1
00:00:17,309 --> 00:00:20,020
- Ники, идваш ли?
- Извинявай.
2
00:00:22,523 --> 00:00:29,238
Основните неща:
четка за зъби, слънцезащитен крем, гащи,
3
00:00:29,780 --> 00:00:33,075
шампоан и това.
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
Не, благодаря, омъжена съм.
5
00:00:37,204 --> 00:00:40,916
- Боже, много ви благодаря.
- Хайде на купона!
6
00:00:40,916 --> 00:00:46,004
- Ризата се е вмирисала.
- Вземи тениската на Черил, тя се отказа.
7
00:00:46,004 --> 00:00:48,131
Пада си особнячка.
8
00:00:50,133 --> 00:00:52,678
- "Дългокраката Чеза".
- Метър и деветдесет е.
9
00:00:52,678 --> 00:00:56,723
Може да спиш в нейната стая,
всичко е платено, но ще си заедно с Шел.
10
00:00:57,850 --> 00:01:00,060
Шел, добре ли си?
11
00:01:00,686 --> 00:01:04,730
Я се стегни, чуваш ли?
Не разваляй моминското парти.
12
00:01:06,066 --> 00:01:08,652
Искаш ли да излезеш с нас довечера?
13
00:01:08,652 --> 00:01:12,489
- Не, стара съм да ходя по клубове.
- Да бе!
14
00:01:12,489 --> 00:01:15,993
- Ще изглеждам като шофьор на повикване.
- Не!
15
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Просто трябва да свърша нещо.
16
00:01:47,524 --> 00:01:50,402
- Хайде, ставай!
- Тя обади ли се?
17
00:01:50,402 --> 00:01:53,238
Не, но като разбера нещо, ще ти кажа.
18
00:01:53,238 --> 00:01:55,949
Ставай да преговаряш,
физиката е в понеделник.
19
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
- Няма смисъл, нищо не знам.
- Глупости.
20
00:01:58,702 --> 00:02:00,996
Да видим докъде си стигнала.
21
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
Добре.
22
00:02:07,920 --> 00:02:10,923
Изчислих, че ако се движа в кола с 50 км/ч
23
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
и се блъсна в кола, движеща се с 35 км/ч,
24
00:02:14,384 --> 00:02:16,053
ще ми отложат изпитите.
25
00:02:16,720 --> 00:02:22,684
- Добре е да го имаме предвид.
- Може ли все пак да е план Б? Ставай.
26
00:02:39,034 --> 00:02:40,244
Принцесо!
27
00:02:54,424 --> 00:02:55,884
Здравейте.
28
00:02:58,637 --> 00:03:01,014
Това тук ли е?
29
00:03:02,266 --> 00:03:05,435
- Този адрес.
- Кафене, с ядене.
30
00:03:05,435 --> 00:03:09,898
Да, знам, но това ли е адресът?
31
00:03:10,482 --> 00:03:11,483
Ядене.
32
00:03:23,537 --> 00:03:25,581
Какво е това?
33
00:03:25,581 --> 00:03:29,293
Писмо. Може би все пак имам знания.
34
00:03:29,293 --> 00:03:32,462
Не си предала нито един проект.
35
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Просто държа учителите в напрежение,
за да им е интересно.
36
00:03:35,924 --> 00:03:39,094
По литература, история и рисуване
са за понеделник.
37
00:03:39,094 --> 00:03:42,764
- Имах друга работа.
- Защо си оставила всичко да се натрупа?
38
00:03:42,764 --> 00:03:45,058
Честно ли искаш да ти отговоря?
39
00:03:47,102 --> 00:03:49,104
Не сте достатъчно строги с мен.
40
00:03:49,938 --> 00:03:54,276
Права си.
Отмени всички планове за уикенда.
41
00:03:58,488 --> 00:04:01,825
АДРЕСЪТ МАЙ Е СГРЕШЕН,
ТАМ ИМА РЕСТОРАНТ
42
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
Как сте? Изглеждате напрегната.
43
00:04:31,396 --> 00:04:34,191
- Искате ли меню на английски?
- Не, няма нужда.
44
00:04:34,191 --> 00:04:38,779
- Бихте ли препоръчали калмарите?
- Обичате ли?
45
00:04:38,779 --> 00:04:39,780
Тогава не.
46
00:04:44,826 --> 00:04:48,455
Ако си поръчам сангрия,
храната безплатна ли е?
47
00:04:48,455 --> 00:04:49,665
Да.
48
00:04:50,832 --> 00:04:51,917
Как ви е името?
49
00:04:54,169 --> 00:04:56,880
Черил. То си пише - Чеза.
50
00:04:57,464 --> 00:04:58,924
А, да.
51
00:04:59,883 --> 00:05:02,386
- А вашето?
- Кат.
52
00:05:11,979 --> 00:05:15,691
Събрахме този отряд за бързо реагиране,
53
00:05:15,691 --> 00:05:20,779
защото Принцеса има да предава
три проекта в понеделник,
54
00:05:20,779 --> 00:05:23,115
а дори не ги е започнала.
55
00:05:23,115 --> 00:05:25,701
Достатъчно е да изкара тройка,
56
00:05:25,701 --> 00:05:28,871
защото ще си повиши успеха на изпитите,
57
00:05:28,871 --> 00:05:31,498
за които ще учи целия уикенд.
58
00:05:31,498 --> 00:05:35,544
Тайлър отговаря за това,
подготвил е карти за преговор.
59
00:05:36,128 --> 00:05:37,254
Върви, синко.
60
00:05:37,254 --> 00:05:40,299
Татко, знам, че историята ти е на сърце.
61
00:05:40,299 --> 00:05:43,177
От теб искам есе от 5000 думи
62
00:05:43,177 --> 00:05:47,014
за влизането на САЩ
във Втората световна война.
63
00:05:47,014 --> 00:05:50,100
Писал съм за немците не веднъж и дваж.
64
00:05:50,100 --> 00:05:53,270
- Есета ли?
- Есета, писма, памфлети.
65
00:05:53,270 --> 00:05:56,815
Все пак държа да го прегледам,
като свършиш.
66
00:05:56,815 --> 00:06:02,446
Джон - рисуване. Предпочиташ водни бои,
но става ли с акрилни?
67
00:06:02,446 --> 00:06:05,866
Вече проявявам дързост в изкуството си.
68
00:06:05,866 --> 00:06:09,036
- Стига бе.
- Помолих едни младежи да се мръднат,
69
00:06:09,036 --> 00:06:11,830
защото закриваха гледката.
70
00:06:12,331 --> 00:06:15,834
- Страхотен беше.
- Тогава да се възползваме.
71
00:06:15,834 --> 00:06:19,213
Темата е
"Среща с природата: Флора и фауна".
72
00:06:19,213 --> 00:06:24,718
- Дай всичко от себе си.
- Ще донеса статива от караваната.
73
00:06:24,718 --> 00:06:26,845
Джил, за теб - литература.
74
00:06:26,845 --> 00:06:31,350
Трябва да напишеш есе
за една от тези книги.
75
00:06:31,350 --> 00:06:32,935
Чела ли си някоя от тях?
76
00:06:34,269 --> 00:06:38,774
- Това го даваха по телевизията на Коледа.
- Имаме победител.
77
00:06:38,774 --> 00:06:43,487
Ролите на мъжа и жената в "Стая с изглед".
Тръпна в очакване.
78
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
Помниш ли сюжета?
79
00:06:46,156 --> 00:06:49,451
Обикновено следобед на Коледа си малко...
80
00:06:50,118 --> 00:06:52,371
- Каква?
- Уморена.
81
00:06:52,371 --> 00:06:56,708
- Как да не помня! Хареса ми музиката.
- Браво.
82
00:06:56,708 --> 00:06:59,002
Вече не е приемливо да им викаш така.
83
00:07:01,213 --> 00:07:02,214
Добре де.
84
00:07:10,764 --> 00:07:15,018
Изчерпахте лимита си за крокети с шунка,
тези са последните.
85
00:07:15,769 --> 00:07:19,898
- Няма да получите повече, съжалявам.
- Имате право.
86
00:07:21,024 --> 00:07:22,025
Моминско парти?
87
00:07:23,026 --> 00:07:25,070
- Да.
- Къде са другите?
88
00:07:26,071 --> 00:07:30,742
Изпокарахме се.
Аз исках да се гмуркаме, те отказаха
89
00:07:30,742 --> 00:07:36,456
и се разрази скандал за това,
че се забавляваме само на сушата.
90
00:07:38,208 --> 00:07:39,126
Откъде сте?
91
00:07:42,629 --> 00:07:44,965
- От Източен Лондон.
- Аз също.
92
00:07:44,965 --> 00:07:47,134
Какво? Стига бе!
93
00:07:47,843 --> 00:07:50,304
Много ми харесва там.
94
00:07:52,222 --> 00:07:55,350
Знаете ли кръчмата "Камбаните"?
95
00:07:55,350 --> 00:07:58,687
Не може да бъде!
Беше любимата кръчма на майка ми.
96
00:07:58,687 --> 00:08:01,190
Какво? Стига бе!
97
00:08:02,774 --> 00:08:05,027
Светът е малък.
98
00:08:07,529 --> 00:08:12,159
Мога да ви покажа
страхотен плаж за гмуркане, ако искате.
99
00:08:12,701 --> 00:08:18,332
Няма вълнение. Е, намират се акули,
но като ги пернеш по носа, отплуват.
100
00:08:20,083 --> 00:08:22,127
Да, супер.
101
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
- Здрасти.
- Открих я.
102
00:08:30,636 --> 00:08:34,890
Сериозно? И какво ти каза?
Попита ли за децата?
103
00:08:34,890 --> 00:08:39,144
Всъщност не, защото не й обясних коя съм.
104
00:08:39,144 --> 00:08:42,063
Представих й се, но с измислено име.
105
00:08:42,063 --> 00:08:44,650
- И какво е то?
- Чеза.
106
00:08:44,650 --> 00:08:47,152
Целта е да научиш каквото трябва.
107
00:08:47,152 --> 00:08:51,281
Знам, но искам да я опозная,
преди да й се разкрия.
108
00:08:52,574 --> 00:08:53,992
Ще ходим да се гмуркаме.
109
00:08:53,992 --> 00:08:57,621
- Ти не умееш да лъжеш.
- Не е вярно!
110
00:08:58,205 --> 00:09:01,500
- Нима? Как са сандвичите в Керплункен?
- Стига!
111
00:09:01,500 --> 00:09:05,337
Правиш грешка и после, за да се измъкнеш,
се оплиташ в лъжи.
112
00:09:05,337 --> 00:09:08,715
- Спокойно, ще се оправя.
- Чеза!
113
00:09:08,715 --> 00:09:11,009
- Теб вика.
- А, да.
114
00:09:11,510 --> 00:09:14,888
- Здрасти пак.
- Забрави си очилата.
115
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
Много ти благодаря.
116
00:09:19,643 --> 00:09:21,353
Извинявай, че не те чух.
117
00:09:22,437 --> 00:09:24,731
Малко съм глуха с дясното ухо.
118
00:09:24,731 --> 00:09:27,276
- Не го казвай, защото сега...
- До скоро.
119
00:09:31,446 --> 00:09:35,742
- Спокойно, оправих се.
- Вече си глухата гмуркачка Чеза.
120
00:09:35,742 --> 00:09:40,372
- Няма проблем, събирам си ума.
- Така ли? На кое ухо държиш телефона?
121
00:09:41,373 --> 00:09:44,918
А, да. Никакво разсейване повече.
122
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
Затварям.
123
00:09:48,005 --> 00:09:50,674
- Ники ли беше?
- Не, Чеза.
124
00:09:50,674 --> 00:09:54,303
- Коя е Чеза?
- Една глуха гмуркачка, моя позната.
125
00:09:59,224 --> 00:10:00,559
Тайлър, хайде!
126
00:10:01,310 --> 00:10:04,313
- Върви ли?
- Голяма борба е.
127
00:10:04,313 --> 00:10:08,150
- Есето ли?
- Не, битката при Мидуей.
128
00:10:08,984 --> 00:10:12,905
- Не е трудно, след час ще съм готов.
- Добре, супер.
129
00:10:13,405 --> 00:10:16,825
- Виждам се с една жена.
- Какво?
130
00:10:17,618 --> 00:10:23,207
Запознахме се в магазина.
Помоли ме да й поправя прахосмукачката.
131
00:10:24,291 --> 00:10:27,878
- Виж ти, много хубаво.
- Но машинката ми въртеше номера.
132
00:10:28,962 --> 00:10:34,426
Мине се не мине една седмица и даде фира.
Пътека направих до къщата.
133
00:10:34,426 --> 00:10:39,890
Единия път цялата четка се беше отчупила,
сякаш някой беше стъпил отгоре й.
134
00:10:40,766 --> 00:10:44,478
- Ясно.
- Обикаляхме Кройдън да търсим части.
135
00:10:45,145 --> 00:10:48,482
- Тя ли предложи да те придружи?
- Да, донесе сандвичи.
136
00:10:50,400 --> 00:10:52,778
Добре, оставям те да пишеш.
137
00:10:56,782 --> 00:10:58,617
Джон, какво става?
138
00:10:58,617 --> 00:11:04,289
Само като чух думата "природа",
веднага си помислих за маргаритки.
139
00:11:04,289 --> 00:11:06,208
- Много ясно.
- Щом казваш.
140
00:11:06,208 --> 00:11:09,920
И реших да направя триптих. Ето, виж.
141
00:11:09,920 --> 00:11:13,715
- Дълго ли ще отнеме?
- Не, ще стане за нула време.
142
00:11:15,509 --> 00:11:19,179
- Добре ли върви, Джил?
- Да, даже чудесно.
143
00:11:19,179 --> 00:11:23,183
Опасявам се само,
че може би е твърде проникновено,
144
00:11:23,183 --> 00:11:25,310
за да е писано от 16-годишно дете.
145
00:11:25,310 --> 00:11:30,524
В такъв случай, като приключиш,
ще поокастрим проникновението ти.
146
00:11:30,524 --> 00:11:31,817
- Добре.
- Супер.
147
00:11:33,527 --> 00:11:37,281
- Наред ли е всичко?
- Правим карти за преговор по теми.
148
00:11:37,281 --> 00:11:40,367
- Ако ви трябва нещо...
- Татко, заети сме.
149
00:12:02,681 --> 00:12:07,019
- Привет! Как си?
- Качвай се.
150
00:12:12,357 --> 00:12:15,986
- Имаш ли каска?
- Не, счупи се, когато катастрофирах.
151
00:12:21,408 --> 00:12:23,035
- Всичко наред ли е?
- Да.
152
00:12:23,660 --> 00:12:27,831
Трудно ми е да се държа заради...
Няма проблем.
153
00:12:53,941 --> 00:12:56,068
Толкова е...
154
00:12:59,112 --> 00:13:01,865
спокойно под водата, сякаш е друг свят.
155
00:13:02,866 --> 00:13:05,953
Обожавам да се гмуркам. Нямам насита.
156
00:13:07,496 --> 00:13:09,039
Но стига толкова.
157
00:13:17,005 --> 00:13:18,549
Откога си тук?
158
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
От три месеца.
159
00:13:21,885 --> 00:13:24,012
- А преди?
- Живях на разни места.
160
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
В Тунис, Гърция.
161
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Май и в Мароко.
162
00:13:32,187 --> 00:13:33,730
А житейските ти планове?
163
00:13:35,232 --> 00:13:39,403
- Сякаш съм на интервю за работа.
- Извинявай.
164
00:13:39,903 --> 00:13:43,824
Гмуркането обостря любопитството ми.
165
00:13:46,618 --> 00:13:48,745
Просто се отпусни назад и дишай.
166
00:13:48,745 --> 00:13:50,831
И спри да задаваш въпроси.
167
00:13:54,501 --> 00:13:57,504
Наистина е приятно така.
168
00:13:57,504 --> 00:14:00,048
Доскуча ми, да пийнем нещо.
169
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Какво е станало с маргаритките ти?
170
00:14:10,767 --> 00:14:13,729
Няма маргаритки, само отчаяние.
171
00:14:13,729 --> 00:14:16,481
- Бяха хубави.
- Натрапиха ми се.
172
00:14:16,481 --> 00:14:18,442
- Твърде внезапно.
- Какво?
173
00:14:18,442 --> 00:14:22,404
Изискваха твърде много внимание
и ми писна от тях.
174
00:14:22,404 --> 00:14:24,865
Минали са само 45 минути.
175
00:14:25,365 --> 00:14:28,243
- Пиеш ли?
- Лимонадата на Хемингуей.
176
00:14:29,244 --> 00:14:32,414
Трябва да нарисуваш нещо, каквото и да е.
177
00:14:32,414 --> 00:14:36,960
Не мога.
Нямам това, от което художникът се нуждае.
178
00:14:37,628 --> 00:14:40,214
- Увереност ли?
- Боя.
179
00:14:40,923 --> 00:14:43,884
Съборих бурканчето. Внимавай къде стъпваш.
180
00:14:44,551 --> 00:14:45,802
Джон.
181
00:14:46,845 --> 00:14:49,389
Не, така е добре, закачи ги.
182
00:14:51,642 --> 00:14:53,769
Какво става тук?
183
00:14:53,769 --> 00:14:57,105
Написахме ключови факти отпред
и кратко изложение отзад.
184
00:14:57,105 --> 00:15:01,985
- Но после решихме да са на отделни карти.
- Преговаря ли изобщо?
185
00:15:01,985 --> 00:15:04,655
Не, картите не са готови.
186
00:15:06,865 --> 00:15:12,621
После ще е много лесно. По ключовите факти
ще намираме съответната карта...
187
00:15:17,209 --> 00:15:19,711
Май е по-добре да са на една карта.
188
00:15:22,089 --> 00:15:23,340
Майчице.
189
00:15:35,853 --> 00:15:37,771
Тук е моето местенце.
190
00:15:39,022 --> 00:15:42,693
Каква гледка само!
191
00:15:43,735 --> 00:15:47,364
Върни ми бакшиша, който ти дадох.
192
00:15:57,249 --> 00:15:59,418
- Страхотно!
- Живея под наем.
193
00:15:59,418 --> 00:16:01,420
И аз, но не изглежда така.
194
00:16:07,885 --> 00:16:08,886
Нали?
195
00:16:10,512 --> 00:16:13,015
Искаш ли нещо за пиене?
196
00:16:13,015 --> 00:16:15,559
- Да, моля.
- Хайде.
197
00:16:28,739 --> 00:16:32,576
Благодаря. Харесва ми вазата ти.
198
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Подарявам ти я.
199
00:16:35,329 --> 00:16:39,416
- Не, няма нужда.
- Къде ми е телефонът?
200
00:16:39,917 --> 00:16:41,919
Сложи го в чантата ми на плажа.
201
00:16:58,560 --> 00:17:00,938
Наркобароните ги убиват в такива къщи.
202
00:17:00,938 --> 00:17:03,190
От това по-хубаво няма накъде.
203
00:17:05,358 --> 00:17:07,069
Защо имаш моя снимка?
204
00:17:16,411 --> 00:17:17,496
Как върви?
205
00:17:17,496 --> 00:17:19,957
- Дотук са 1400.
- Думи ли?
206
00:17:19,957 --> 00:17:21,083
Загинали.
207
00:17:21,834 --> 00:17:25,462
Десантът при Диеп.
Повратна точка е, срива бойния дух.
208
00:17:25,462 --> 00:17:27,464
Океан от изгубени души.
209
00:17:27,464 --> 00:17:32,177
- Защо не си починеш?
- Трябва да продължа. Никакво отстъпление.
210
00:17:33,428 --> 00:17:36,640
Помощта е закъсняла.
Къде са били провизиите?
211
00:17:36,640 --> 00:17:38,684
Нямали сме никакъв шанс.
212
00:17:51,405 --> 00:17:55,951
- Благодаря, че дойде. Късно те повиках.
- Нося провизиите. Те къде са?
213
00:17:58,036 --> 00:18:01,665
Прочетох есето ти два пъти, Вик,
но е непоследователно.
214
00:18:01,665 --> 00:18:06,253
- Не си права.
- Пишеш за Световната купа през 1966 г.,
215
00:18:06,795 --> 00:18:09,131
изказваш се за женския футбол,
216
00:18:09,131 --> 00:18:12,926
вкарваш хумористичен стих
и седем обиди на културна основа,
217
00:18:12,926 --> 00:18:15,470
без изобщо да използваш източниците.
218
00:18:15,470 --> 00:18:19,308
Така че ще седна с теб
и ще го преработим заедно.
219
00:18:20,559 --> 00:18:22,895
А с теб какво става?
220
00:18:22,895 --> 00:18:27,024
Нямам муза, вдъхновението ми пресъхна.
221
00:18:27,774 --> 00:18:31,111
Вдъхнови се от мисълта
как внучката ти остава без диплома
222
00:18:31,111 --> 00:18:34,031
и продава магнитчета за хладилник
на площада.
223
00:18:34,031 --> 00:18:36,491
От провала я дели тънка линия,
224
00:18:36,491 --> 00:18:40,120
нарисувана на тази хартия
с ето тази четка.
225
00:18:40,120 --> 00:18:42,414
Действай бързо!
226
00:18:44,958 --> 00:18:48,504
- А какво е това, по дяволите?
- В смисъл?
227
00:18:48,504 --> 00:18:51,840
- Темата ти е за "Стая с изглед".
- Именно.
228
00:18:51,840 --> 00:18:54,760
А защо пишеш
за откраднат съветски микрочип?
229
00:18:54,760 --> 00:18:57,971
И в "Стая с изглед"
няма гонитба из Айфеловата кула.
230
00:18:57,971 --> 00:19:01,308
Как да няма! Това най-много ми хареса.
231
00:19:01,308 --> 00:19:04,478
Действието се развива във Флоренция.
Трябваше да...
232
00:19:05,938 --> 00:19:06,939
Момент.
233
00:19:08,065 --> 00:19:11,151
О, боже. Гледала е
"Изглед към долината на смъртта".
234
00:19:11,777 --> 00:19:14,446
- Така ли?
- Боже мили!
235
00:19:14,446 --> 00:19:18,659
Не съм се объркала.
В "Стая с изглед" играе Роджър Мур.
236
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
В "Изглед към долината на смъртта".
237
00:19:22,871 --> 00:19:26,500
Сега ще ти сваля "Стая с изглед".
238
00:19:26,500 --> 00:19:31,630
Сядай там и не пиши нищо,
докато не го изгледаш.
239
00:19:31,630 --> 00:19:33,423
Добре.
240
00:19:34,466 --> 00:19:35,759
- Имаш ли вино?
- Да.
241
00:19:41,807 --> 00:19:45,143
- Няма ли да кажеш нещо?
- Какво да кажа?
242
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
Не знам.
243
00:19:48,105 --> 00:19:49,106
Каквото и да е.
244
00:20:04,705 --> 00:20:07,332
Дъщеря ти иска да й отговориш.
245
00:20:09,960 --> 00:20:14,339
Тя и брат й имат нужда от нещо, което...
246
00:20:15,465 --> 00:20:16,842
аз не мога да им дам.
247
00:20:17,593 --> 00:20:21,263
- Не знам какво искат от мен.
- Да кажеш, че съжаляваш.
248
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
Не съжалявам.
249
00:20:26,185 --> 00:20:27,811
Не биваше да ме лъжеш.
250
00:20:29,563 --> 00:20:30,564
Знам.
251
00:20:32,524 --> 00:20:33,692
Знам и съжалявам.
252
00:20:49,791 --> 00:20:53,712
Всъщност знаеш ли какво? Не съжалявам.
253
00:20:55,172 --> 00:20:56,882
Дори трябва да ми благодариш.
254
00:20:58,258 --> 00:21:03,889
За това, че се грижех за децата ти,
докато ти търсеше себе си.
255
00:21:03,889 --> 00:21:09,061
Изобщо не си уникална.
Не си първата, решила да хване пътя.
256
00:21:09,895 --> 00:21:13,690
Но не може просто да хукнеш,
когато животът ти дотежи.
257
00:21:17,861 --> 00:21:20,239
А те са добре, между другото.
258
00:21:21,532 --> 00:21:22,950
Благодаря, че попита.
259
00:21:24,618 --> 00:21:25,744
Знам, че са добре.
260
00:21:27,287 --> 00:21:30,999
Затова си тръгнах - за тяхно добро.
261
00:21:34,127 --> 00:21:35,295
А и за мое.
262
00:21:37,506 --> 00:21:39,800
Защото тогава на всички ни беше зле.
263
00:21:45,973 --> 00:21:48,600
Не знаеш как живеехме.
264
00:21:49,685 --> 00:21:50,686
Не бях...
265
00:21:53,689 --> 00:21:54,982
Не бях способна...
266
00:22:08,871 --> 00:22:11,623
Явно неслучайно
съм дошла при теб в ресторанта.
267
00:22:12,749 --> 00:22:16,545
- Все пак си сервитьорка.
- Не особено кадърна.
268
00:22:38,108 --> 00:22:40,152
Това са много въпроси.
269
00:22:41,612 --> 00:22:42,988
Не е нужно да отговаряш.
270
00:22:44,281 --> 00:22:45,657
Какво ще правиш утре?
271
00:22:56,752 --> 00:22:59,379
ХОТЕЛ "ГАЛА"
272
00:23:17,773 --> 00:23:19,399
О, не.
273
00:23:31,078 --> 00:23:34,915
СТАНА ЛИ?
274
00:23:37,793 --> 00:23:38,961
ДА, НО ИСКАМ КАФЕ.
275
00:23:41,421 --> 00:23:45,634
ДА ДОЙДА ЛИ ВЪВ ВИЛАТА?
МОЖЕ ДА ПРЕГЛЕДАМЕ ВЪПРОСИТЕ.
276
00:23:47,261 --> 00:23:48,178
ДА, ИДВАЙ.
277
00:24:06,405 --> 00:24:07,531
Какво става?
278
00:24:08,532 --> 00:24:12,619
Собственикът го няма. Май е имало взлом.
279
00:24:14,371 --> 00:24:15,414
Да сте видели нещо?
280
00:24:17,666 --> 00:24:20,544
Извинявам се.
Малко съм глуха с това ухо.
281
00:24:21,712 --> 00:24:22,713
Простете.
282
00:24:38,312 --> 00:24:40,105
Не и не.
283
00:24:40,105 --> 00:24:42,399
Нямаме крокети, съжалявам.
284
00:24:42,399 --> 00:24:44,318
Свършиха, като никога.
285
00:24:44,318 --> 00:24:46,111
Да сте виждали Кат?
286
00:24:46,695 --> 00:24:50,490
Работи тук. Една такава освободена
287
00:24:50,490 --> 00:24:54,536
и едновременно твърда и мила,
с неспокоен дух.
288
00:24:55,495 --> 00:24:58,248
- С тъмна коса.
- Кат? Няма я.
289
00:24:58,248 --> 00:25:02,920
- Къде е отишла?
- Тръгнала си е, стаята й е празна.
290
00:25:03,504 --> 00:25:06,673
- А сега трябва да правя крокети.
- Извинете.
291
00:25:07,299 --> 00:25:08,425
Простете.
292
00:25:32,199 --> 00:25:37,496
Въздълго е, но махнах думата "проклети"
преди всяко споменаване на французите
293
00:25:37,496 --> 00:25:39,122
и доста се скъси.
294
00:25:40,791 --> 00:25:42,167
Така че минаваш.
295
00:25:43,794 --> 00:25:48,048
- Сега си ти, татко.
- Темата беше "Среща с природата".
296
00:25:48,048 --> 00:25:51,510
Вдъхнових се от думите на Карън вчера.
297
00:26:00,811 --> 00:26:03,772
- Бих си я купил. А ти?
- Да.
298
00:26:08,944 --> 00:26:12,614
- Не мисля, че си ти.
- Глупости, лъвът е с моето лице.
299
00:26:12,614 --> 00:26:14,616
Здрасти, какво става?
300
00:26:14,616 --> 00:26:16,451
- Тя си тръгна.
- Какво?
301
00:26:16,451 --> 00:26:18,996
- Как така си е тръгнала?
- Замина.
302
00:26:18,996 --> 00:26:24,293
Казах й коя съм и че Принцеса я търси,
и тя си хвана пътя.
303
00:26:24,293 --> 00:26:28,172
Къде е отишла?
Може да е имала нужда от малко време.
304
00:26:28,172 --> 00:26:32,092
Не, вещите й ги няма. Бяга за пореден път.
305
00:26:33,177 --> 00:26:36,638
Не мога да кажа истината на Принцеса.
306
00:26:38,849 --> 00:26:40,100
Права си.
307
00:26:40,934 --> 00:26:43,312
Няма как. Момент.
308
00:26:44,980 --> 00:26:47,524
Принцесо, ела за малко.
309
00:26:48,150 --> 00:26:51,820
Мама е на телефона. Да поседнем?
310
00:26:52,696 --> 00:26:55,449
Пускам те на говорител, Принцеса е тук.
311
00:27:01,830 --> 00:27:08,545
Търсих къде ли не,
но просто не мога да я открия.
312
00:27:09,296 --> 00:27:12,841
Вече не е на този адрес
и никой тук не я познава.
313
00:27:15,469 --> 00:27:16,470
Съжалявам.
314
00:27:18,222 --> 00:27:19,431
Добре.
315
00:27:23,727 --> 00:27:25,270
Много съжалявам.
316
00:27:26,480 --> 00:27:27,689
Обичам те.
317
00:27:30,025 --> 00:27:31,109
И аз те обичам.
318
00:27:43,080 --> 00:27:44,081
Ела тук.
319
00:27:53,507 --> 00:27:54,842
Благодаря.
320
00:28:01,265 --> 00:28:02,391
Ела.
321
00:28:15,195 --> 00:28:17,573
Пак ли се прегръщате без мен?
322
00:28:40,429 --> 00:28:41,471
Идвай.
323
00:28:43,265 --> 00:28:44,266
Стой тук.
324
00:29:40,697 --> 00:29:42,032
ОБИЧАМ ТЕ, МАМО
БЪБРА
325
00:30:54,938 --> 00:30:56,940
Превод на субтитрите
Боряна Богданова