1 00:00:17,309 --> 00:00:20,020 - Ники, идваш ли? - Извинявай. 2 00:00:22,523 --> 00:00:29,238 Основните неща: четка за зъби, слънцезащитен крем, гащи, 3 00:00:29,780 --> 00:00:33,075 шампоан и това. 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 Не, благодаря, омъжена съм. 5 00:00:37,204 --> 00:00:40,916 - Боже, много ви благодаря. - Хайде на купона! 6 00:00:40,916 --> 00:00:46,004 - Ризата се е вмирисала. - Вземи тениската на Черил, тя се отказа. 7 00:00:46,004 --> 00:00:48,131 Пада си особнячка. 8 00:00:50,133 --> 00:00:52,678 - "Дългокраката Чеза". - Метър и деветдесет е. 9 00:00:52,678 --> 00:00:56,723 Може да спиш в нейната стая, всичко е платено, но ще си заедно с Шел. 10 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 Шел, добре ли си? 11 00:01:00,686 --> 00:01:04,730 Я се стегни, чуваш ли? Не разваляй моминското парти. 12 00:01:06,066 --> 00:01:08,652 Искаш ли да излезеш с нас довечера? 13 00:01:08,652 --> 00:01:12,489 - Не, стара съм да ходя по клубове. - Да бе! 14 00:01:12,489 --> 00:01:15,993 - Ще изглеждам като шофьор на повикване. - Не! 15 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Просто трябва да свърша нещо. 16 00:01:47,524 --> 00:01:50,402 - Хайде, ставай! - Тя обади ли се? 17 00:01:50,402 --> 00:01:53,238 Не, но като разбера нещо, ще ти кажа. 18 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 Ставай да преговаряш, физиката е в понеделник. 19 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 - Няма смисъл, нищо не знам. - Глупости. 20 00:01:58,702 --> 00:02:00,996 Да видим докъде си стигнала. 21 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 Добре. 22 00:02:07,920 --> 00:02:10,923 Изчислих, че ако се движа в кола с 50 км/ч 23 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 и се блъсна в кола, движеща се с 35 км/ч, 24 00:02:14,384 --> 00:02:16,053 ще ми отложат изпитите. 25 00:02:16,720 --> 00:02:22,684 - Добре е да го имаме предвид. - Може ли все пак да е план Б? Ставай. 26 00:02:39,034 --> 00:02:40,244 Принцесо! 27 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 Здравейте. 28 00:02:58,637 --> 00:03:01,014 Това тук ли е? 29 00:03:02,266 --> 00:03:05,435 - Този адрес. - Кафене, с ядене. 30 00:03:05,435 --> 00:03:09,898 Да, знам, но това ли е адресът? 31 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 Ядене. 32 00:03:23,537 --> 00:03:25,581 Какво е това? 33 00:03:25,581 --> 00:03:29,293 Писмо. Може би все пак имам знания. 34 00:03:29,293 --> 00:03:32,462 Не си предала нито един проект. 35 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 Просто държа учителите в напрежение, за да им е интересно. 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,094 По литература, история и рисуване са за понеделник. 37 00:03:39,094 --> 00:03:42,764 - Имах друга работа. - Защо си оставила всичко да се натрупа? 38 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Честно ли искаш да ти отговоря? 39 00:03:47,102 --> 00:03:49,104 Не сте достатъчно строги с мен. 40 00:03:49,938 --> 00:03:54,276 Права си. Отмени всички планове за уикенда. 41 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 АДРЕСЪТ МАЙ Е СГРЕШЕН, ТАМ ИМА РЕСТОРАНТ 42 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 Как сте? Изглеждате напрегната. 43 00:04:31,396 --> 00:04:34,191 - Искате ли меню на английски? - Не, няма нужда. 44 00:04:34,191 --> 00:04:38,779 - Бихте ли препоръчали калмарите? - Обичате ли? 45 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 Тогава не. 46 00:04:44,826 --> 00:04:48,455 Ако си поръчам сангрия, храната безплатна ли е? 47 00:04:48,455 --> 00:04:49,665 Да. 48 00:04:50,832 --> 00:04:51,917 Как ви е името? 49 00:04:54,169 --> 00:04:56,880 Черил. То си пише - Чеза. 50 00:04:57,464 --> 00:04:58,924 А, да. 51 00:04:59,883 --> 00:05:02,386 - А вашето? - Кат. 52 00:05:11,979 --> 00:05:15,691 Събрахме този отряд за бързо реагиране, 53 00:05:15,691 --> 00:05:20,779 защото Принцеса има да предава три проекта в понеделник, 54 00:05:20,779 --> 00:05:23,115 а дори не ги е започнала. 55 00:05:23,115 --> 00:05:25,701 Достатъчно е да изкара тройка, 56 00:05:25,701 --> 00:05:28,871 защото ще си повиши успеха на изпитите, 57 00:05:28,871 --> 00:05:31,498 за които ще учи целия уикенд. 58 00:05:31,498 --> 00:05:35,544 Тайлър отговаря за това, подготвил е карти за преговор. 59 00:05:36,128 --> 00:05:37,254 Върви, синко. 60 00:05:37,254 --> 00:05:40,299 Татко, знам, че историята ти е на сърце. 61 00:05:40,299 --> 00:05:43,177 От теб искам есе от 5000 думи 62 00:05:43,177 --> 00:05:47,014 за влизането на САЩ във Втората световна война. 63 00:05:47,014 --> 00:05:50,100 Писал съм за немците не веднъж и дваж. 64 00:05:50,100 --> 00:05:53,270 - Есета ли? - Есета, писма, памфлети. 65 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 Все пак държа да го прегледам, като свършиш. 66 00:05:56,815 --> 00:06:02,446 Джон - рисуване. Предпочиташ водни бои, но става ли с акрилни? 67 00:06:02,446 --> 00:06:05,866 Вече проявявам дързост в изкуството си. 68 00:06:05,866 --> 00:06:09,036 - Стига бе. - Помолих едни младежи да се мръднат, 69 00:06:09,036 --> 00:06:11,830 защото закриваха гледката. 70 00:06:12,331 --> 00:06:15,834 - Страхотен беше. - Тогава да се възползваме. 71 00:06:15,834 --> 00:06:19,213 Темата е "Среща с природата: Флора и фауна". 72 00:06:19,213 --> 00:06:24,718 - Дай всичко от себе си. - Ще донеса статива от караваната. 73 00:06:24,718 --> 00:06:26,845 Джил, за теб - литература. 74 00:06:26,845 --> 00:06:31,350 Трябва да напишеш есе за една от тези книги. 75 00:06:31,350 --> 00:06:32,935 Чела ли си някоя от тях? 76 00:06:34,269 --> 00:06:38,774 - Това го даваха по телевизията на Коледа. - Имаме победител. 77 00:06:38,774 --> 00:06:43,487 Ролите на мъжа и жената в "Стая с изглед". Тръпна в очакване. 78 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 Помниш ли сюжета? 79 00:06:46,156 --> 00:06:49,451 Обикновено следобед на Коледа си малко... 80 00:06:50,118 --> 00:06:52,371 - Каква? - Уморена. 81 00:06:52,371 --> 00:06:56,708 - Как да не помня! Хареса ми музиката. - Браво. 82 00:06:56,708 --> 00:06:59,002 Вече не е приемливо да им викаш така. 83 00:07:01,213 --> 00:07:02,214 Добре де. 84 00:07:10,764 --> 00:07:15,018 Изчерпахте лимита си за крокети с шунка, тези са последните. 85 00:07:15,769 --> 00:07:19,898 - Няма да получите повече, съжалявам. - Имате право. 86 00:07:21,024 --> 00:07:22,025 Моминско парти? 87 00:07:23,026 --> 00:07:25,070 - Да. - Къде са другите? 88 00:07:26,071 --> 00:07:30,742 Изпокарахме се. Аз исках да се гмуркаме, те отказаха 89 00:07:30,742 --> 00:07:36,456 и се разрази скандал за това, че се забавляваме само на сушата. 90 00:07:38,208 --> 00:07:39,126 Откъде сте? 91 00:07:42,629 --> 00:07:44,965 - От Източен Лондон. - Аз също. 92 00:07:44,965 --> 00:07:47,134 Какво? Стига бе! 93 00:07:47,843 --> 00:07:50,304 Много ми харесва там. 94 00:07:52,222 --> 00:07:55,350 Знаете ли кръчмата "Камбаните"? 95 00:07:55,350 --> 00:07:58,687 Не може да бъде! Беше любимата кръчма на майка ми. 96 00:07:58,687 --> 00:08:01,190 Какво? Стига бе! 97 00:08:02,774 --> 00:08:05,027 Светът е малък. 98 00:08:07,529 --> 00:08:12,159 Мога да ви покажа страхотен плаж за гмуркане, ако искате. 99 00:08:12,701 --> 00:08:18,332 Няма вълнение. Е, намират се акули, но като ги пернеш по носа, отплуват. 100 00:08:20,083 --> 00:08:22,127 Да, супер. 101 00:08:28,258 --> 00:08:30,636 - Здрасти. - Открих я. 102 00:08:30,636 --> 00:08:34,890 Сериозно? И какво ти каза? Попита ли за децата? 103 00:08:34,890 --> 00:08:39,144 Всъщност не, защото не й обясних коя съм. 104 00:08:39,144 --> 00:08:42,063 Представих й се, но с измислено име. 105 00:08:42,063 --> 00:08:44,650 - И какво е то? - Чеза. 106 00:08:44,650 --> 00:08:47,152 Целта е да научиш каквото трябва. 107 00:08:47,152 --> 00:08:51,281 Знам, но искам да я опозная, преди да й се разкрия. 108 00:08:52,574 --> 00:08:53,992 Ще ходим да се гмуркаме. 109 00:08:53,992 --> 00:08:57,621 - Ти не умееш да лъжеш. - Не е вярно! 110 00:08:58,205 --> 00:09:01,500 - Нима? Как са сандвичите в Керплункен? - Стига! 111 00:09:01,500 --> 00:09:05,337 Правиш грешка и после, за да се измъкнеш, се оплиташ в лъжи. 112 00:09:05,337 --> 00:09:08,715 - Спокойно, ще се оправя. - Чеза! 113 00:09:08,715 --> 00:09:11,009 - Теб вика. - А, да. 114 00:09:11,510 --> 00:09:14,888 - Здрасти пак. - Забрави си очилата. 115 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 Много ти благодаря. 116 00:09:19,643 --> 00:09:21,353 Извинявай, че не те чух. 117 00:09:22,437 --> 00:09:24,731 Малко съм глуха с дясното ухо. 118 00:09:24,731 --> 00:09:27,276 - Не го казвай, защото сега... - До скоро. 119 00:09:31,446 --> 00:09:35,742 - Спокойно, оправих се. - Вече си глухата гмуркачка Чеза. 120 00:09:35,742 --> 00:09:40,372 - Няма проблем, събирам си ума. - Така ли? На кое ухо държиш телефона? 121 00:09:41,373 --> 00:09:44,918 А, да. Никакво разсейване повече. 122 00:09:46,044 --> 00:09:47,379 Затварям. 123 00:09:48,005 --> 00:09:50,674 - Ники ли беше? - Не, Чеза. 124 00:09:50,674 --> 00:09:54,303 - Коя е Чеза? - Една глуха гмуркачка, моя позната. 125 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Тайлър, хайде! 126 00:10:01,310 --> 00:10:04,313 - Върви ли? - Голяма борба е. 127 00:10:04,313 --> 00:10:08,150 - Есето ли? - Не, битката при Мидуей. 128 00:10:08,984 --> 00:10:12,905 - Не е трудно, след час ще съм готов. - Добре, супер. 129 00:10:13,405 --> 00:10:16,825 - Виждам се с една жена. - Какво? 130 00:10:17,618 --> 00:10:23,207 Запознахме се в магазина. Помоли ме да й поправя прахосмукачката. 131 00:10:24,291 --> 00:10:27,878 - Виж ти, много хубаво. - Но машинката ми въртеше номера. 132 00:10:28,962 --> 00:10:34,426 Мине се не мине една седмица и даде фира. Пътека направих до къщата. 133 00:10:34,426 --> 00:10:39,890 Единия път цялата четка се беше отчупила, сякаш някой беше стъпил отгоре й. 134 00:10:40,766 --> 00:10:44,478 - Ясно. - Обикаляхме Кройдън да търсим части. 135 00:10:45,145 --> 00:10:48,482 - Тя ли предложи да те придружи? - Да, донесе сандвичи. 136 00:10:50,400 --> 00:10:52,778 Добре, оставям те да пишеш. 137 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 Джон, какво става? 138 00:10:58,617 --> 00:11:04,289 Само като чух думата "природа", веднага си помислих за маргаритки. 139 00:11:04,289 --> 00:11:06,208 - Много ясно. - Щом казваш. 140 00:11:06,208 --> 00:11:09,920 И реших да направя триптих. Ето, виж. 141 00:11:09,920 --> 00:11:13,715 - Дълго ли ще отнеме? - Не, ще стане за нула време. 142 00:11:15,509 --> 00:11:19,179 - Добре ли върви, Джил? - Да, даже чудесно. 143 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Опасявам се само, че може би е твърде проникновено, 144 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 за да е писано от 16-годишно дете. 145 00:11:25,310 --> 00:11:30,524 В такъв случай, като приключиш, ще поокастрим проникновението ти. 146 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 - Добре. - Супер. 147 00:11:33,527 --> 00:11:37,281 - Наред ли е всичко? - Правим карти за преговор по теми. 148 00:11:37,281 --> 00:11:40,367 - Ако ви трябва нещо... - Татко, заети сме. 149 00:12:02,681 --> 00:12:07,019 - Привет! Как си? - Качвай се. 150 00:12:12,357 --> 00:12:15,986 - Имаш ли каска? - Не, счупи се, когато катастрофирах. 151 00:12:21,408 --> 00:12:23,035 - Всичко наред ли е? - Да. 152 00:12:23,660 --> 00:12:27,831 Трудно ми е да се държа заради... Няма проблем. 153 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Толкова е... 154 00:12:59,112 --> 00:13:01,865 спокойно под водата, сякаш е друг свят. 155 00:13:02,866 --> 00:13:05,953 Обожавам да се гмуркам. Нямам насита. 156 00:13:07,496 --> 00:13:09,039 Но стига толкова. 157 00:13:17,005 --> 00:13:18,549 Откога си тук? 158 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 От три месеца. 159 00:13:21,885 --> 00:13:24,012 - А преди? - Живях на разни места. 160 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 В Тунис, Гърция. 161 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Май и в Мароко. 162 00:13:32,187 --> 00:13:33,730 А житейските ти планове? 163 00:13:35,232 --> 00:13:39,403 - Сякаш съм на интервю за работа. - Извинявай. 164 00:13:39,903 --> 00:13:43,824 Гмуркането обостря любопитството ми. 165 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 Просто се отпусни назад и дишай. 166 00:13:48,745 --> 00:13:50,831 И спри да задаваш въпроси. 167 00:13:54,501 --> 00:13:57,504 Наистина е приятно така. 168 00:13:57,504 --> 00:14:00,048 Доскуча ми, да пийнем нещо. 169 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Какво е станало с маргаритките ти? 170 00:14:10,767 --> 00:14:13,729 Няма маргаритки, само отчаяние. 171 00:14:13,729 --> 00:14:16,481 - Бяха хубави. - Натрапиха ми се. 172 00:14:16,481 --> 00:14:18,442 - Твърде внезапно. - Какво? 173 00:14:18,442 --> 00:14:22,404 Изискваха твърде много внимание и ми писна от тях. 174 00:14:22,404 --> 00:14:24,865 Минали са само 45 минути. 175 00:14:25,365 --> 00:14:28,243 - Пиеш ли? - Лимонадата на Хемингуей. 176 00:14:29,244 --> 00:14:32,414 Трябва да нарисуваш нещо, каквото и да е. 177 00:14:32,414 --> 00:14:36,960 Не мога. Нямам това, от което художникът се нуждае. 178 00:14:37,628 --> 00:14:40,214 - Увереност ли? - Боя. 179 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Съборих бурканчето. Внимавай къде стъпваш. 180 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 Джон. 181 00:14:46,845 --> 00:14:49,389 Не, така е добре, закачи ги. 182 00:14:51,642 --> 00:14:53,769 Какво става тук? 183 00:14:53,769 --> 00:14:57,105 Написахме ключови факти отпред и кратко изложение отзад. 184 00:14:57,105 --> 00:15:01,985 - Но после решихме да са на отделни карти. - Преговаря ли изобщо? 185 00:15:01,985 --> 00:15:04,655 Не, картите не са готови. 186 00:15:06,865 --> 00:15:12,621 После ще е много лесно. По ключовите факти ще намираме съответната карта... 187 00:15:17,209 --> 00:15:19,711 Май е по-добре да са на една карта. 188 00:15:22,089 --> 00:15:23,340 Майчице. 189 00:15:35,853 --> 00:15:37,771 Тук е моето местенце. 190 00:15:39,022 --> 00:15:42,693 Каква гледка само! 191 00:15:43,735 --> 00:15:47,364 Върни ми бакшиша, който ти дадох. 192 00:15:57,249 --> 00:15:59,418 - Страхотно! - Живея под наем. 193 00:15:59,418 --> 00:16:01,420 И аз, но не изглежда така. 194 00:16:07,885 --> 00:16:08,886 Нали? 195 00:16:10,512 --> 00:16:13,015 Искаш ли нещо за пиене? 196 00:16:13,015 --> 00:16:15,559 - Да, моля. - Хайде. 197 00:16:28,739 --> 00:16:32,576 Благодаря. Харесва ми вазата ти. 198 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Подарявам ти я. 199 00:16:35,329 --> 00:16:39,416 - Не, няма нужда. - Къде ми е телефонът? 200 00:16:39,917 --> 00:16:41,919 Сложи го в чантата ми на плажа. 201 00:16:58,560 --> 00:17:00,938 Наркобароните ги убиват в такива къщи. 202 00:17:00,938 --> 00:17:03,190 От това по-хубаво няма накъде. 203 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 Защо имаш моя снимка? 204 00:17:16,411 --> 00:17:17,496 Как върви? 205 00:17:17,496 --> 00:17:19,957 - Дотук са 1400. - Думи ли? 206 00:17:19,957 --> 00:17:21,083 Загинали. 207 00:17:21,834 --> 00:17:25,462 Десантът при Диеп. Повратна точка е, срива бойния дух. 208 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 Океан от изгубени души. 209 00:17:27,464 --> 00:17:32,177 - Защо не си починеш? - Трябва да продължа. Никакво отстъпление. 210 00:17:33,428 --> 00:17:36,640 Помощта е закъсняла. Къде са били провизиите? 211 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 Нямали сме никакъв шанс. 212 00:17:51,405 --> 00:17:55,951 - Благодаря, че дойде. Късно те повиках. - Нося провизиите. Те къде са? 213 00:17:58,036 --> 00:18:01,665 Прочетох есето ти два пъти, Вик, но е непоследователно. 214 00:18:01,665 --> 00:18:06,253 - Не си права. - Пишеш за Световната купа през 1966 г., 215 00:18:06,795 --> 00:18:09,131 изказваш се за женския футбол, 216 00:18:09,131 --> 00:18:12,926 вкарваш хумористичен стих и седем обиди на културна основа, 217 00:18:12,926 --> 00:18:15,470 без изобщо да използваш източниците. 218 00:18:15,470 --> 00:18:19,308 Така че ще седна с теб и ще го преработим заедно. 219 00:18:20,559 --> 00:18:22,895 А с теб какво става? 220 00:18:22,895 --> 00:18:27,024 Нямам муза, вдъхновението ми пресъхна. 221 00:18:27,774 --> 00:18:31,111 Вдъхнови се от мисълта как внучката ти остава без диплома 222 00:18:31,111 --> 00:18:34,031 и продава магнитчета за хладилник на площада. 223 00:18:34,031 --> 00:18:36,491 От провала я дели тънка линия, 224 00:18:36,491 --> 00:18:40,120 нарисувана на тази хартия с ето тази четка. 225 00:18:40,120 --> 00:18:42,414 Действай бързо! 226 00:18:44,958 --> 00:18:48,504 - А какво е това, по дяволите? - В смисъл? 227 00:18:48,504 --> 00:18:51,840 - Темата ти е за "Стая с изглед". - Именно. 228 00:18:51,840 --> 00:18:54,760 А защо пишеш за откраднат съветски микрочип? 229 00:18:54,760 --> 00:18:57,971 И в "Стая с изглед" няма гонитба из Айфеловата кула. 230 00:18:57,971 --> 00:19:01,308 Как да няма! Това най-много ми хареса. 231 00:19:01,308 --> 00:19:04,478 Действието се развива във Флоренция. Трябваше да... 232 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 Момент. 233 00:19:08,065 --> 00:19:11,151 О, боже. Гледала е "Изглед към долината на смъртта". 234 00:19:11,777 --> 00:19:14,446 - Така ли? - Боже мили! 235 00:19:14,446 --> 00:19:18,659 Не съм се объркала. В "Стая с изглед" играе Роджър Мур. 236 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 В "Изглед към долината на смъртта". 237 00:19:22,871 --> 00:19:26,500 Сега ще ти сваля "Стая с изглед". 238 00:19:26,500 --> 00:19:31,630 Сядай там и не пиши нищо, докато не го изгледаш. 239 00:19:31,630 --> 00:19:33,423 Добре. 240 00:19:34,466 --> 00:19:35,759 - Имаш ли вино? - Да. 241 00:19:41,807 --> 00:19:45,143 - Няма ли да кажеш нещо? - Какво да кажа? 242 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Не знам. 243 00:19:48,105 --> 00:19:49,106 Каквото и да е. 244 00:20:04,705 --> 00:20:07,332 Дъщеря ти иска да й отговориш. 245 00:20:09,960 --> 00:20:14,339 Тя и брат й имат нужда от нещо, което... 246 00:20:15,465 --> 00:20:16,842 аз не мога да им дам. 247 00:20:17,593 --> 00:20:21,263 - Не знам какво искат от мен. - Да кажеш, че съжаляваш. 248 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 Не съжалявам. 249 00:20:26,185 --> 00:20:27,811 Не биваше да ме лъжеш. 250 00:20:29,563 --> 00:20:30,564 Знам. 251 00:20:32,524 --> 00:20:33,692 Знам и съжалявам. 252 00:20:49,791 --> 00:20:53,712 Всъщност знаеш ли какво? Не съжалявам. 253 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 Дори трябва да ми благодариш. 254 00:20:58,258 --> 00:21:03,889 За това, че се грижех за децата ти, докато ти търсеше себе си. 255 00:21:03,889 --> 00:21:09,061 Изобщо не си уникална. Не си първата, решила да хване пътя. 256 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 Но не може просто да хукнеш, когато животът ти дотежи. 257 00:21:17,861 --> 00:21:20,239 А те са добре, между другото. 258 00:21:21,532 --> 00:21:22,950 Благодаря, че попита. 259 00:21:24,618 --> 00:21:25,744 Знам, че са добре. 260 00:21:27,287 --> 00:21:30,999 Затова си тръгнах - за тяхно добро. 261 00:21:34,127 --> 00:21:35,295 А и за мое. 262 00:21:37,506 --> 00:21:39,800 Защото тогава на всички ни беше зле. 263 00:21:45,973 --> 00:21:48,600 Не знаеш как живеехме. 264 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Не бях... 265 00:21:53,689 --> 00:21:54,982 Не бях способна... 266 00:22:08,871 --> 00:22:11,623 Явно неслучайно съм дошла при теб в ресторанта. 267 00:22:12,749 --> 00:22:16,545 - Все пак си сервитьорка. - Не особено кадърна. 268 00:22:38,108 --> 00:22:40,152 Това са много въпроси. 269 00:22:41,612 --> 00:22:42,988 Не е нужно да отговаряш. 270 00:22:44,281 --> 00:22:45,657 Какво ще правиш утре? 271 00:22:56,752 --> 00:22:59,379 ХОТЕЛ "ГАЛА" 272 00:23:17,773 --> 00:23:19,399 О, не. 273 00:23:31,078 --> 00:23:34,915 СТАНА ЛИ? 274 00:23:37,793 --> 00:23:38,961 ДА, НО ИСКАМ КАФЕ. 275 00:23:41,421 --> 00:23:45,634 ДА ДОЙДА ЛИ ВЪВ ВИЛАТА? МОЖЕ ДА ПРЕГЛЕДАМЕ ВЪПРОСИТЕ. 276 00:23:47,261 --> 00:23:48,178 ДА, ИДВАЙ. 277 00:24:06,405 --> 00:24:07,531 Какво става? 278 00:24:08,532 --> 00:24:12,619 Собственикът го няма. Май е имало взлом. 279 00:24:14,371 --> 00:24:15,414 Да сте видели нещо? 280 00:24:17,666 --> 00:24:20,544 Извинявам се. Малко съм глуха с това ухо. 281 00:24:21,712 --> 00:24:22,713 Простете. 282 00:24:38,312 --> 00:24:40,105 Не и не. 283 00:24:40,105 --> 00:24:42,399 Нямаме крокети, съжалявам. 284 00:24:42,399 --> 00:24:44,318 Свършиха, като никога. 285 00:24:44,318 --> 00:24:46,111 Да сте виждали Кат? 286 00:24:46,695 --> 00:24:50,490 Работи тук. Една такава освободена 287 00:24:50,490 --> 00:24:54,536 и едновременно твърда и мила, с неспокоен дух. 288 00:24:55,495 --> 00:24:58,248 - С тъмна коса. - Кат? Няма я. 289 00:24:58,248 --> 00:25:02,920 - Къде е отишла? - Тръгнала си е, стаята й е празна. 290 00:25:03,504 --> 00:25:06,673 - А сега трябва да правя крокети. - Извинете. 291 00:25:07,299 --> 00:25:08,425 Простете. 292 00:25:32,199 --> 00:25:37,496 Въздълго е, но махнах думата "проклети" преди всяко споменаване на французите 293 00:25:37,496 --> 00:25:39,122 и доста се скъси. 294 00:25:40,791 --> 00:25:42,167 Така че минаваш. 295 00:25:43,794 --> 00:25:48,048 - Сега си ти, татко. - Темата беше "Среща с природата". 296 00:25:48,048 --> 00:25:51,510 Вдъхнових се от думите на Карън вчера. 297 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 - Бих си я купил. А ти? - Да. 298 00:26:08,944 --> 00:26:12,614 - Не мисля, че си ти. - Глупости, лъвът е с моето лице. 299 00:26:12,614 --> 00:26:14,616 Здрасти, какво става? 300 00:26:14,616 --> 00:26:16,451 - Тя си тръгна. - Какво? 301 00:26:16,451 --> 00:26:18,996 - Как така си е тръгнала? - Замина. 302 00:26:18,996 --> 00:26:24,293 Казах й коя съм и че Принцеса я търси, и тя си хвана пътя. 303 00:26:24,293 --> 00:26:28,172 Къде е отишла? Може да е имала нужда от малко време. 304 00:26:28,172 --> 00:26:32,092 Не, вещите й ги няма. Бяга за пореден път. 305 00:26:33,177 --> 00:26:36,638 Не мога да кажа истината на Принцеса. 306 00:26:38,849 --> 00:26:40,100 Права си. 307 00:26:40,934 --> 00:26:43,312 Няма как. Момент. 308 00:26:44,980 --> 00:26:47,524 Принцесо, ела за малко. 309 00:26:48,150 --> 00:26:51,820 Мама е на телефона. Да поседнем? 310 00:26:52,696 --> 00:26:55,449 Пускам те на говорител, Принцеса е тук. 311 00:27:01,830 --> 00:27:08,545 Търсих къде ли не, но просто не мога да я открия. 312 00:27:09,296 --> 00:27:12,841 Вече не е на този адрес и никой тук не я познава. 313 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Съжалявам. 314 00:27:18,222 --> 00:27:19,431 Добре. 315 00:27:23,727 --> 00:27:25,270 Много съжалявам. 316 00:27:26,480 --> 00:27:27,689 Обичам те. 317 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 И аз те обичам. 318 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 Ела тук. 319 00:27:53,507 --> 00:27:54,842 Благодаря. 320 00:28:01,265 --> 00:28:02,391 Ела. 321 00:28:15,195 --> 00:28:17,573 Пак ли се прегръщате без мен? 322 00:28:40,429 --> 00:28:41,471 Идвай. 323 00:28:43,265 --> 00:28:44,266 Стой тук. 324 00:29:40,697 --> 00:29:42,032 ОБИЧАМ ТЕ, МАМО БЪБРА 325 00:30:54,938 --> 00:30:56,940 Превод на субтитрите Боряна Богданова