1 00:00:17,309 --> 00:00:19,102 Никки! Так вас везти, или как? 2 00:00:19,102 --> 00:00:20,020 Простите. 3 00:00:22,523 --> 00:00:29,238 Так. Основное. Зубная щетка, крем от загара, нижнее белье, 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,906 шампунь и... 5 00:00:32,241 --> 00:00:33,075 вот что. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 Нет. Нет, спасибо. Я глубоко замужем. 7 00:00:37,204 --> 00:00:39,581 О боже. Спасибо большое, ребята. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,916 - Пожалуйста. - Едем! 9 00:00:40,916 --> 00:00:44,127 О нет. Боже, рубашка ужасная. 10 00:00:44,127 --> 00:00:48,131 Вот футболка Шерил. Она не полетела. У нее свои тараканы. 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 «Длинноногая Чезза». 12 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 У нее рост 190. 13 00:00:52,678 --> 00:00:56,723 Поселишься в ее номере, он оплачен. Правда, вдвоем с Шелл. 14 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 Шелл, ты как? 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,355 Так, давайте все на позитиве, ладно? 16 00:01:03,355 --> 00:01:04,730 Это же и наш девичник. 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,652 Слушай, хочешь потусоваться с нами вечером? 18 00:01:08,652 --> 00:01:12,489 - О нет. Я старовата для клубов. - Неправда. 19 00:01:12,489 --> 00:01:15,993 - Выгляжу, будто приехала за ребенком. - Нет. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Просто... У меня есть кое-какие дела. 21 00:01:19,162 --> 00:01:20,372 Ясно. 22 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 КАМДЕН-ЛОК 23 00:01:41,268 --> 00:01:44,229 НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ 24 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 Ну же. Подъем. 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,402 Есть от нее новости? 26 00:01:50,402 --> 00:01:53,238 Нет, но я тебе скажу, как только появятся. 27 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 Подъем. За учебу. У тебя физика в понедельник. 28 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 - Смысл? Я ноль. - Ты знаешь больше, чем думаешь. 29 00:01:58,702 --> 00:02:00,996 Проверим, какие знания есть. Давай. 30 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 Ладно. 31 00:02:07,920 --> 00:02:10,923 Я подсчитала: если еду в машине со скоростью 50 км/ч... 32 00:02:10,923 --> 00:02:12,633 - Так. - ...и столкнусь с машиной, 33 00:02:12,633 --> 00:02:14,384 - скорость которой 30 км/ч... - Да. 34 00:02:14,384 --> 00:02:16,053 ...экзамены можно не сдавать. 35 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 Думаю, надо это учитывать. 36 00:02:19,097 --> 00:02:21,141 - Назовем это «план Б»? - Да. 37 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 Ну же. Вставай. 38 00:02:39,034 --> 00:02:40,244 Принцесса! 39 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 Привет. 40 00:02:56,468 --> 00:02:58,095 - Ола. - Ола. 41 00:02:58,637 --> 00:03:01,014 Это здесь? 42 00:03:02,266 --> 00:03:05,435 - Это оно? - Кафе, чтобы поесть. 43 00:03:05,435 --> 00:03:09,898 Да. Я знаю. Это тот адрес? 44 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 Еда. 45 00:03:12,818 --> 00:03:13,819 Ясно. 46 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Грасиас. 47 00:03:23,537 --> 00:03:25,581 Эй, что это? 48 00:03:25,581 --> 00:03:29,293 Это письмо. О боже. Может, я знаю больше, чем думаю. 49 00:03:29,293 --> 00:03:32,462 Ты не сдала ни одной курсовой работы, Принцесса. 50 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 Не-а. Держу их в предвкушении. Создаю ажиотаж, понимаешь? 51 00:03:35,924 --> 00:03:39,094 Английский, история, искусство – всё сдавать в понедельник. 52 00:03:39,094 --> 00:03:40,429 Ну, я отвлеклась. 53 00:03:40,429 --> 00:03:42,764 Зачем копишь долги? Не сдаешь вовремя? 54 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Честно? Правду сказать? 55 00:03:47,102 --> 00:03:49,104 Вы недостаточно строгие родители. 56 00:03:49,938 --> 00:03:51,857 Да. Ну, ясно. 57 00:03:51,857 --> 00:03:54,276 Отменяй планы на выходные. Поняла? 58 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Вряд ли адрес верный. Это просто кафе 59 00:04:04,077 --> 00:04:06,163 «КАСА МАНТЕКА» 60 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 Всё хорошо? Вы будто расстроены. 61 00:04:31,396 --> 00:04:34,191 - Дать меню на английском? - Нет, спасибо. 62 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 Кальмары заказать стоит? 63 00:04:37,277 --> 00:04:38,779 - Вы их любите? - Да. 64 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 Тогда нет. 65 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 Ладно. 66 00:04:44,826 --> 00:04:46,578 У вас здесь при заказе сангрии 67 00:04:46,578 --> 00:04:48,455 приносят бесплатную еду? 68 00:04:48,455 --> 00:04:49,665 - Да. - Да? 69 00:04:50,832 --> 00:04:51,917 Ваше имя? Открою счет. 70 00:04:54,169 --> 00:04:56,880 Шерил. Тут написано «Чезза». 71 00:04:57,464 --> 00:04:58,924 - Точно. - Да. 72 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 А вас как зовут? 73 00:05:01,468 --> 00:05:02,386 Я Кэт. 74 00:05:11,979 --> 00:05:15,691 Так. Мы созвали этот комитет по срочным курсовым, 75 00:05:15,691 --> 00:05:20,779 поскольку Принцессе надо сдать три работы к понедельнику, 76 00:05:20,779 --> 00:05:23,115 а она их даже не начала. 77 00:05:23,115 --> 00:05:25,701 Нам достаточно удовлетворительной оценки, 78 00:05:25,701 --> 00:05:28,871 Принцесса может поднять средний балл на экзаменах – 79 00:05:28,871 --> 00:05:31,498 она это сделает, ведь все выходные будет учиться. 80 00:05:31,498 --> 00:05:35,544 Тайлер – ключевая фигура. Его шпаргалки уже готовы. 81 00:05:36,128 --> 00:05:37,254 Вперед, сынок. 82 00:05:37,254 --> 00:05:40,299 Ладно. Папа, я знаю, ты любишь историю. 83 00:05:40,299 --> 00:05:43,177 Поэтому от тебя я жду 5 000 слов 84 00:05:43,177 --> 00:05:47,014 по вступлению США во Вторую мировую войну. 85 00:05:47,014 --> 00:05:50,100 Ты по адресу. Я много писал о немцах в эти годы. 86 00:05:50,100 --> 00:05:53,270 - Эссе? - Эссе, письма, памфлеты. 87 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 Да. Отлично. Мне нужно будет вычитать, когда закончишь. 88 00:05:56,815 --> 00:05:58,442 Джон. Искусство. 89 00:05:58,442 --> 00:06:00,110 Знаю, ты любитель акварели, 90 00:06:00,110 --> 00:06:02,446 но что скажешь об акриле? 91 00:06:02,446 --> 00:06:05,866 Я стал смелее и авантюрнее на службе у искусства. 92 00:06:05,866 --> 00:06:06,825 Вот это да. 93 00:06:06,825 --> 00:06:09,036 Месяц назад просил подростков подвинуться, 94 00:06:09,036 --> 00:06:11,830 когда они заслоняли мне вид на Эпсли-хаус. 95 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 Он был потрясающий. 96 00:06:13,916 --> 00:06:15,834 Оседлаем эту волну? 97 00:06:15,834 --> 00:06:19,213 Тема – «Встреча с природой»: 98 00:06:19,213 --> 00:06:22,424 флора, фауна и мир природы. Выложись по полной, Джон. 99 00:06:23,175 --> 00:06:26,845 - Несу мольберт из фургона. - Ура. Джилл, милая, тебе английский. 100 00:06:26,845 --> 00:06:31,350 Понадобится эссе по одной из этих книг. 101 00:06:31,350 --> 00:06:32,935 Ты читала какую-нибудь? 102 00:06:34,269 --> 00:06:36,104 Этот сериал показывали на Рождество. 103 00:06:36,104 --> 00:06:38,774 Отлично, у нас победитель. 104 00:06:38,774 --> 00:06:41,568 Гендерные роли в «Комнате с видом». 105 00:06:41,568 --> 00:06:43,487 Жду с нетерпением. 106 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 Ты же помнишь сюжет, Джилл? 107 00:06:46,156 --> 00:06:49,451 Обычно к трем часам дня в Рождество ты слегка... 108 00:06:50,118 --> 00:06:52,371 - Что? - Уставшая. 109 00:06:52,371 --> 00:06:55,249 Нет, я его помню. Мне музыка понравилась. 110 00:06:55,249 --> 00:06:56,708 Так держать. 111 00:06:56,708 --> 00:06:59,002 Стой, их больше нельзя так называть. 112 00:07:01,213 --> 00:07:02,214 Ладно. 113 00:07:10,764 --> 00:07:13,475 На кухне сказали, крокетов с вас хватит, 114 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 это последняя порция. 115 00:07:15,769 --> 00:07:18,313 Больше не приносим. Простите. 116 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Справедливо. 117 00:07:21,024 --> 00:07:22,025 Вы на девичнике? 118 00:07:23,026 --> 00:07:25,070 - Да. - Где остальные? 119 00:07:26,071 --> 00:07:27,364 Мы поссорились. 120 00:07:27,364 --> 00:07:30,742 Ну да. Я хотела пойти снорклить, а они не хотели, 121 00:07:30,742 --> 00:07:36,456 а потом у нас была крупная ссора про то, что тусуемся только на суше. 122 00:07:38,208 --> 00:07:39,126 Откуда вы? 123 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 Восточный Лондон. 124 00:07:43,881 --> 00:07:44,965 Я тоже. 125 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 Что? 126 00:07:46,049 --> 00:07:47,134 Нет. 127 00:07:47,843 --> 00:07:50,304 Да, нет, я люблю тот район. 128 00:07:52,222 --> 00:07:55,350 Знаете паб «Дверной колокольчик»? 129 00:07:55,350 --> 00:07:58,687 Да ладно! Это был любимый паб моей мамы. 130 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 - Что? - Да. 131 00:08:00,105 --> 00:08:03,942 Нет! Как тесен мир. 132 00:08:03,942 --> 00:08:05,027 Да. 133 00:08:07,529 --> 00:08:12,159 Я могу показать вам отличный пляж для снорклинга, если хотите. 134 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Там нет волн. 135 00:08:13,702 --> 00:08:15,162 Есть гигантские акулы, 136 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 но стукнешь их по носу – и они уплывают. 137 00:08:20,083 --> 00:08:22,127 Да. Супер. 138 00:08:28,258 --> 00:08:30,636 - Привет. - Я ее встретила. 139 00:08:30,636 --> 00:08:33,179 Что? Что она сказала? 140 00:08:33,179 --> 00:08:34,890 О детях спрашивала? 141 00:08:34,890 --> 00:08:39,144 Нет. Не совсем, потому что я не сказала ей, кто я. 142 00:08:39,144 --> 00:08:42,063 То есть сказала, но не то, кто я на самом деле. 143 00:08:42,063 --> 00:08:43,398 Кем ты представилась? 144 00:08:43,398 --> 00:08:44,650 Чеззой. 145 00:08:44,650 --> 00:08:47,152 Тебе просто нужно получить ответы. 146 00:08:47,152 --> 00:08:49,655 Знаю, но надо понять, кто она, 147 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 прежде чем раскрою себя. 148 00:08:52,574 --> 00:08:53,992 Мы пойдем снорклить. 149 00:08:53,992 --> 00:08:56,161 Ты не умеешь врать. 150 00:08:56,161 --> 00:08:57,621 А вот и нет. 151 00:08:58,205 --> 00:09:01,500 - Да? И как тебе сэндвичи в Керплюнкене? - Да ладно тебе. 152 00:09:01,500 --> 00:09:05,337 Ошибешься – и лжешь, чтоб выпутаться. Попадаешь в свою же паутину. 153 00:09:05,337 --> 00:09:08,715 - Не волнуйся. Я справлюсь. - Чезза! 154 00:09:08,715 --> 00:09:09,842 Это ты. 155 00:09:09,842 --> 00:09:11,009 - Чезза! - Точно. 156 00:09:11,510 --> 00:09:13,303 Привет. 157 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Вы забыли очки. 158 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 Большое спасибо. 159 00:09:19,643 --> 00:09:21,353 Простите, я не услышала. Я... 160 00:09:22,437 --> 00:09:24,731 Глуховата на правое ухо. 161 00:09:24,731 --> 00:09:27,276 - Не говори это... - Увидимся. 162 00:09:31,446 --> 00:09:32,990 Не волнуйся. Я справилась. 163 00:09:32,990 --> 00:09:35,742 Одна встреча – и ты уже глухая снорклерша Чезза. 164 00:09:35,742 --> 00:09:37,619 Ничего. Я сосредоточилась. 165 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 Да ну? К какому уху ты приставила телефон? 166 00:09:41,373 --> 00:09:42,624 - Точно. - Вот. 167 00:09:43,250 --> 00:09:44,918 Теперь точно сосредоточилась. 168 00:09:46,044 --> 00:09:47,379 Чёрт. Мне пора. 169 00:09:48,005 --> 00:09:50,674 - Это была Никки? - Нет. Чезза. 170 00:09:50,674 --> 00:09:51,675 Что за Чезза? 171 00:09:51,675 --> 00:09:54,303 Моя знакомая глухая снорклерша. 172 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Тайлер, готов? 173 00:10:01,310 --> 00:10:04,313 - Ну как? - Я дошел до Мидуэя, середина. 174 00:10:04,313 --> 00:10:05,397 Середина эссе? 175 00:10:06,106 --> 00:10:08,150 Битвы. Битвы за Мидуэй. 176 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 Там всё просто. Через час закончу. 177 00:10:11,195 --> 00:10:12,905 Ясно. Молодчина. 178 00:10:13,405 --> 00:10:14,781 Я нашел кое-кого. 179 00:10:15,991 --> 00:10:16,825 Что? 180 00:10:17,618 --> 00:10:23,207 На ярмарке против жестокости к животным. Она попросила починить пылесос. 181 00:10:24,291 --> 00:10:25,834 Ух ты. Здорово. 182 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 Не смог сладить с этим «Хувером». 183 00:10:28,962 --> 00:10:32,591 Каждую неделю он ломался, и я ездил туда снова. 184 00:10:32,591 --> 00:10:34,426 Я постоянно был в ее доме. 185 00:10:34,426 --> 00:10:39,890 Однажды крутящаяся щетка отвалилась, будто кто-то на нее наступил. 186 00:10:40,766 --> 00:10:41,600 Ясно. 187 00:10:41,600 --> 00:10:44,478 Пришлось тащиться в Кройдон за деталями. 188 00:10:45,145 --> 00:10:46,647 Она тоже поехала? 189 00:10:46,647 --> 00:10:48,482 Да, захватила сэндвичи. 190 00:10:50,400 --> 00:10:52,778 Ну отлично. Оставлю тебя заниматься делом. 191 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 Ну что, Джон? Как дела? 192 00:10:58,617 --> 00:11:01,828 Услышав слова «встреча с природой», 193 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 я сразу подумал о поповнике. 194 00:11:04,289 --> 00:11:06,208 - Думаю, у всех так. - Возможно. 195 00:11:06,208 --> 00:11:09,920 И я решил сделать триптих. Вот. 196 00:11:09,920 --> 00:11:11,421 Ясно. Это долго? 197 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 - Нет. Пара минут. - Давай. 198 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Джилл, милая, как у нас дела? 199 00:11:17,511 --> 00:11:19,179 Всё продвигается хорошо. 200 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Я лишь волнуюсь, что будет многовато проницательности и мудрости 201 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 для 16-летнего автора. 202 00:11:25,310 --> 00:11:28,397 Вот что: закончишь – проведем тест на мудрость. 203 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 Чуть снизим уровень. Согласна? 204 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 - Да. - Супер. 205 00:11:33,527 --> 00:11:34,695 У всех всё хорошо? 206 00:11:34,695 --> 00:11:37,281 Делаем карточки, цветовое деление по темам. 207 00:11:37,281 --> 00:11:38,699 Ну, если что-то нужно... 208 00:11:38,699 --> 00:11:40,367 Папа, мы заняты. 209 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Ладно. 210 00:12:02,681 --> 00:12:04,516 Привет. Всё хорошо? 211 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 - Запрыгивай. - Ладно. 212 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Шлем есть? 213 00:12:13,442 --> 00:12:15,986 Не-а. Разбился в ДТП. 214 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 Ясно. 215 00:12:21,408 --> 00:12:23,035 - Порядок? - Да. 216 00:12:23,660 --> 00:12:27,831 Сложно держаться, потому что... Ничего. 217 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Тут... так спо... 218 00:12:59,112 --> 00:13:01,865 ...так спокойно внизу. Словно другой мир. 219 00:13:02,866 --> 00:13:04,451 Просто... Я это обожаю. 220 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 Очень люблю. 221 00:13:07,496 --> 00:13:09,039 Но уже достаточно. 222 00:13:17,005 --> 00:13:18,549 Ты давно здесь? 223 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Три месяца. 224 00:13:21,885 --> 00:13:24,012 - А до этого где была? - Много где. 225 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 Тунис, Греция. 226 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Марокко, кажется. 227 00:13:32,187 --> 00:13:33,730 Какие планы на жизнь? 228 00:13:35,232 --> 00:13:37,693 Я как на собеседовании на ненужную мне работу. 229 00:13:38,235 --> 00:13:39,403 Прости. 230 00:13:39,903 --> 00:13:43,824 Прости, это всё снорклинг. Он... делает меня любопытной. 231 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 Просто приляг и дыши. 232 00:13:48,745 --> 00:13:50,831 Хватит вопросов. 233 00:13:54,501 --> 00:13:57,504 Да, здорово. 234 00:13:57,504 --> 00:14:00,048 Мне скучно. Пойдем выпьем. 235 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Что тут случилось? Что с твоими маргаритками? 236 00:14:10,767 --> 00:14:13,729 Тут нет маргариток, Джейсон. Лишь отчаяние. 237 00:14:13,729 --> 00:14:16,481 - Но было красиво. - Они были внезапными. 238 00:14:16,481 --> 00:14:18,442 - Слишком. - Что? 239 00:14:18,442 --> 00:14:22,404 Они были многослойными. Я их перерос. 240 00:14:22,404 --> 00:14:24,865 Но это было 45 минут назад. 241 00:14:25,365 --> 00:14:26,575 Ты пьешь, Джон? 242 00:14:26,575 --> 00:14:28,243 Лимонад Хемингуэя. 243 00:14:29,244 --> 00:14:32,414 Слушай, нам нужен рисунок. Любой. Что угодно. 244 00:14:32,414 --> 00:14:33,707 Я не могу. 245 00:14:34,374 --> 00:14:36,960 У меня закончилось то, что нужно художникам. 246 00:14:37,628 --> 00:14:38,587 Что? Вера в себя? 247 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 Краска. 248 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Я уронил тюбик. Ходи осторожно. 249 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 О, Джон. 250 00:14:46,845 --> 00:14:49,389 Нет, эта хорошая. Развесь их. 251 00:14:51,642 --> 00:14:53,769 Как тут дела? 252 00:14:53,769 --> 00:14:57,105 Написали ключевые факты с одной стороны, выводы – с другой, 253 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 но потом решили: лучше это всё разделить. 254 00:14:59,691 --> 00:15:01,985 - Переделываем. - Ты повторила что-то? 255 00:15:01,985 --> 00:15:04,655 Нет, мы не закончили карточки делать. 256 00:15:06,865 --> 00:15:08,367 Закончим – ускорюсь. 257 00:15:08,367 --> 00:15:12,621 Будем смотреть на ключевые факты и находить карточку, соответствующую... 258 00:15:17,209 --> 00:15:19,711 Вообще-то, возможно, лучше всё на одной. 259 00:15:22,089 --> 00:15:23,340 Боже мой. 260 00:15:25,175 --> 00:15:26,176 Да. 261 00:15:35,853 --> 00:15:37,771 Вот и мой дом. 262 00:15:39,022 --> 00:15:42,693 Ух ты. Вот это вид. 263 00:15:43,735 --> 00:15:47,364 Помнишь, я тебе чаевые оставила? Пожалуй, верни их. 264 00:15:57,249 --> 00:15:58,333 Потрясающе. 265 00:15:58,333 --> 00:15:59,418 Я его арендовала. 266 00:15:59,418 --> 00:16:01,420 Я свой тоже, но он не такой. 267 00:16:07,885 --> 00:16:08,886 Да? 268 00:16:10,512 --> 00:16:13,015 Хочешь выпить? 269 00:16:13,015 --> 00:16:15,559 - Хочу. - Давай выпьем. 270 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 Спасибо. 271 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Мне нравится твоя «вазочка». 272 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Тогда забирай. 273 00:16:35,329 --> 00:16:39,416 - Нет, не стоит. - Где мой телефон? 274 00:16:39,917 --> 00:16:43,921 - Ты положила его в мою сумку на пляже. - Да. 275 00:16:58,560 --> 00:17:00,938 В таких домах убивают наркобаронов. 276 00:17:00,938 --> 00:17:03,190 И я в хорошем смысле говорю. 277 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 Почему в твоей сумке мое фото? 278 00:17:16,411 --> 00:17:17,496 Как дела? 279 00:17:17,496 --> 00:17:19,957 - Пока 1 400, но это не предел. - Слов? 280 00:17:19,957 --> 00:17:21,083 Убитых. 281 00:17:21,834 --> 00:17:23,126 В битве за Дьеп. 282 00:17:23,126 --> 00:17:25,462 Поворотный момент. Энтузиазм на исходе. 283 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 Пишу во имя погибших. 284 00:17:27,464 --> 00:17:28,841 Почему не отдохнешь? 285 00:17:28,841 --> 00:17:32,177 Нет, надо поднапрячься. Дойти до заключения. 286 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Помощь требовалась раньше. 287 00:17:35,097 --> 00:17:36,640 Где были боеприпасы? 288 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 У нас не было шансов. 289 00:17:51,405 --> 00:17:54,032 Спасибо, что пришла. Надо было раньше позвать. 290 00:17:54,032 --> 00:17:55,951 Да. Вот всё, что нужно. Где они? 291 00:17:58,036 --> 00:18:01,665 Так. Вик, я прочла это дважды – нет согласованности. 292 00:18:01,665 --> 00:18:02,875 Протестую. 293 00:18:02,875 --> 00:18:06,253 Здесь есть абзац о победе Англии в чемпионате мира 1966, 294 00:18:06,795 --> 00:18:09,131 неуместные идеи о женском футболе, 295 00:18:09,131 --> 00:18:12,926 зачем-то лимерик и семь культурных оскорблений. 296 00:18:12,926 --> 00:18:15,470 В семь раз больше, чем использованных источников. 297 00:18:15,470 --> 00:18:19,308 Мы сядем и проанализируем всё это вместе. 298 00:18:20,559 --> 00:18:22,895 Так, а с тобой что? 299 00:18:22,895 --> 00:18:27,024 Меня покинуло вдохновение. Ничего не вижу. 300 00:18:27,774 --> 00:18:31,111 Взгляни на это: твоя внучка без школьного аттестата 301 00:18:31,111 --> 00:18:34,031 продает на площади магниты для холодильника. 302 00:18:34,031 --> 00:18:36,491 Граница между настоящим и этим будущим тончайшая. 303 00:18:36,491 --> 00:18:40,120 Она изображена на этой бумаге с помощью этой кисточки. 304 00:18:40,120 --> 00:18:42,414 Нарисуй что-нибудь. Быстро! 305 00:18:44,958 --> 00:18:48,504 - Так. Что это за чушь? - О чём ты? 306 00:18:48,504 --> 00:18:51,840 - Надо было писать о «Комнате с видом». - Я это сделала. 307 00:18:51,840 --> 00:18:54,760 А что за текст об украденном советском микрочипе? 308 00:18:54,760 --> 00:18:57,971 И в «Комнате с видом» никто не бегал у Эйфелевой башни. 309 00:18:57,971 --> 00:19:01,308 Бегали. Моя любимая часть. 310 00:19:01,308 --> 00:19:03,393 «Комната с видом» про Флоренцию. 311 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 Ты... 312 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 Постой. 313 00:19:08,065 --> 00:19:11,151 О боже. Она написала о «Виде на убийство». 314 00:19:11,777 --> 00:19:14,446 - Да? - Бога ради. 315 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 Нет, я точно права. 316 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 «Комната с видом» с Роджером Муром. 317 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 - Это «Вид на убийство». - Да. 318 00:19:22,871 --> 00:19:26,500 Ладно. Так. Скачаю тебе его. 319 00:19:26,500 --> 00:19:29,837 Будешь там сидеть и не начнешь ничего писать, 320 00:19:29,837 --> 00:19:31,630 пока не досмотришь, ясно? 321 00:19:31,630 --> 00:19:33,423 - Ладно. - Ладно. 322 00:19:34,466 --> 00:19:35,759 - Вино есть? - Да. 323 00:19:41,807 --> 00:19:43,058 Скажешь что-нибудь? 324 00:19:43,934 --> 00:19:45,143 Что мне тебе сказать? 325 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Не знаю. 326 00:19:48,105 --> 00:19:49,106 Что-нибудь. 327 00:20:04,705 --> 00:20:07,332 Твоя дочь хочет ответов. 328 00:20:09,960 --> 00:20:11,545 Есть вещи, которые ей надо... 329 00:20:11,545 --> 00:20:14,339 То, что им обоим нужно от тебя, что я... 330 00:20:15,465 --> 00:20:16,842 Я не могу им дать. 331 00:20:17,593 --> 00:20:21,263 - Не знаю, чего они хотят от меня. - Чтоб ты попросила прощения. 332 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 Я не хочу. 333 00:20:26,185 --> 00:20:27,811 Не надо было мне лгать. 334 00:20:29,563 --> 00:20:30,564 Знаю. 335 00:20:32,524 --> 00:20:33,692 Знаю. Прости. 336 00:20:49,791 --> 00:20:53,712 Вообще-то, нет. Знаешь что? Я... Не хочу извиняться. 337 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 Вообще-то, пожалуйста. 338 00:20:58,258 --> 00:21:01,345 Пожалуйста: я присмотрела за твоими детьми, 339 00:21:01,345 --> 00:21:03,889 пока ты была далеко в поисках себя. 340 00:21:03,889 --> 00:21:05,641 Ты не уникальна. 341 00:21:06,141 --> 00:21:09,061 Ты не первый человек, решивший бросить детей. 342 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 Но нельзя сбегать, когда жизнь чуть усложняется. 343 00:21:17,861 --> 00:21:20,239 И, кстати, они в порядке. 344 00:21:21,532 --> 00:21:22,950 Спасибо, что спросила. 345 00:21:24,618 --> 00:21:25,744 Я это знаю. 346 00:21:27,287 --> 00:21:30,999 Поэтому я и уехала: чтобы у них всё было хорошо. 347 00:21:34,127 --> 00:21:35,295 И у меня... 348 00:21:37,506 --> 00:21:39,800 Ведь было время, когда всем было плохо. 349 00:21:45,973 --> 00:21:48,600 Ты не знаешь, какой была наша жизнь. 350 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Я не была... 351 00:21:53,689 --> 00:21:54,982 Я не могла... 352 00:22:08,871 --> 00:22:11,623 Да, я не просто так подошла к тебе в ресторане. 353 00:22:12,749 --> 00:22:14,418 Ну так ты же официантка. 354 00:22:14,418 --> 00:22:16,545 Вообще-то, не очень хорошая. 355 00:22:38,108 --> 00:22:40,152 Тут много вопросов. 356 00:22:41,612 --> 00:22:42,988 Ничего. Ты не обязана. 357 00:22:44,281 --> 00:22:45,657 Что ты делаешь завтра? 358 00:22:56,752 --> 00:22:59,379 ОТЕЛЬ «ГАЛА» 359 00:23:17,773 --> 00:23:19,399 О нет. 360 00:23:31,078 --> 00:23:34,915 Проснулась? 361 00:23:37,793 --> 00:23:38,961 Только что!!! Нужен кофе 362 00:23:41,421 --> 00:23:45,634 Я приду на виллу? Пройдемся по списку? 363 00:23:47,261 --> 00:23:48,178 Да, приходи 364 00:24:06,405 --> 00:24:07,531 Что происходит? 365 00:24:08,532 --> 00:24:09,533 Владелец уехал. 366 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 Думаю, кто-то туда вломился. 367 00:24:14,371 --> 00:24:15,414 Что-нибудь видели? 368 00:24:17,666 --> 00:24:20,544 Простите. У меня это ухо плохо слышит. 369 00:24:21,712 --> 00:24:22,713 Простите. 370 00:24:38,312 --> 00:24:40,105 Нет-нет. 371 00:24:40,105 --> 00:24:42,399 Больше крокетов нет. Простите. 372 00:24:42,399 --> 00:24:44,318 Закончились. Впервые. 373 00:24:44,318 --> 00:24:46,111 Нет. Видели Кэт? 374 00:24:46,695 --> 00:24:50,490 Она тут работает. Такая непринужденная, 375 00:24:50,490 --> 00:24:54,536 жесткая и нежная одновременно, с беспокойным духом. 376 00:24:55,495 --> 00:24:56,997 - Темноволосая. - Кэт? 377 00:24:56,997 --> 00:24:58,248 - Си. - Уехала. 378 00:24:58,248 --> 00:24:59,917 Куда... Куда уехала? 379 00:24:59,917 --> 00:25:02,920 Уехала. Навсегда. Ее комната пустая. 380 00:25:03,504 --> 00:25:06,673 - Я за работу. Нет крокетов – нет людей. - Простите. 381 00:25:07,299 --> 00:25:08,425 Простите. 382 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Так. 383 00:25:33,408 --> 00:25:37,496 Длинно, но я убрала слово «чертов» в упоминаниях о французах – 384 00:25:37,496 --> 00:25:39,122 получилось намного короче. 385 00:25:40,791 --> 00:25:42,167 Думаю, пройдет. 386 00:25:42,668 --> 00:25:43,710 Да. 387 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 Так. Сюда, папа. 388 00:25:45,170 --> 00:25:48,048 Ну, в брифе была «встреча с природой», 389 00:25:48,048 --> 00:25:51,510 и меня вдохновило то, как Карен говорила со мной вчера вечером. 390 00:26:00,811 --> 00:26:02,062 Я бы ее купил. 391 00:26:02,062 --> 00:26:03,772 - Купила бы это? - Да. 392 00:26:08,944 --> 00:26:10,237 Вряд ли это ты. 393 00:26:10,237 --> 00:26:12,614 В смысле? У льва явно мое лицо. 394 00:26:12,614 --> 00:26:14,616 Привет. Как дела? 395 00:26:14,616 --> 00:26:16,451 - Она уехала. - Что? 396 00:26:16,451 --> 00:26:18,996 - То есть? - Она уехала. 397 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Я рассказала, кто я. 398 00:26:20,289 --> 00:26:24,293 Сказала, что Принцесса искала ее, и она уехала. 399 00:26:24,293 --> 00:26:25,711 Куда уехала? 400 00:26:25,711 --> 00:26:28,172 Может, ей нужно было время. 401 00:26:28,172 --> 00:26:29,923 Нет, ее вещей нет. 402 00:26:29,923 --> 00:26:32,092 Она снова сбегает. 403 00:26:33,177 --> 00:26:36,638 Я не могу сказать это Принцессе. Я не могу сказать ей правду. 404 00:26:38,849 --> 00:26:40,100 - Да. - Нет. 405 00:26:40,934 --> 00:26:43,312 Не можешь. Постой. 406 00:26:44,980 --> 00:26:47,524 Принцесса, подойди на секунду, милая. 407 00:26:48,150 --> 00:26:50,360 Мама звонит. Ладно? 408 00:26:50,360 --> 00:26:51,820 Можем присесть? 409 00:26:52,696 --> 00:26:55,449 Так, Ник. Ты на громкой связи. Принцесса здесь. 410 00:27:01,830 --> 00:27:08,545 Я искала везде, но я просто не могу ее найти. 411 00:27:09,296 --> 00:27:12,841 По этому адресу она уже не живет, и тут никто ее не знает. 412 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Мне очень жаль. 413 00:27:18,222 --> 00:27:19,431 Ясно. 414 00:27:23,727 --> 00:27:25,270 Мне очень жаль. 415 00:27:26,480 --> 00:27:27,689 Я люблю тебя. 416 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 Я тоже тебя люблю. 417 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 Иди сюда. 418 00:27:53,507 --> 00:27:54,842 Спасибо. 419 00:28:01,265 --> 00:28:02,391 Ну что ты. 420 00:28:15,195 --> 00:28:17,573 Вы опять все обнимаетесь без меня? 421 00:28:40,429 --> 00:28:41,471 Идем. 422 00:28:43,265 --> 00:28:44,266 Ты остаешься. 423 00:29:40,697 --> 00:29:42,032 ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, МАМА ЦЕЛУЮ, ШУШ 424 00:30:54,938 --> 00:30:56,940 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская