
89
00:05:58,442 --> 00:06:00,110
Знаю, ты любитель акварели,
90
00:06:00,110 --> 00:06:02,446
но что скажешь об акриле?
91
00:06:02,446 --> 00:06:05,866
Я стал смелее
и авантюрнее на службе у искусства.
92
00:06:05,866 --> 00:06:06,825
Вот это да.
93
00:06:06,825 --> 00:06:09,036
Месяц назад
просил подростков подвинуться,
94
00:06:09,036 --> 00:06:11,830
когда они заслоняли мне
вид на Эпсли-хаус.
95
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
Он был потрясающий.
96
00:06:13,916 --> 00:06:15,834
Оседлаем эту волну?
97
00:06:15,834 --> 00:06:19,213
Тема – «Встреча с природой»:
98
00:06:19,213 --> 00:06:22,424
флора, фауна и мир природы.
Выложись по полной, Джон.
99
00:06:23,175 --> 00:06:26,845
- Несу мольберт из фургона.
- Ура. Джилл, милая, тебе английский.
100
00:06:26,845 --> 00:06:31,350
Понадобится эссе по одной из этих книг.
101
00:06:31,350 --> 00:06:32,935
Ты читала какую-нибудь?
102
00:06:34,269 --> 00:06:36,104
Этот сериал показывали на Рождество.
103
00:06:36,104 --> 00:06:38,774
Отлично, у нас победитель.
104
00:06:38,774 --> 00:06:41,568
Гендерные роли в «Комнате с видом».
105
00:06:41,568 --> 00:06:43,487
Жду с нетерпением.
106
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
Ты же помнишь сюжет, Джилл?
107
00:06:46,156 --> 00:06:49,451
Обычно к трем часам дня
в Рождество ты слегка...
108
00:06:50,118 --> 00:06:52,371
- Что?
- Уставшая.
109
00:06:52,371 --> 00:06:55,249
Нет, я его помню.
Мне музыка понравилась.
110
00:06:55,249 --> 00:06:56,708
Так держать.
111
00:06:56,708 --> 00:06:59,002
Стой, их больше нельзя так называть.
112
00:07:01,213 --> 00:07:02,214
Ладно.
113
00:07:10,764 --> 00:07:13,475
На кухне сказали, крокетов с вас хватит,
114
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
это последняя порция.
115
00:07:15,769 --> 00:07:18,313
Больше не приносим. Простите.
116
00:07:18,897 --> 00:07:19,898
Справедливо.
117
00:07:21,024 --> 00:07:22,025
Вы на девичнике?
118
00:07:23,026 --> 00:07:25,070
- Да.
- Где остальные?
119
00:07:26,071 --> 00:07:27,364
Мы поссорились.
120
00:07:27,364 --> 00:07:30,742
Ну да. Я хотела пойти снорклить,
а они не хотели,
121
00:07:30,742 --> 00:07:36,456
а потом у нас была крупная ссора
про то, что тусуемся только на суше.
122
00:07:38,208 --> 00:07:39,126
Откуда вы?
123
00:07:42,629 --> 00:07:43,881
Восточный Лондон.
124
00:07:43,881 --> 00:07:44,965
Я тоже.
125
00:07:44,965 --> 00:07:46,049
Что?
126
00:07:46,049 --> 00:07:47,134
Нет.
127
00:07:47,843 --> 00:07:50,304
Да, нет, я люблю тот район.
128
00:07:52,222 --> 00:07:55,350
Знаете паб «Дверной колокольчик»?
129
00:07:55,350 --> 00:07:58,687
Да ладно!
Это был любимый паб моей мамы.
130
00:07:58,687 --> 00:08:00,105
- Что?
- Да.
131
00:08:00,105 --> 00:08:03,942
Нет! Как тесен мир.
132
00:08:03,942 --> 00:08:05,027
Да.
133
00:08:07,529 --> 00:08:12,159
Я могу показать вам отличный пляж
для снорклинга, если хотите.
134
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Там нет волн.
135
00:08:13,702 --> 00:08:15,162
Есть гигантские акулы,
136
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
но стукнешь их по носу – и они уплывают.
137
00:08:20,083 --> 00:08:22,127
Да. Супер.
