1 00:00:17,309 --> 00:00:19,102 "نيكي"! ألا تريدين أن نقلّك؟ 2 00:00:19,102 --> 00:00:20,020 آسفة. 3 00:00:22,523 --> 00:00:29,238 حسناً. الأمور الضرورية. لنر. فرشاة أسنان وواقي الشمس وسروال داخلي، 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,906 شامبو و... 5 00:00:32,241 --> 00:00:33,075 هذه. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 لا. شكراً لك. أنا متزوجة وبشدة. 7 00:00:37,204 --> 00:00:39,581 يا إلهي! شكراً جزيلاً لكم. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,916 - لا بأس. - لنفعلها! 9 00:00:40,916 --> 00:00:44,127 لا. رباه، هذا القميص مقرف. 10 00:00:44,127 --> 00:00:46,004 خذي قميص "شيريل". لم تسافر. فهي على قائمة منع السفر. 11 00:00:46,004 --> 00:00:48,131 إنها صاحبة آراء جدلية. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 "(شيزا) ذات السيقان الطويلة". 13 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 أجل. طول قامتها 190 سنتمتراً. 14 00:00:52,678 --> 00:00:54,388 لكن يمكنك أن تنامي في غرفتها، فهي مدفوعة المصاريف. 15 00:00:54,388 --> 00:00:56,723 لكن ستتشاركينها مع "شيل". 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 هل أنت بخير يا "شيل"؟ 17 00:01:00,686 --> 00:01:03,355 حسناً. أريدك أن تبتهجي، اتفقنا؟ 18 00:01:03,355 --> 00:01:04,730 لأن هذه حفلة توديع عزوبية. 19 00:01:06,066 --> 00:01:08,652 اسمعي، أتريدين أن تخرجي معنا الليلة؟ 20 00:01:08,652 --> 00:01:12,489 - لا. أنا متقدمة في السن ولن أسهر. - لا، غير صحيح. 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,658 أبدو كأنني أتيت لأقلّ أحداً إلى بيته. 22 00:01:14,658 --> 00:01:15,993 لا. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 لكن... عليّ الاهتمام بمسألة. 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,372 حسناً. 25 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 "(كامدن لوك)" 26 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 هيا، انهضي. 27 00:01:48,942 --> 00:01:50,402 هل اتصلت بك؟ 28 00:01:50,402 --> 00:01:53,238 لا، لكنني سأخبرك حين أعرف أي شيء، اتفقنا؟ 29 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 والآن، انهضي. يجب أن تدرسي. امتحان الفيزياء يوم الاثنين. 30 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 لا جدوى من ذلك. لا أعرف شيئاً. 31 00:01:57,534 --> 00:01:58,702 تعرفين أكثر مما تدركين. 32 00:01:58,702 --> 00:02:00,996 لنر ما الذي تعرفينه حتى الساعة. هيا. 33 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 حسناً. 34 00:02:07,920 --> 00:02:10,923 لقد فهمت أنني إذا كنت في سيارة تتحرك بسرعة 48 كيلومتراً في الساعة... 35 00:02:10,923 --> 00:02:12,633 - أحسنت. - ...واصطدمت بسيارة 36 00:02:12,633 --> 00:02:14,384 - تتحرك بسرعة 32 كيلومتراً في الساعة... - نعم. 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,053 ...فسيلغون كلّ امتحاناتي. 38 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 وأظن أن علينا التفكير في هذا الاحتمال. 39 00:02:19,097 --> 00:02:21,141 - هل نعتبرها خطة بديلة؟ ما رأيك؟ - نعم. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 هيا الآن. انهضي. 41 00:02:39,034 --> 00:02:40,244 "أميرة". 42 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 مرحباً. 43 00:02:56,468 --> 00:02:58,095 - "أولا". - "أولا". 44 00:02:58,637 --> 00:03:01,014 هل هذا المكان هنا؟ 45 00:03:02,266 --> 00:03:05,435 - هل هذا هو المكان؟ - مقهى للأكل. 46 00:03:05,435 --> 00:03:09,898 أجل، أعرف. هل هذا هو العنوان؟ 47 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 للأكل. 48 00:03:12,818 --> 00:03:13,819 حسناً. 49 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 شكراً. 50 00:03:23,537 --> 00:03:25,581 اسمعي، ما هذا؟ 51 00:03:25,581 --> 00:03:29,293 هذه رسالة. يا إلهي! ربما أعرف فعلاً أكثر مما أظن. 52 00:03:29,293 --> 00:03:32,462 لم تسلّمي أياً من فروضك يا "أميرة". 53 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 لا، أردت أن أزيد الحماس وأولّد بعض الصخب. أتفهمني؟ 54 00:03:35,924 --> 00:03:39,094 اسمعي. فروض اللغة الإنكليزية والتاريخ والفنون كلّها تستحق يوم الاثنين. 55 00:03:39,094 --> 00:03:40,429 كنت مشتتة. 56 00:03:40,429 --> 00:03:42,764 لم سمحت بأن تتراكم فروضك بهذا الشكل؟ لماذا لم تنظمي أمورك؟ 57 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 بصراحة؟ بكلّ صراحة؟ 58 00:03:47,102 --> 00:03:49,104 لا أظن أنكما عاملتماني بشكل صارم إجمالاً. 59 00:03:49,938 --> 00:03:51,857 أجل. حسناً. 60 00:03:51,857 --> 00:03:54,276 ألغي مشاريعك لعطلة الأسبوع. مفهوم؟ 61 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 "لا أظن أن هذا العنوان صحيح. إنه مقهى." 62 00:04:04,077 --> 00:04:06,163 "مقهى (مانتيكا)" 63 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 هل أنت بخير؟ تبدين متوترة. 64 00:04:31,396 --> 00:04:34,191 - أتريدين قائمة بالإنكليزية؟ - لا، شكراً. 65 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 هل تنصحينني بتناول الحبّار؟ 66 00:04:37,277 --> 00:04:38,779 - هل تحبين الحبّار؟ - نعم. 67 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 إذاً لا. 68 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 حسناً. 69 00:04:44,826 --> 00:04:46,578 هل هذا من الأمكنة التي إذا طلبنا فيها مشروب "سانغريا"، 70 00:04:46,578 --> 00:04:48,455 نحصل على طعام مجاني؟ 71 00:04:48,455 --> 00:04:49,665 - أجل. - أجل؟ 72 00:04:50,832 --> 00:04:51,917 ما اسمك؟ سأفتح لك حساباً. 73 00:04:54,169 --> 00:04:56,880 "شيريل". ناديني "شيزا". 74 00:04:57,464 --> 00:04:58,924 - أجل. - أجل. 75 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 ما اسمك؟ 76 00:05:01,468 --> 00:05:02,386 أنا "كات". 77 00:05:11,979 --> 00:05:15,691 حسناً. طلبنا اجتماعاً طارئاً للجنة الفروض المنزلية 78 00:05:15,691 --> 00:05:20,779 لأن على "أميرة" تسليم 3 فروض منزلية بحلول يوم الاثنين، 79 00:05:20,779 --> 00:05:23,115 وهي لم تبدأ العمل على أي منها. 80 00:05:23,115 --> 00:05:25,701 والآن، نريد علامة ناجحة وحسب، 81 00:05:25,701 --> 00:05:28,871 لأن "أميرة" تستطيع أن ترفع معدّل علاماتها في الامتحانات، 82 00:05:28,871 --> 00:05:31,498 وستفعل ذلك بالتأكيد لأنها ستدرس طوال عطلة الأسبوع. 83 00:05:31,498 --> 00:05:35,544 "تايلر" هو المسؤول عن ذلك ولقد حضّر البطاقات للمذاكرة. 84 00:05:36,128 --> 00:05:37,254 هيا يا بنيّ. 85 00:05:37,254 --> 00:05:40,299 حسناً. أعرف أنك تحب التاريخ يا أبي. 86 00:05:40,299 --> 00:05:43,177 لذا، أريدك أن تكتب 5000 كلمة 87 00:05:43,177 --> 00:05:47,014 عن دخول "الولايات المتحدة" في الحرب العالمية الثانية، من فضلك. 88 00:05:47,014 --> 00:05:50,100 نعم، أنا لها! كتبت الكثير عن الألمان على مرّ السنوات. 89 00:05:50,100 --> 00:05:53,270 - هل كتبت مقالات؟ - مقالات ورسائل ومناشير. 90 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 حسناً. طيب. أجل، يجب أن أراجع ما كتبته حين تنتهي. 91 00:05:56,815 --> 00:05:58,442 "جون"، الفنون. 92 00:05:58,442 --> 00:06:00,110 أعرف أنك تحب الرسم بالألوان المائية. 93 00:06:00,110 --> 00:06:02,446 لكن ما رأيك بألوان "أكريليك"؟ 94 00:06:02,446 --> 00:06:05,866 بدأت أتجرّأ وأغامر أكثر في سبيل فني. 95 00:06:05,866 --> 00:06:06,825 حذار! 96 00:06:06,825 --> 00:06:09,036 في الشهر الماضي، طلبت من بعض المراهقين الابتعاد 97 00:06:09,036 --> 00:06:11,830 لأنهم حجبوا رؤيتي لقصر "أبسلي". 98 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 كان رائعاً. 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,834 حسناً، لنستغل ذلك. 100 00:06:15,834 --> 00:06:19,213 الآن، الموضوع هو "مواجهة الطبيعة: 101 00:06:19,213 --> 00:06:22,424 النبات والحيوان والعالم الطبيعي." هذه مهمتك يا "جون". 102 00:06:23,175 --> 00:06:24,718 سأذهب لأحضر مسند الرسم من العربة. 103 00:06:24,718 --> 00:06:26,845 جميل! حسناً. "جيل"، فرض اللغة الإنكليزية. 104 00:06:26,845 --> 00:06:31,350 نريد موضوعاً عن أحد هذه الكتب من فضلك. 105 00:06:31,350 --> 00:06:32,935 هل قرأت أياً منها؟ 106 00:06:34,269 --> 00:06:36,104 عرضوا هذه القصة على التلفاز في عيد "الميلاد". 107 00:06:36,104 --> 00:06:38,774 حسناً، وجدنا القصة! 108 00:06:38,774 --> 00:06:41,568 المواقف من الأدوار الجندرية في كتاب "غرفة مع منظر". 109 00:06:41,568 --> 00:06:43,487 أنا متشوّق لذلك. أنا في قمة الحماس. 110 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 تذكرين أنك شاهدته، صحيح يا "جيل"؟ 111 00:06:46,156 --> 00:06:49,451 لأنك عادةً، بحلول الثالثة بعد الظهر يوم عيد "الميلاد"، تكونين... 112 00:06:50,118 --> 00:06:52,371 - ماذا؟ - متعبة. 113 00:06:52,371 --> 00:06:55,249 لا. أتذكّره. أعجبتني الموسيقى. 114 00:06:55,249 --> 00:06:56,708 هذا المطلوب. 115 00:06:56,708 --> 00:06:59,002 حسناً. أجل. لا يمكنك أن تناديهم بهذه التسمية. 116 00:07:01,213 --> 00:07:02,214 حسناً. 117 00:07:10,764 --> 00:07:13,475 يقولون في المطبخ إنك تناولت ما يكفي من قطع اللحم المقلي، 118 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 وهذه الدفعة الأخيرة. 119 00:07:15,769 --> 00:07:18,313 لن نعطيك المزيد بعد الآن. آسفة. 120 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 هذا منصف. 121 00:07:21,024 --> 00:07:22,025 هل أتيت من أجل حفلة توديع عزوبية؟ 122 00:07:23,026 --> 00:07:25,070 - أجل. - أين الأخريات؟ 123 00:07:26,071 --> 00:07:27,364 تشاجرنا. 124 00:07:27,364 --> 00:07:30,742 أجل. أردت أن أذهب للغطس ولم يرغبن في ذلك، 125 00:07:30,742 --> 00:07:36,456 ثم وقع شجار كبير بشأن كوننا لا نمضي الوقت معاً إلّا على اليابسة. 126 00:07:38,208 --> 00:07:39,126 من أين أنت؟ 127 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 شرقي "لندن". 128 00:07:43,881 --> 00:07:44,965 أنا أيضاً. 129 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 ماذا؟ 130 00:07:46,049 --> 00:07:47,134 لا. 131 00:07:47,843 --> 00:07:50,304 بلى، لا. أحب المكان هناك. 132 00:07:52,222 --> 00:07:55,350 هل تعرفين حانة اسمها "ذا تاب أند بيلز"؟ 133 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 بلا مزاح! 134 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 كانت هذه الحانة الفضلة لدى أمي. 135 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 - ماذا؟ - أجل. 136 00:08:00,105 --> 00:08:01,190 لا. 137 00:08:02,774 --> 00:08:03,942 كم العالم صغير! 138 00:08:03,942 --> 00:08:05,027 أجل. 139 00:08:07,529 --> 00:08:12,159 يمكنني أن أريك شاطئاً مناسباً جداً للغطس، إذا أردت. 140 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 مكان هادئ. 141 00:08:13,702 --> 00:08:15,162 تُوجد أسماك قرش متشمس، 142 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 لكن اضربيها على أنفها وستبتعد. 143 00:08:20,083 --> 00:08:22,127 أجل. رائع. 144 00:08:28,258 --> 00:08:30,636 - مرحباً. - لقد التقيتها. 145 00:08:30,636 --> 00:08:33,179 ماذا؟ ماذا قالت؟ 146 00:08:33,179 --> 00:08:34,890 هل سألت عن الولدين؟ 147 00:08:34,890 --> 00:08:39,144 لا. ليس تماماً، لأنني... لم أخبرها من أكون. 148 00:08:39,144 --> 00:08:42,063 بل أخبرتها من أكون، لكنني أخبرتها أنني شخص غير نفسي. 149 00:08:42,063 --> 00:08:43,398 ومن ادّعيت أنك تكونين؟ 150 00:08:43,398 --> 00:08:44,650 "شيزا". 151 00:08:44,650 --> 00:08:47,152 يُفترض أنك ذهبت لتحصلي على إجابات. 152 00:08:47,152 --> 00:08:49,655 أجل، أعرف، لكن أريد أن أرى من تكون فعلاً 153 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 قبل أن أخبرها من أكون حقيقةً. 154 00:08:52,574 --> 00:08:53,992 سنذهب للغطس. 155 00:08:53,992 --> 00:08:56,161 أنت كاذبة فظيعة. 156 00:08:56,161 --> 00:08:57,621 لا، غير صحيح. 157 00:08:58,205 --> 00:08:59,998 حقاً؟ كيف وجدت السندويشات في "كيربلانكن"؟ 158 00:08:59,998 --> 00:09:01,500 بحقك! 159 00:09:01,500 --> 00:09:03,585 يرتكب المرء خطأً ثم يكذب ليخرج من الورطة. 160 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 ثم ينتهي به الأمر في شبكة أكاذيب يعجز عن تذكّرها. 161 00:09:05,337 --> 00:09:08,715 - لا تقلق. الأمور تحت سيطرتي. - "شيزا"! 162 00:09:08,715 --> 00:09:09,842 إنها تناديك! 163 00:09:09,842 --> 00:09:11,009 - "شيزا"! - صحيح. 164 00:09:11,510 --> 00:09:13,303 مرحباً. أهلاً. 165 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 نسيت نظاراتك الشمسية. 166 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 شكراً جزيلاً. 167 00:09:19,643 --> 00:09:21,353 آسفة لأنني لم أسمعك. أنا... 168 00:09:22,437 --> 00:09:24,731 سمعي ضعيف في أذني اليمنى. 169 00:09:24,731 --> 00:09:27,276 - لا، لا تقولي ذلك لأن الآن... - حسناً. إلى اللقاء. 170 00:09:31,446 --> 00:09:32,990 لا تقلق. توليت الأمر. 171 00:09:32,990 --> 00:09:35,742 قابلتها مرة واحدة وأصبحت غطاسة صماء اسمها "شيزا". 172 00:09:35,742 --> 00:09:37,619 لا بأس. سأركّز الآن. 173 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 حقاً؟ بأي أذن تصغين إلى الهاتف؟ 174 00:09:41,373 --> 00:09:42,624 - صحيح. - أصبت في كلامي. 175 00:09:43,250 --> 00:09:44,918 حسناً. سأركّز بدءاً من الآن. 176 00:09:46,044 --> 00:09:47,379 تباً. يجب أن أذهب. 177 00:09:48,005 --> 00:09:50,674 - أكانت تلك "نيكي"؟ - لا. كانت "شيزا". 178 00:09:50,674 --> 00:09:51,675 من هي "شيزا"؟ 179 00:09:51,675 --> 00:09:54,303 إنها غطاسة صماء أعرفها. 180 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 هل أنت جاهز يا "تايلر"؟ 181 00:10:01,310 --> 00:10:04,313 - أكلّ شيء على ما يُرام؟ - أجل، وصلت إلى "ميدواي". 182 00:10:04,313 --> 00:10:05,397 أتقصد نصف المقال؟ 183 00:10:06,106 --> 00:10:08,150 بل المعركة. معركة "ميدواي". 184 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 الأمور كلّها واضحة. سأنتهي خلال ساعة. 185 00:10:11,195 --> 00:10:12,905 حسناً. مدهش! 186 00:10:13,405 --> 00:10:14,781 بدأت أواعد شخصاً. 187 00:10:15,991 --> 00:10:16,825 ماذا؟ 188 00:10:17,618 --> 00:10:23,207 التقيتها في المتجر الخيري لجمعية الحيوانات وطلبت أن أصلح مكنستها الكهربائية. 189 00:10:24,291 --> 00:10:25,834 هذا لطيف. 190 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 لم أستطع أن أحلّ مشكلة مكنسة "هوفر". 191 00:10:28,962 --> 00:10:32,591 كلّ أسبوع، تتعطل وأذهب إليها لأصلحها من جديد. 192 00:10:32,591 --> 00:10:34,426 لم أغادر ذاك البيت إلّا نادراً. 193 00:10:34,426 --> 00:10:39,890 وفي إحدى المرات، انكسرت الفرشاة الدوارة كأن أحداً وقف عليها. 194 00:10:40,766 --> 00:10:41,600 حسناً. 195 00:10:41,600 --> 00:10:44,478 فكان علينا أن نذهب إلى "كرويدون" لنجد القطع. 196 00:10:45,145 --> 00:10:46,647 هل عرضت عليك أن ترافقك؟ 197 00:10:46,647 --> 00:10:48,482 أجل، واشترت سندويشات. 198 00:10:50,400 --> 00:10:52,778 حسناً. سأدعك تنهي ما تفعله. 199 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 أكلّ شيء على ما يُرام يا "جون"؟ كيف تجري الأمور؟ 200 00:10:58,617 --> 00:11:01,828 حين سمعت عبارة "مواجهة الطبيعة"، 201 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 فكّرت فوراً بأقحوان المروج الشائع. 202 00:11:04,289 --> 00:11:06,208 - أظن أننا كلّنا فعلنا ذلك. - كما تريد. 203 00:11:06,208 --> 00:11:09,920 فعزمت على تنفيذ لوحة ثلاثية الدرفات. هكذا. 204 00:11:09,920 --> 00:11:11,421 حسناً. هل ستستغرق طويلاً؟ 205 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 - لا. لن يطول الأمر. - جميل. 206 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 هل أنت بخير يا عزيزتي "جيل"؟ كيف تجري الأمور؟ 207 00:11:17,511 --> 00:11:19,179 أجل، تسير الأمور بشكل جيد. 208 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 لكن أخشى أنه ربما لديّ الكثير من الآراء والحكمة 209 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 ليبدو المقال من كتابة فتاة في الـ16 من عمرها. 210 00:11:25,310 --> 00:11:26,562 إذاً سأخبرك ما سنفعله. 211 00:11:26,562 --> 00:11:28,397 حين تنتهين، سنراجع درجة الحكمة. 212 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 وسنخفف من عمق المضمون. ما رأيك؟ 213 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 - حسناً. - جميل. 214 00:11:33,527 --> 00:11:34,695 هل أنتما بخير هنا؟ 215 00:11:34,695 --> 00:11:37,281 نعدّ بطاقات المذاكرة ونصنّفها بالألوان بحسب المادة. 216 00:11:37,281 --> 00:11:38,699 إن احتجتما إلى شيء... 217 00:11:38,699 --> 00:11:40,367 أبي، نحن منشغلان. 218 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 حسناً. 219 00:12:02,681 --> 00:12:04,516 مرحباً. هل أنت بخير؟ 220 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 - اركبي. - حسناً. 221 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 هل لديك خوذة؟ 222 00:12:13,442 --> 00:12:15,986 لا. تحطمت في الحادث. 223 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 حسناً. 224 00:12:21,408 --> 00:12:23,035 - هل أنت بخير؟ - أجل. 225 00:12:23,660 --> 00:12:27,831 لكن من الصعب أن أتمسك بسبب... لا بأس. 226 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 هذا... إنه من... 227 00:12:59,112 --> 00:13:01,865 المكان مسالم في الأسفل. كأنه عالم آخر. 228 00:13:02,866 --> 00:13:04,451 أنا... أحببت ذلك كثيراً. 229 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 أنا أستمتع كثيراً بذلك. 230 00:13:07,496 --> 00:13:09,039 لكن هذا يكفي. 231 00:13:17,005 --> 00:13:18,549 منذ متى أنت هنا؟ 232 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 3 أشهر. 233 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 أين كنت قبل ذلك؟ 234 00:13:22,886 --> 00:13:24,012 في عدة أماكن. 235 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 "تونس" و"اليونان". 236 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 "المغرب" على ما أظن. 237 00:13:32,187 --> 00:13:33,730 ماذا تنوين أن تفعلي في الحياة؟ 238 00:13:35,232 --> 00:13:37,693 أشعر بأنني أجري مقابلة لوظيفة لا أريدها. 239 00:13:38,235 --> 00:13:39,403 آسفة. 240 00:13:39,903 --> 00:13:43,824 آسفة، هذا بسبب الغطس. إنه يفجّر فضولي. 241 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 تمددي وتنفّسي وحسب. 242 00:13:48,745 --> 00:13:50,831 كفّي عن التشكيك في كلّ شيء. 243 00:13:54,501 --> 00:13:57,504 أجل. هذا لطيف. 244 00:13:57,504 --> 00:14:00,048 أشعر بالملل. لنشرب شيئاً. 245 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 ماذا حصل هنا؟ ماذا حصل لأقحواناتك؟ 246 00:14:10,767 --> 00:14:13,729 لا أقحوانات هنا يا "جيسون"، بل يأس وحسب. 247 00:14:13,729 --> 00:14:16,481 - لكنها كانت جميلة. - كانت مفاجئة يا "جيسون". 248 00:14:16,481 --> 00:14:18,442 - مفاجئة جداً. - ماذا؟ 249 00:14:18,442 --> 00:14:22,404 لقد أصرّت. لقد تخطيتها. 250 00:14:22,404 --> 00:14:24,865 لكن كان هذا قبل 45 دقيقة. 251 00:14:25,365 --> 00:14:26,575 هل تشرب يا "جون"؟ 252 00:14:26,575 --> 00:14:28,243 ليموناضة "هيمينغواي". 253 00:14:29,244 --> 00:14:32,414 حسناً، أريدك أن ترسم شيئاً، أي شيء. ارسم أي شيء. 254 00:14:32,414 --> 00:14:33,707 لا أستطيع. 255 00:14:34,374 --> 00:14:36,960 نفد مني الشيء الذي يحتاج إليه كلّ رسام. 256 00:14:37,628 --> 00:14:38,587 ماذا؟ الثقة؟ 257 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 الألوان. 258 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 ركلت الدلو. انتبه لخطواتك. 259 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 "جون". 260 00:14:46,845 --> 00:14:49,389 لا، هذا جيد يا "تايلر". علّقها. 261 00:14:51,642 --> 00:14:53,769 ماذا يجري هنا؟ 262 00:14:53,769 --> 00:14:57,105 حسناً. كتبنا المعلومات الرئيسية في المقدمة والملخص في الجهة الخلفية، 263 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 لكن فكّرنا أنه من الأفضل أن نفصل المعلومات على بطاقات مختلفة. 264 00:14:59,691 --> 00:15:01,985 - لذا سنعيد العمل عليها. - هل درست أي شيء؟ 265 00:15:01,985 --> 00:15:04,655 لا، لم ننته من تحضير البطاقات بعد. 266 00:15:06,865 --> 00:15:08,367 حين تجهز، ستكون المذاكرة سريعة. 267 00:15:08,367 --> 00:15:12,621 سننظر إلى الأحداث الرئيسية ونجد البطاقة المرتبطة بالـ... 268 00:15:17,209 --> 00:15:19,711 في الواقع، ربما من الأفضل أن تكون المعلومات على البطاقة نفسها. 269 00:15:22,089 --> 00:15:23,340 يا إلهي! 270 00:15:25,175 --> 00:15:26,176 نعم. 271 00:15:35,853 --> 00:15:37,771 وصلنا. هذا بيتي. 272 00:15:39,022 --> 00:15:42,693 يا له من منظر جميل! 273 00:15:43,735 --> 00:15:45,487 يا "كات"، أتذكرين البقشيش الذي أعطيتك إياه في المطعم؟ 274 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 أظن أنني أريد استرجاعه. 275 00:15:57,249 --> 00:15:58,333 هذا خلاب. 276 00:15:58,333 --> 00:15:59,418 أنا أستأجر المكان وحسب. 277 00:15:59,418 --> 00:16:01,420 أجل، بيتي بالإيجار أيضاً، لكنه لا يشبه هذا المكان. 278 00:16:07,885 --> 00:16:08,886 أتعجبك؟ 279 00:16:10,512 --> 00:16:13,015 هل تريدين مشروباً؟ 280 00:16:13,015 --> 00:16:15,559 - أجل. - لنشرب! 281 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 شكراً. 282 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 تعجبني القطعة الشبيهة بالإناء. 283 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 إذاً فلتأخذيها. 284 00:16:35,329 --> 00:16:39,416 - لا، لا بأس. - أين هاتفي؟ 285 00:16:39,917 --> 00:16:41,919 وضعته في حقيبتي على الشاطئ. 286 00:16:42,419 --> 00:16:43,921 أجل. 287 00:16:58,560 --> 00:17:00,938 هذا المكان شبيه بحيث قد يُقتل رئيس عصابة مخدرات. 288 00:17:00,938 --> 00:17:03,190 وأقصد ذلك بأفضل طريقة ممكنة. 289 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 لماذا تُوجد صورة لي في حقيبتك؟ 290 00:17:16,411 --> 00:17:17,496 كيف تسير الأمور؟ 291 00:17:17,496 --> 00:17:19,957 - 1400 والعمل مستمر. - كلمة؟ 292 00:17:19,957 --> 00:17:21,083 بل 1400 قتيل. 293 00:17:21,834 --> 00:17:23,126 إنزال "دياب". 294 00:17:23,126 --> 00:17:25,462 نقطة تحوّل. قضت على المعنويات. 295 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 أكتب من أجل كلّ الذين قضوا. 296 00:17:27,464 --> 00:17:28,841 لم لا ترتاح قليلاً؟ 297 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 لا، يجب أن أتابع. 298 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 لأصل إلى جبهة النهاية. 299 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 كنا بحاجة إلى مساعدة سابقاً. 300 00:17:35,097 --> 00:17:36,640 أين كانت المعدات؟ 301 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 لم تكن أمامنا أي فرصة. 302 00:17:51,405 --> 00:17:54,032 مرحباً. أشكرك على حضورك. آسف، كان يجب أن أطلب منك قبل الآن. 303 00:17:54,032 --> 00:17:55,951 حسناً. أحضرت المعدات. أين هم؟ 304 00:17:58,036 --> 00:18:01,665 صحيح. حسناً. قرأت هذا مرتين يا "فيك" والأفكار غير مترابطة. 305 00:18:01,665 --> 00:18:02,875 أخالفك الرأي. 306 00:18:02,875 --> 00:18:06,253 يُوجد مقطع هنا عن الفوز "بريطانيا" ببطولة العالم لعام 1966، 307 00:18:06,795 --> 00:18:09,131 وآراء لم نطلبها عن كرة القدم للنساء، 308 00:18:09,131 --> 00:18:12,926 وقصيدة فكاهية لسبب ما و7 إهانات ثقافية 309 00:18:12,926 --> 00:18:15,470 وهذا يفوق بـ7 مرات استخدامك للمراجع الأصلية. 310 00:18:15,470 --> 00:18:19,308 حسناً. سأجلس معك وسنراجع المقال. 311 00:18:20,559 --> 00:18:22,895 والآن، ماذا يحدث معك؟ 312 00:18:22,895 --> 00:18:27,024 فقدت إلهامي. لا أرى أي شيء. 313 00:18:27,774 --> 00:18:31,111 فلتر التالي: حفيدتك من دون شهادة الثانوية 314 00:18:31,111 --> 00:18:34,031 في ميدان "ترافلغار" وهي تبيع مغناطيسات الثلاجة على الطريق. 315 00:18:34,031 --> 00:18:36,491 والآن، الخط الفاصل بين الحالتين دقيق جداً، 316 00:18:36,491 --> 00:18:40,120 وهو مرسوم على هذه الورقة بهذه الفرشاة. 317 00:18:40,120 --> 00:18:42,414 ارسم شيئاً. بسرعة! 318 00:18:44,958 --> 00:18:48,504 - حسناً. ما هذا بحق الجحيم؟ - ماذا تقصدين؟ 319 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 كان يُفترض بك أن تكتبي 320 00:18:49,838 --> 00:18:51,840 - عن "غرفة مع منظر". - لقد فعلت. 321 00:18:51,840 --> 00:18:54,760 وما هذا الحديث عن رقاقة رقمية سوفيتي مسروقة؟ 322 00:18:54,760 --> 00:18:57,971 ولم تحدث أي مطاردة إلى برج "إيفل" في "غرفة مع منظر". 323 00:18:57,971 --> 00:19:01,308 بلى. كان هذا الجزء المفضل لديّ. 324 00:19:01,308 --> 00:19:03,393 تجري أحداث رواية "غرفة مع منظر" في "فلورنسا". 325 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 أنت... 326 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 مهلاً. 327 00:19:08,065 --> 00:19:11,151 يا إلهي! كتبت عن رواية "منظر يوحي بالقتل". 328 00:19:11,777 --> 00:19:14,446 - حقاً؟ - حباً بالله! 329 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 لا، أنا واثقة بأن هذا صحيح. 330 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 "غرفة مع منظر" من بطولة "روجر مور". 331 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 - بل هذا "منظر يُوحي بالقتل". - أجل. 332 00:19:22,871 --> 00:19:26,500 حسناً. طيب. سأنزّل الفيلم لك. 333 00:19:26,500 --> 00:19:29,837 ويمكنك أن تجلسي هنا ولا تطبعي أي شيء 334 00:19:29,837 --> 00:19:31,630 إلى أن تشاهدي الفيلم، مفهوم؟ 335 00:19:31,630 --> 00:19:33,423 - حسناً. - حسناً. 336 00:19:34,466 --> 00:19:35,759 - هل لديك نبيذ؟ - أجل. 337 00:19:41,807 --> 00:19:43,058 هل ستقولين شيئاً؟ 338 00:19:43,934 --> 00:19:45,143 ماذا تريدينني أن أقول؟ 339 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 لا أعرف. 340 00:19:48,105 --> 00:19:49,106 أي شيء. 341 00:20:04,705 --> 00:20:07,332 ابنتك تريد إجابات. 342 00:20:09,960 --> 00:20:11,545 ثمة أمور تحتاج إلى... 343 00:20:11,545 --> 00:20:14,339 أشياء يحتاجان إليها منك وأنا... 344 00:20:15,465 --> 00:20:16,842 لا أستطيع أن أمنحها لهما. 345 00:20:17,593 --> 00:20:19,386 لا أعرف ماذا يريدانني أن أقول. 346 00:20:19,386 --> 00:20:21,263 يحتاج إلى اعتذارك. 347 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 لن أعتذر. 348 00:20:26,185 --> 00:20:27,811 ما كان يجب أن تكذبي عليّ. 349 00:20:29,563 --> 00:20:30,564 أعرف. 350 00:20:32,524 --> 00:20:33,692 أعرف. أنا آسفة. 351 00:20:49,791 --> 00:20:53,712 في الواقع، لا. أتعلمين؟ أنا... لا، لست آسفة. 352 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 في الواقع، لا داعي لأن تشكريني. 353 00:20:58,258 --> 00:21:01,345 لا داعي لأن تشكريني لأنني أعتني بولديك 354 00:21:01,345 --> 00:21:03,889 فيما كنت تهيمين على وجهك بحثاً عن ذاتك. 355 00:21:03,889 --> 00:21:05,641 لست متمردة. 356 00:21:06,141 --> 00:21:09,061 لست أول شخص فكّر في هجر أولاده. 357 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 لكن لا يمكنك أن تهربي كلّما واجهت مشاكل في الحياة. 358 00:21:17,861 --> 00:21:20,239 وبالمناسبة، إنهما بخير. 359 00:21:21,532 --> 00:21:22,950 أشكرك لأنك سألت. 360 00:21:24,618 --> 00:21:25,744 أعرف ذلك. 361 00:21:27,287 --> 00:21:30,999 لهذا رحلت، ليكونا بخير. 362 00:21:34,127 --> 00:21:35,295 وأنا أيضاً... 363 00:21:37,506 --> 00:21:39,800 لأننا مررنا بفترة لم يكن أي منّا بخير. 364 00:21:45,973 --> 00:21:48,600 لا تعرفين ما كانت عليه حياتنا. 365 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 لم أكن... 366 00:21:53,689 --> 00:21:54,982 لم أكن قادرةً... 367 00:22:08,871 --> 00:22:11,623 عرفت أن ثمة سبباً دفعني لكي أذهب إليك في المطعم. 368 00:22:12,749 --> 00:22:14,418 أجل، أنت نادلة. 369 00:22:14,418 --> 00:22:16,545 أجل، لكنني لست بارعة في عملي. 370 00:22:38,108 --> 00:22:40,152 الأسئلة كثيرة. 371 00:22:41,612 --> 00:22:42,988 لا بأس. ليس عليك أن تجيبي عنها. 372 00:22:44,281 --> 00:22:45,657 ماذا ستفعلين غداً؟ 373 00:22:56,752 --> 00:22:59,379 "فندق (غالا)" 374 00:23:17,773 --> 00:23:19,399 لا. 375 00:23:31,078 --> 00:23:34,915 "هل استيقظت؟" 376 00:23:37,793 --> 00:23:38,961 "أجل. للتو! أحتاج إلى قهوة" 377 00:23:41,421 --> 00:23:45,634 "هل آتي إلى الفيلا؟ أيمكننا أن نراجع القائمة؟" 378 00:23:47,261 --> 00:23:48,178 "أجل، تعالي" 379 00:24:06,405 --> 00:24:07,531 ماذا يجري؟ 380 00:24:08,532 --> 00:24:09,533 المالك ليس هنا. 381 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 أظن أن بعض الناس اقتحموا المكان. 382 00:24:14,371 --> 00:24:15,414 هل رأيت شيئاً؟ 383 00:24:17,666 --> 00:24:20,544 آسفة. لا أسمع بهذه الأذن. 384 00:24:21,712 --> 00:24:22,713 آسفة. 385 00:24:38,312 --> 00:24:40,105 لا. 386 00:24:40,105 --> 00:24:42,399 لا مزيد من قطع اللحم المقلي. كفى. آسف. 387 00:24:42,399 --> 00:24:44,318 نفد منا. لم يسبق أن حدث ذلك. 388 00:24:44,318 --> 00:24:46,111 لا. هل رأيت "كات"؟ 389 00:24:46,695 --> 00:24:50,490 تعمل هنا. تبدو طبيعية جداً. 390 00:24:50,490 --> 00:24:54,536 وتتميز بروح حيوية قاسية وطيبة. 391 00:24:55,495 --> 00:24:56,997 - شعر بني. - "كات"؟ 392 00:24:56,997 --> 00:24:58,248 - نعم. - رحلت. 393 00:24:58,248 --> 00:24:59,917 إلى أين ذهبت؟ 394 00:24:59,917 --> 00:25:02,920 ذهبت. رحلت. غرفتها فارغة. 395 00:25:03,504 --> 00:25:05,589 آسف. عليّ أن أعمل. من دون قطع اللحم المقلي، لا يأتي زبائن. 396 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 آسف. 397 00:25:07,299 --> 00:25:08,425 آسفة. 398 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 حسناً. 399 00:25:33,408 --> 00:25:35,369 المقال طويل لكنني استخرجت كلمة "لعين" 400 00:25:35,369 --> 00:25:37,496 قبل ذكر الفرنسيين في كلّ مرة، 401 00:25:37,496 --> 00:25:39,122 وتقلّص عدد الكلمات. 402 00:25:40,791 --> 00:25:42,167 لذا أظن أن المقال سينجح. 403 00:25:42,668 --> 00:25:43,710 نعم! 404 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 حسناً. هيا يا أبي. 405 00:25:45,170 --> 00:25:48,048 كان الموضوع "مواجهة الطبيعة"، 406 00:25:48,048 --> 00:25:51,510 وألهمني أسلوب "كارين" في التحدث إليّ البارحة. 407 00:26:00,811 --> 00:26:02,062 لاشتريت هذه اللوحة. 408 00:26:02,062 --> 00:26:03,772 - هل كنت لتشتريها؟ - نعم. 409 00:26:08,944 --> 00:26:10,237 لا أظن أنه يقصدك. 410 00:26:10,237 --> 00:26:12,614 ماذا تقصدين؟ من الواضح أنه وجهي على الأسد. 411 00:26:12,614 --> 00:26:14,616 مرحباً. ماذا يجري؟ 412 00:26:14,616 --> 00:26:16,451 - لقد رحلت. - ماذا؟ 413 00:26:16,451 --> 00:26:18,996 - ماذا تقصدين بأنها رحلت؟ - لقد رحلت. 414 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 أخبرتها من أكون. 415 00:26:20,289 --> 00:26:24,293 أخبرتها أن "أميرة" تبحث عنها فرحلت. 416 00:26:24,293 --> 00:26:25,711 إلى أين؟ 417 00:26:25,711 --> 00:26:28,172 ربما تحتاج إلى وقت للتفكير. 418 00:26:28,172 --> 00:26:29,923 لا، أخذت كلّ أغراضها. 419 00:26:29,923 --> 00:26:32,092 هربت من جديد. 420 00:26:33,177 --> 00:26:36,638 لا يمكنني أن أخبر "أميرة" ذلك يا "جيسون". لا يمكن أن أخبرها الحقيقة. 421 00:26:38,849 --> 00:26:40,100 - أجل. - لا. 422 00:26:40,934 --> 00:26:43,312 لا، لا يمكنك. انتظري. 423 00:26:44,980 --> 00:26:47,524 يا "أميرة"، تعالي قليلاً يا عزيزتي. 424 00:26:48,150 --> 00:26:50,360 أمك على الهاتف. اتفقنا؟ 425 00:26:50,360 --> 00:26:51,820 أيمكننا أن نجلس؟ 426 00:26:52,696 --> 00:26:55,449 حسناً يا "نيك". تتكلمين على مكبر الصوت. "أميرة" هنا. 427 00:27:01,830 --> 00:27:08,545 بحثت في كلّ مكان لكنني لم أجدها. 428 00:27:09,296 --> 00:27:12,841 لم تعد تسكن في ذاك العنوان ولا أحد يعرفها هنا. 429 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 أنا آسفة. 430 00:27:18,222 --> 00:27:19,431 حسناً. 431 00:27:23,727 --> 00:27:25,270 أنا آسفة جداً. 432 00:27:26,480 --> 00:27:27,689 أحبك. 433 00:27:30,025 --> 00:27:31,109 أنا أيضاً أحبك. 434 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 تعالي. 435 00:27:53,507 --> 00:27:54,842 شكراً. 436 00:28:01,265 --> 00:28:02,391 هيا. 437 00:28:15,195 --> 00:28:17,573 هل تتعانقون من دوني مجدداً؟ 438 00:28:40,429 --> 00:28:41,471 هيا. 439 00:28:43,265 --> 00:28:44,266 ابق. 440 00:29:40,697 --> 00:29:42,032 "أحبك يا أمي - (شوش) - قبلات" 441 00:30:54,938 --> 00:30:56,940 ترجمة "موريال ضو"