138
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
- Привет.
- Я ее встретила.
139
00:08:30,636 --> 00:08:33,179
Что? Что она сказала?
140
00:08:33,179 --> 00:08:34,890
О детях спрашивала?
141
00:08:34,890 --> 00:08:39,144
Нет. Не совсем,
потому что я не сказала ей, кто я.
142
00:08:39,144 --> 00:08:42,063
То есть сказала,
но не то, кто я на самом деле.
143
00:08:42,063 --> 00:08:43,398
Кем ты представилась?
144
00:08:43,398 --> 00:08:44,650
Чеззой.
145
00:08:44,650 --> 00:08:47,152
Тебе просто нужно получить ответы.
146
00:08:47,152 --> 00:08:49,655
Знаю, но надо понять, кто она,
147
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
прежде чем раскрою себя.
148
00:08:52,574 --> 00:08:53,992
Мы пойдем снорклить.
149
00:08:53,992 --> 00:08:56,161
Ты не умеешь врать.
150
00:08:56,161 --> 00:08:57,621
А вот и нет.
151
00:08:58,205 --> 00:09:01,500
- Да? И как тебе сэндвичи в Керплюнкене?
- Да ладно тебе.
152
00:09:01,500 --> 00:09:05,337
Ошибешься – и лжешь, чтоб выпутаться.
Попадаешь в свою же паутину.
153
00:09:05,337 --> 00:09:08,715
- Не волнуйся. Я справлюсь.
- Чезза!
154
00:09:08,715 --> 00:09:09,842
Это ты.
155
00:09:09,842 --> 00:09:11,009
- Чезза!
- Точно.
156
00:09:11,510 --> 00:09:13,303
Привет.
157
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
Вы забыли очки.
158
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
Большое спасибо.
159
00:09:19,643 --> 00:09:21,353
Простите, я не услышала. Я...
160
00:09:22,437 --> 00:09:24,731
Глуховата на правое ухо.
161
00:09:24,731 --> 00:09:27,276
- Не говори это...
- Увидимся.
162
00:09:31,446 --> 00:09:32,990
Не волнуйся. Я справилась.
163
00:09:32,990 --> 00:09:35,742
Одна встреча –
и ты уже глухая снорклерша Чезза.
164
00:09:35,742 --> 00:09:37,619
Ничего. Я сосредоточилась.
165
00:09:38,370 --> 00:09:40,372
Да ну? К какому уху
ты приставила телефон?
166
00:09:41,373 --> 00:09:42,624
- Точно.
- Вот.
167
00:09:43,250 --> 00:09:44,918
Теперь точно сосредоточилась.
168
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
Чёрт. Мне пора.
169
00:09:48,005 --> 00:09:50,674
- Это была Никки?
- Нет. Чезза.
170
00:09:50,674 --> 00:09:51,675
Что за Чезза?
171
00:09:51,675 --> 00:09:54,303
Моя знакомая глухая снорклерша.
172
00:09:59,224 --> 00:10:00,559
Тайлер, готов?
173
00:10:01,310 --> 00:10:04,313
- Ну как?
- Я дошел до Мидуэя, середина.
174
00:10:04,313 --> 00:10:05,397
Середина эссе?
175
00:10:06,106 --> 00:10:08,150
Битвы. Битвы за Мидуэй.
176
00:10:08,984 --> 00:10:11,195
Там всё просто. Через час закончу.
177
00:10:11,195 --> 00:10:12,905
Ясно. Молодчина.
178
00:10:13,405 --> 00:10:14,781
Я нашел кое-кого.
179
00:10:15,991 --> 00:10:16,825
Что?
180
00:10:17,618 --> 00:10:23,207
На ярмарке против жестокости к животным.
Она попросила починить пылесос.
181
00:10:24,291 --> 00:10:25,834
Ух ты. Здорово.
182
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
Не смог сладить с этим «Хувером».
183
00:10:28,962 --> 00:10:32,591
Каждую неделю он ломался,
и я ездил туда снова.
184
00:10:32,591 --> 00:10:34,426
Я постоянно был в ее доме.
185
00:10:34,426 --> 00:10:39,890
Однажды крутящаяся щетка отвалилась,
будто кто-то на нее наступил.
186
00:10:40,766 --> 00:10:41,600
Ясно.
187
00:10:41,600 --> 00:10:44,478
Пришлось тащиться в Кройдон за деталями.
188
00:10:45,145 --> 00:10:46,647
Она тоже поехала?
189
00:10:46,647 --> 00:10:48,482
Да, захватила сэндвичи.
190
00:10:50,400 --> 00:10:52,778
Ну отлично. Оставлю тебя
заниматься делом.
191
00:10:56,782 --> 00:10:58,617
Ну что, Джон? Как дела?
192
00:10:58,617 --> 00:11:01,828
Услышав слова «встреча с природой»,
193
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
я сразу подумал о поповнике.
194
00:11:04,289 --> 00:11:06,208
- Думаю, у всех так.
- Возможно.
195
00:11:06,208 --> 00:11:09,920
И я решил сделать триптих. Вот.
196
00:11:09,920 --> 00:11:11,421
Ясно. Это долго?
197
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
- Нет. Пара минут.
- Давай.
198
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
Джилл, милая, как у нас дела?
199
00:11:17,511 --> 00:11:19,179
Всё продвигается хорошо.
200
00:11:19,179 --> 00:11:23,183
Я лишь волнуюсь, что будет
многовато проницательности и мудрости
201
00:11:23,183 --> 00:11:25,310
для 16-летнего автора.
202
00:11:25,310 --> 00:11:28,397
Вот что: закончишь –
проведем тест на мудрость.
203
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
Чуть снизим уровень. Согласна?
204
00:11:30,524 --> 00:11:31,817
- Да.
- Супер.
205
00:11:33,527 --> 00:11:34,695
У всех всё хорошо?
206
00:11:34,695 --> 00:11:37,281
Делаем карточки,
цветовое деление по темам.
207
00:11:37,281 --> 00:11:38,699
Ну, если что-то нужно...
208
00:11:38,699 --> 00:11:40,367
Папа, мы заняты.
209
00:11:42,035 --> 00:11:43,036
Ладно.
210
00:12:02,681 --> 00:12:04,516
Привет. Всё хорошо?
211
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
- Запрыгивай.
- Ладно.
212
00:12:12,357 --> 00:12:13,442
Шлем есть?
213
00:12:13,442 --> 00:12:15,986
Не-а. Разбился в ДТП.
214
00:12:15,986 --> 00:12:17,196
Ясно.
215
00:12:21,408 --> 00:12:23,035
- Порядок?
- Да.
216
00:12:23,660 --> 00:12:27,831
Сложно держаться, потому что... Ничего.
217
00:12:53,941 --> 00:12:56,068
Тут... так спо...
218
00:12:59,112 --> 00:13:01,865
...так спокойно внизу. Словно другой мир.
219
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
Просто... Я это обожаю.
220
00:13:04,451 --> 00:13:05,953
Очень люблю.
221
00:13:07,496 --> 00:13:09,039
Но уже достаточно.
222
00:13:17,005 --> 00:13:18,549
Ты давно здесь?
223
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
Три месяца.
224
00:13:21,885 --> 00:13:24,012
- А до этого где была?
- Много где.
225
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
Тунис, Греция.
226
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Марокко, кажется.
227
00:13:32,187 --> 00:13:33,730
Какие планы на жизнь?
228
00:13:35,232 --> 00:13:37,693
Я как на собеседовании
на ненужную мне работу.
229
00:13:38,235 --> 00:13:39,403
Прости.
230
00:13:39,903 --> 00:13:43,824
Прости, это всё снорклинг.
Он... делает меня любопытной.
231
00:13:46,618 --> 00:13:48,745
Просто приляг и дыши.
232
00:13:48,745 --> 00:13:50,831
Хватит вопросов.
233
00:13:54,501 --> 00:13:57,504
Да, здорово.
234
00:13:57,504 --> 00:14:00,048
Мне скучно. Пойдем выпьем.
235
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Что тут случилось?
Что с твоими маргаритками?
236
00:14:10,767 --> 00:14:13,729
Тут нет маргариток, Джейсон.
Лишь отчаяние.
237
00:14:13,729 --> 00:14:16,481
- Но было красиво.
- Они были внезапными.
238
00:14:16,481 --> 00:14:18,442
- Слишком.
- Что?
239
00:14:18,442 --> 00:14:22,404
Они были многослойными. Я их перерос.
240
00:14:22,404 --> 00:14:24,865
Но это было 45 минут назад.
241
00:14:25,365 --> 00:14:26,575
Ты пьешь, Джон?
242
00:14:26,575 --> 00:14:28,243
Лимонад Хемингуэя.
243
00:14:29,244 --> 00:14:32,414
Слушай, нам нужен рисунок.
Любой. Что угодно.
244
00:14:32,414 --> 00:14:33,707
Я не могу.
245
00:14:34,374 --> 00:14:36,960
У меня закончилось то,
что нужно художникам.
246
00:14:37,628 --> 00:14:38,587
Что? Вера в себя?
247
00:14:39,379 --> 00:14:40,214
Краска.
248
00:14:40,923 --> 00:14:43,884
Я уронил тюбик. Ходи осторожно.
249
00:14:44,551 --> 00:14:45,802
О, Джон.
250
00:14:46,845 --> 00:14:49,389
Нет, эта хорошая. Развесь их.
251
00:14:51,642 --> 00:14:53,769
Как тут дела?
252
00:14:53,769 --> 00:14:57,105
Написали ключевые факты
с одной стороны, выводы – с другой,
253
00:14:57,105 --> 00:14:59,691
но потом решили:
лучше это всё разделить.
254
00:14:59,691 --> 00:15:01,985
- Переделываем.
- Ты повторила что-то?
255
00:15:01,985 --> 00:15:04,655
Нет, мы не закончили карточки делать.
256
00:15:06,865 --> 00:15:08,367
Закончим – ускорюсь.
257
00:15:08,367 --> 00:15:12,621
Будем смотреть на ключевые факты
и находить карточку, соответствующую...
258
00:15:17,209 --> 00:15:19,711
Вообще-то, возможно, лучше всё на одной.
259
00:15:22,089 --> 00:15:23,340
Боже мой.
260
00:15:25,175 --> 00:15:26,176
Да.
261
00:15:35,853 --> 00:15:37,771
Вот и мой дом.
262
00:15:39,022 --> 00:15:42,693
Ух ты. Вот это вид.
263
00:15:43,735 --> 00:15:47,364
Помнишь, я тебе чаевые оставила?
Пожалуй, верни их.
264
00:15:57,249 --> 00:15:58,333
Потрясающе.
265
00:15:58,333 --> 00:15:59,418
Я его арендовала.
266
00:15:59,418 --> 00:16:01,420
Я свой тоже, но он не такой.
267
00:16:07,885 --> 00:16:08,886
Да?
268
00:16:10,512 --> 00:16:13,015
Хочешь выпить?
269
00:16:13,015 --> 00:16:15,559
- Хочу.
- Давай выпьем.
270
00:16:28,739 --> 00:16:29,573
Спасибо.
271
00:16:30,157 --> 00:16:32,576
Мне нравится твоя «вазочка».
272
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Тогда забирай.
273
00:16:35,329 --> 00:16:39,416
- Нет, не стоит.
- Где мой телефон?
274
00:16:39,917 --> 00:16:43,921
- Ты положила его в мою сумку на пляже.
- Да.
275
00:16:58,560 --> 00:17:00,938
В таких домах убивают наркобаронов.
276
00:17:00,938 --> 00:17:03,190
И я в хорошем смысле говорю.
277
00:17:05,358 --> 00:17:07,069
Почему в твоей сумке мое фото?
278
00:17:16,411 --> 00:17:17,496
Как дела?
279
00:17:17,496 --> 00:17:19,957
- Пока 1 400, но это не предел.
- Слов?
280
00:17:19,957 --> 00:17:21,083
Убитых.
281
00:17:21,834 --> 00:17:23,126
В битве за Дьеп.
282
00:17:23,126 --> 00:17:25,462
Поворотный момент. Энтузиазм на исходе.
283
00:17:25,462 --> 00:17:27,464
Пишу во имя погибших.
284
00:17:27,464 --> 00:17:28,841
Почему не отдохнешь?
285
00:17:28,841 --> 00:17:32,177
Нет, надо поднапрячься.
Дойти до заключения.
286
00:17:33,428 --> 00:17:35,097
Помощь требовалась раньше.
287
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
Где были боеприпасы?
288
00:17:36,640 --> 00:17:38,684
У нас не было шансов.
289
00:17:51,405 --> 00:17:54,032
Спасибо, что пришла.
Надо было раньше позвать.
290
00:17:54,032 --> 00:17:55,951
Да. Вот всё, что нужно. Где они?
291
00:17:58,036 --> 00:18:01,665
Так. Вик, я прочла это дважды –
нет согласованности.
292
00:18:01,665 --> 00:18:02,875
Протестую.
293
00:18:02,875 --> 00:18:06,253
Здесь есть абзац о победе Англии
в чемпионате мира 1966,
294
00:18:06,795 --> 00:18:09,131
неуместные идеи о женском футболе,
295
00:18:09,131 --> 00:18:12,926
зачем-то лимерик
и семь культурных оскорблений.
296
00:18:12,926 --> 00:18:15,470
В семь раз больше,
чем использованных источников.
297
00:18:15,470 --> 00:18:19,308
Мы сядем и проанализируем
всё это вместе.
298
00:18:20,559 --> 00:18:22,895
Так, а с тобой что?
299
00:18:22,895 --> 00:18:27,024
Меня покинуло вдохновение.
Ничего не вижу.
300
00:18:27,774 --> 00:18:31,111
Взгляни на это:
твоя внучка без школьного аттестата
301
00:18:31,111 --> 00:18:34,031
продает на площади
магниты для холодильника.
302
00:18:34,031 --> 00:18:36,491
Граница между настоящим
и этим будущим тончайшая.
303
00:18:36,491 --> 00:18:40,120
Она изображена на этой бумаге
с помощью этой кисточки.
304
00:18:40,120 --> 00:18:42,414
Нарисуй что-нибудь. Быстро!
305
00:18:44,958 --> 00:18:48,504
- Так. Что это за чушь?
- О чём ты?
306
00:18:48,504 --> 00:18:51,840
- Надо было писать о «Комнате с видом».
- Я это сделала.
307
00:18:51,840 --> 00:18:54,760
А что за текст
об украденном советском микрочипе?
308
00:18:54,760 --> 00:18:57,971
И в «Комнате с видом»
никто не бегал у Эйфелевой башни.
309
00:18:57,971 --> 00:19:01,308
Бегали. Моя любимая часть.
310
00:19:01,308 --> 00:19:03,393
«Комната с видом» про Флоренцию.
311
00:19:03,393 --> 00:19:04,478
Ты...
312
00:19:05,938 --> 00:19:06,939
Постой.
313
00:19:08,065 --> 00:19:11,151
О боже. Она написала
о «Виде на убийство».
314
00:19:11,777 --> 00:19:14,446
- Да?
- Бога ради.
315
00:19:14,446 --> 00:19:16,281
Нет, я точно права.
316
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
«Комната с видом» с Роджером Муром.
317
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
- Это «Вид на убийство».
- Да.
318
00:19:22,871 --> 00:19:26,500
Ладно. Так. Скачаю тебе его.
319
00:19:26,500 --> 00:19:29,837
Будешь там сидеть
и не начнешь ничего писать,
320
00:19:29,837 --> 00:19:31,630
пока не досмотришь, ясно?
321
00:19:31,630 --> 00:19:33,423
- Ладно.
- Ладно.
322
00:19:34,466 --> 00:19:35,759
- Вино есть?
- Да.
323
00:19:41,807 --> 00:19:43,058
Скажешь что-нибудь?
324
00:19:43,934 --> 00:19:45,143
Что мне тебе сказать?
325
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
Не знаю.
326
00:19:48,105 --> 00:19:49,106
Что-нибудь.
327
00:20:04,705 --> 00:20:07,332
Твоя дочь хочет ответов.
328
00:20:09,960 --> 00:20:11,545
Есть вещи, которые ей надо...
329
00:20:11,545 --> 00:20:14,339
То, что им обоим нужно от тебя, что я...
330
00:20:15,465 --> 00:20:16,842
Я не могу им дать.
331
00:20:17,593 --> 00:20:21,263
- Не знаю, чего они хотят от меня.
- Чтоб ты попросила прощения.
332
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
Я не хочу.
333
00:20:26,185 --> 00:20:27,811
Не надо было мне лгать.
334
00:20:29,563 --> 00:20:30,564
Знаю.
335
00:20:32,524 --> 00:20:33,692
Знаю. Прости.
336
00:20:49,791 --> 00:20:53,712
Вообще-то, нет. Знаешь что?
Я... Не хочу извиняться.
337
00:20:55,172 --> 00:20:56,882
Вообще-то, пожалуйста.
338
00:20:58,258 --> 00:21:01,345
Пожалуйста: я присмотрела
за твоими детьми,
339
00:21:01,345 --> 00:21:03,889
пока ты была далеко в поисках себя.
340
00:21:03,889 --> 00:21:05,641
Ты не уникальна.
341
00:21:06,141 --> 00:21:09,061
Ты не первый человек,
решивший бросить детей.
342
00:21:09,895 --> 00:21:13,690
Но нельзя сбегать,
когда жизнь чуть усложняется.
343
00:21:17,861 --> 00:21:20,239
И, кстати, они в порядке.
344
00:21:21,532 --> 00:21:22,950
Спасибо, что спросила.
345
00:21:24,618 --> 00:21:25,744
Я это знаю.
346
00:21:27,287 --> 00:21:30,999
Поэтому я и уехала:
чтобы у них всё было хорошо.
347
00:21:34,127 --> 00:21:35,295
И у меня...
348
00:21:37,506 --> 00:21:39,800
Ведь было время, когда всем было плохо.
349
00:21:45,973 --> 00:21:48,600
Ты не знаешь, какой была наша жизнь.
350
00:21:49,685 --> 00:21:50,686
Я не была...
351
00:21:53,689 --> 00:21:54,982
Я не могла...
352
00:22:08,871 --> 00:22:11,623
Да, я не просто так
подошла к тебе в ресторане.
353
00:22:12,749 --> 00:22:14,418
Ну так ты же официантка.
354
00:22:14,418 --> 00:22:16,545
Вообще-то, не очень хорошая.
355
00:22:38,108 --> 00:22:40,152
Тут много вопросов.
356
00:22:41,612 --> 00:22:42,988
Ничего. Ты не обязана.
357
00:22:44,281 --> 00:22:45,657
Что ты делаешь завтра?
358
00:22:56,752 --> 00:22:59,379
ОТЕЛЬ «ГАЛА»
359
00:23:17,773 --> 00:23:19,399
О нет.
360
00:23:31,078 --> 00:23:34,915
Проснулась?
361
00:23:37,793 --> 00:23:38,961
Только что!!! Нужен кофе
362
00:23:41,421 --> 00:23:45,634
Я приду на виллу? Пройдемся по списку?
363
00:23:47,261 --> 00:23:48,178
Да, приходи
364
00:24:06,405 --> 00:24:07,531
Что происходит?
365
00:24:08,532 --> 00:24:09,533
Владелец уехал.
366
00:24:10,492 --> 00:24:12,619
Думаю, кто-то туда вломился.
367
00:24:14,371 --> 00:24:15,414
Что-нибудь видели?
368
00:24:17,666 --> 00:24:20,544
Простите. У меня это ухо плохо слышит.
369
00:24:21,712 --> 00:24:22,713
Простите.
370
00:24:38,312 --> 00:24:40,105
Нет-нет.
371
00:24:40,105 --> 00:24:42,399
Больше крокетов нет. Простите.
372
00:24:42,399 --> 00:24:44,318
Закончились. Впервые.
373
00:24:44,318 --> 00:24:46,111
Нет. Видели Кэт?
374
00:24:46,695 --> 00:24:50,490
Она тут работает. Такая непринужденная,
375
00:24:50,490 --> 00:24:54,536
жесткая и нежная одновременно,
с беспокойным духом.
376
00:24:55,495 --> 00:24:56,997
- Темноволосая.
- Кэт?
377
00:24:56,997 --> 00:24:58,248
- Си.
- Уехала.
378
00:24:58,248 --> 00:24:59,917
Куда... Куда уехала?
379
00:24:59,917 --> 00:25:02,920
Уехала. Навсегда. Ее комната пустая.
380
00:25:03,504 --> 00:25:06,673
- Я за работу. Нет крокетов – нет людей.
- Простите.
381
00:25:07,299 --> 00:25:08,425
Простите.
382
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Так.
383
00:25:33,408 --> 00:25:37,496
Длинно, но я убрала слово «чертов»
в упоминаниях о французах –
384
00:25:37,496 --> 00:25:39,122
получилось намного короче.
385
00:25:40,791 --> 00:25:42,167
Думаю, пройдет.
386
00:25:42,668 --> 00:25:43,710
Да.
387
00:25:43,710 --> 00:25:45,170
Так. Сюда, папа.
388
00:25:45,170 --> 00:25:48,048
Ну, в брифе была «встреча с природой»,
389
00:25:48,048 --> 00:25:51,510
и меня вдохновило то, как Карен
говорила со мной вчера вечером.
390
00:26:00,811 --> 00:26:02,062
Я бы ее купил.
391
00:26:02,062 --> 00:26:03,772
- Купила бы это?
- Да.
392
00:26:08,944 --> 00:26:10,237
Вряд ли это ты.
393
00:26:10,237 --> 00:26:12,614
В смысле? У льва явно мое лицо.
394
00:26:12,614 --> 00:26:14,616
Привет. Как дела?
395
00:26:14,616 --> 00:26:16,451
- Она уехала.
- Что?
396
00:26:16,451 --> 00:26:18,996
- То есть?
- Она уехала.
397
00:26:18,996 --> 00:26:20,289
Я рассказала, кто я.
398
00:26:20,289 --> 00:26:24,293
Сказала, что Принцесса искала ее,
и она уехала.
399
00:26:24,293 --> 00:26:25,711
Куда уехала?
400
00:26:25,711 --> 00:26:28,172
Может, ей нужно было время.
401
00:26:28,172 --> 00:26:29,923
Нет, ее вещей нет.
402
00:26:29,923 --> 00:26:32,092
Она снова сбегает.
403
00:26:33,177 --> 00:26:36,638
Я не могу сказать это Принцессе.
Я не могу сказать ей правду.
404
00:26:38,849 --> 00:26:40,100
- Да.
- Нет.
405
00:26:40,934 --> 00:26:43,312
Не можешь. Постой.
406
00:26:44,980 --> 00:26:47,524
Принцесса, подойди на секунду, милая.
407
00:26:48,150 --> 00:26:50,360
Мама звонит. Ладно?
408
00:26:50,360 --> 00:26:51,820
Можем присесть?
409
00:26:52,696 --> 00:26:55,449
Так, Ник. Ты на громкой связи.
Принцесса здесь.
410
00:27:01,830 --> 00:27:08,545
Я искала везде,
но я просто не могу ее найти.
411
00:27:09,296 --> 00:27:12,841
По этому адресу она уже не живет,
и тут никто ее не знает.
412
00:27:15,469 --> 00:27:16,470
Мне очень жаль.
413
00:27:18,222 --> 00:27:19,431
Ясно.
414
00:27:23,727 --> 00:27:25,270
Мне очень жаль.
415
00:27:26,480 --> 00:27:27,689
Я люблю тебя.
416
00:27:30,025 --> 00:27:31,109
Я тоже тебя люблю.
417
00:27:43,080 --> 00:27:44,081
Иди сюда.
418
00:27:53,507 --> 00:27:54,842
Спасибо.
419
00:28:01,265 --> 00:28:02,391
Ну что ты.
420
00:28:15,195 --> 00:28:17,573
Вы опять все обнимаетесь без меня?
421
00:28:40,429 --> 00:28:41,471
Идем.
422
00:28:43,265 --> 00:28:44,266
Ты остаешься.
423
00:29:40,697 --> 00:29:42,032
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, МАМА
ЦЕЛУЮ, ШУШ
424
00:30:54,938 --> 00:30:56,940
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская