1
00:00:14,139 --> 00:00:18,227
Так. Два, три...
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,604
- С Днем матери!
- Доброе утро.
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,898
- Привет.
- Доброе.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,859
Папе что-то в глаз попало.
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Даже не начинай.
6
00:00:27,194 --> 00:00:28,862
Это тебе цветы.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,281
- Вот это да!
- Смотри-ка!
8
00:00:33,242 --> 00:00:36,203
Открытки две –
мы не договорились о цвете ручки.
9
00:00:39,623 --> 00:00:41,959
- Смотри-ка.
- Красота, приятель.
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,460
Как это мило.
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
{\an8}С ДНЕМ МАТЕРИ
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,214
{\an8}Ух ты!
13
00:00:47,214 --> 00:00:49,424
- Это тебе.
- Спасибо.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,261
Десять фунтов, что ты взял у меня,
15
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
- чтоб пойти сегодня на квест?
- Да.
16
00:00:54,221 --> 00:00:57,516
Ого. Спасибо.
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Какая забота.
18
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
С ДНЕМ МАТЕРИ
19
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
- Милая открытка.
- Стильная.
20
00:01:13,031 --> 00:01:14,116
Спасибо.
21
00:01:16,785 --> 00:01:19,288
Мой подарок – поход в спа.
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,373
Это мой подарок моей маме.
23
00:01:21,373 --> 00:01:24,626
Да, а я не хочу, но иду с вами,
мое согласие – подарок.
24
00:01:25,127 --> 00:01:28,297
- Ну спасибо.
- Пожалуйста.
25
00:01:28,297 --> 00:01:30,591
Мы купили тебе особый завтрак,
26
00:01:31,133 --> 00:01:33,844
спускайся и грей, когда захочешь.
27
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
- Это твой день.
- Спасибо.
28
00:01:41,685 --> 00:01:43,103
Думаешь, она в порядке?
29
00:01:43,103 --> 00:01:44,271
- Принцесса?
- Да.
30
00:01:44,271 --> 00:01:45,606
Да, а что?
31
00:01:45,606 --> 00:01:50,110
Она написала в открытке «Никки».
Когда проблемы, она зовет меня Никки.
32
00:01:50,110 --> 00:01:52,487
- Да нет, всё норм.
- Да?
33
00:01:52,487 --> 00:01:58,202
- Эй, не паникуем раньше времени. Да?
- Да.
34
00:02:03,540 --> 00:02:05,167
- Как твой глаз?
- Не прошел.
35
00:02:05,167 --> 00:02:06,418
- Правда?
- Да.
36
00:02:06,919 --> 00:02:09,545
Ну ладно. Лежи тихо.
37
00:02:11,715 --> 00:02:13,342
- И не моргай.
- Ладно.
38
00:02:14,468 --> 00:02:16,094
Понежнее с ним.
39
00:02:16,720 --> 00:02:17,721
КАМДЕН-ЛОК
40
00:02:28,732 --> 00:02:31,693
НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ
41
00:02:32,486 --> 00:02:36,615
Отличная новость!
Сегодня я записываю спецвыпуск подкаста.
42
00:02:36,615 --> 00:02:38,700
Тебе правда нужен подкаст, Скотт?
43
00:02:38,700 --> 00:02:41,787
Если намерен переплыть Атлантику,
нужна рекламная поддержка.
44
00:02:41,787 --> 00:02:43,705
Это так же важно, как лодка.
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,416
К тому же, думаю, создание шоу –
46
00:02:46,416 --> 00:02:49,336
очень нужная часть
немецкого экспрессионизма.
47
00:02:49,336 --> 00:02:53,841
Кроме того, топовые подписчики,
такие как ты, получат бесплатную сумку.
48
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
АТЛАНТИЧЕСКИЙ СКОТТ
49
00:03:01,557 --> 00:03:02,558
О, Скотт, я не...
50
00:03:03,392 --> 00:03:07,229
Я не могу разгуливать по городу
с сумкой, на которой лицо мужа.
51
00:03:09,064 --> 00:03:10,065
Правда?
52
00:03:11,817 --> 00:03:14,152
Ладно. Всё, я пошла.
53
00:03:15,028 --> 00:03:17,406
- До скорого. Люблю.
- Да.
54
00:03:18,323 --> 00:03:19,366
Будь молодцом.
55
00:03:30,586 --> 00:03:32,045
{\an8}Скотт!
56
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Это «Escape World»,
мир загадок и веселья
57
00:03:49,688 --> 00:03:52,441
- в сердце Лондона.
- Келли! Огурчик!
58
00:03:52,441 --> 00:03:55,402
Так, он сказал стоп-слово.
Я слышал. Прекрати.
59
00:03:55,402 --> 00:03:58,363
Мы это обсуждали.
Не доводи друга до стоп-слов.
60
00:03:58,363 --> 00:04:01,575
Ладно. Хватит. Прекратите.
61
00:04:02,075 --> 00:04:04,536
Не знаю, зачем я здесь.
Я детей не люблю.
62
00:04:04,536 --> 00:04:05,913
Иногда своего люблю.
63
00:04:05,913 --> 00:04:07,789
Ты видел игру в субботу.
64
00:04:07,789 --> 00:04:10,125
Им нужно найти способ сотрудничать,
65
00:04:10,125 --> 00:04:12,085
не переводя всё в драку.
66
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
Я думаю, квест в этом поможет.
67
00:04:13,962 --> 00:04:15,339
Келли! Отвали!
68
00:04:15,339 --> 00:04:18,050
Или нет – и они умрут.
Но проблема точно решится.
69
00:04:20,969 --> 00:04:21,803
ВСЕМ МИРАМ
70
00:04:21,803 --> 00:04:23,472
Это «Метрополис Кэпитал Банк».
71
00:04:23,472 --> 00:04:25,140
- Да!
- Я ваш мастер игры.
72
00:04:25,140 --> 00:04:29,394
Я здесь, чтобы помочь вам совершить
крупнейшее ограбление в истории.
73
00:04:29,394 --> 00:04:30,938
Это ваша работа?
74
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
- Да.
- Макс, уважительно. Ладно?
75
00:04:33,524 --> 00:04:35,776
Дверь закроется, и у вас будет час,
76
00:04:35,776 --> 00:04:39,446
чтоб добраться до хранилища
и украсть золото до включения камер.
77
00:04:39,446 --> 00:04:41,031
- Это ваш шнурок?
- Макс.
78
00:04:41,031 --> 00:04:42,950
- Разумеется.
- Он вам нравится?
79
00:04:42,950 --> 00:04:45,035
- Майкл.
- Он его обожает.
80
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
- Майкл.
- Нам приходится их носить.
81
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
- Девушка есть, Шнурок?
- Макс.
82
00:04:49,039 --> 00:04:52,835
Если прослушаем слова Шнурка,
не будем знать, что делать.
83
00:04:54,378 --> 00:04:57,005
Соберите свою команду нарковоров
84
00:04:57,005 --> 00:05:00,926
и найдите способ пройти
через офис управляющего в хранилище.
85
00:05:00,926 --> 00:05:04,805
Совершите побег со шнурком...
с золотом в рекордное время
86
00:05:04,805 --> 00:05:07,307
и займите место в таблице рекордов.
87
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Ты в школу ходил, Шнурок?
88
00:05:09,810 --> 00:05:14,231
Майкл. Какие бы ошибки
Шнурок ни совершил в жизни,
89
00:05:14,231 --> 00:05:15,566
это не наше дело.
90
00:05:17,109 --> 00:05:17,943
Продолжай.
91
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
- Начнем?
- Да!
92
00:05:20,654 --> 00:05:21,738
Идем.
93
00:05:24,324 --> 00:05:25,367
Добудем золото.
94
00:05:36,753 --> 00:05:38,297
Цоколь.
95
00:05:38,297 --> 00:05:39,590
Открывай.
96
00:05:40,883 --> 00:05:42,593
ЦОКОЛЬНЫЙ ЭТАЖ
97
00:05:45,470 --> 00:05:50,225
Прости, дружище. Слушай, не нервничай.
У многих из них нет родителей.
98
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
- Ясно.
- Да.
99
00:05:53,770 --> 00:05:56,565
Да, теперь мне легче.
100
00:05:56,565 --> 00:05:57,482
Спасибо.
101
00:05:59,151 --> 00:06:02,654
Знаешь что, друг? Может,
нам надо отойти в сторону.
102
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
Проверить, могут ли они
быть командой, да?
103
00:06:05,407 --> 00:06:07,201
- Ладно.
- Да.
104
00:06:07,910 --> 00:06:09,328
- Тимбилдинг.
- Да.
105
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
Я так давно не была в спа.
106
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Так. Ты моя гостья.
Притворись, что тебе 18.
107
00:06:18,712 --> 00:06:19,630
Ладно.
108
00:06:19,630 --> 00:06:21,715
Но тогда твоя дата рождения...
109
00:06:21,715 --> 00:06:24,092
- Пятого июня 2005 года.
- Быстро посчитала.
110
00:06:25,344 --> 00:06:26,553
Подозрительно?
111
00:06:26,553 --> 00:06:29,181
Так. Это карточка моей подруги Максин,
112
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
то есть ты Максин,
а Никки – твоя гостья.
113
00:06:31,767 --> 00:06:33,143
Что значит, я Максин?
114
00:06:33,143 --> 00:06:36,522
- Притворись Максин.
- Я ничего о ней не знаю.
115
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
- И не нужно.
- Чем она занимается?
116
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
Патологоанатом на пенсии.
117
00:06:41,401 --> 00:06:43,028
Вдруг они спросят о работе?
118
00:06:43,028 --> 00:06:47,449
Не спросят. Тут с клиентами не говорят.
За это мы им платим.
119
00:06:47,950 --> 00:06:50,118
Что с Джилли? Кто-то будет мной?
120
00:06:50,118 --> 00:06:53,789
Нет. Будут две Максин.
121
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Одна тут, это ты,
и есть другая Максин – где-то еще.
122
00:06:57,835 --> 00:07:01,171
Джилли нет. Она на паузе.
123
00:07:02,881 --> 00:07:06,260
- Боже. Помогите. Мне страшно.
- Вперед.
124
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
- Привет.
- Привет.
125
00:07:08,720 --> 00:07:11,098
- Привет.
- Я патологоанатом, Максин.
126
00:07:20,691 --> 00:07:22,401
Простите, я новенькая.
127
00:07:24,194 --> 00:07:29,157
О да. Вижу вас. Сеанс как обычно?
128
00:07:30,534 --> 00:07:31,535
Хорошо.
129
00:07:32,703 --> 00:07:34,246
- Думаю, пора.
- Да.
130
00:07:37,040 --> 00:07:38,584
Где это было?
131
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
Кабинет управляющего.
132
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
КАБИНЕТ УПРАВЛЯЮЩЕГО
133
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
Видишь? Они сотрудничают.
134
00:07:50,637 --> 00:07:53,015
Видимо, уже прошли в другую комнату.
135
00:07:53,015 --> 00:07:55,142
Быстро. Я их не слышу.
136
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
С чего начинаем?
137
00:07:56,727 --> 00:07:59,521
Надо искать подсказки.
138
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Нет.
139
00:08:06,278 --> 00:08:08,155
«Не забудь запереть».
140
00:08:10,616 --> 00:08:13,452
Да, называется «Атлантический Скотт».
141
00:08:13,952 --> 00:08:17,831
Он берёт интервью у путешественников,
преодолевавших трудности.
142
00:08:17,831 --> 00:08:22,002
Серьезно? В последнем выпуске
Фредди рассказывал о разводе.
143
00:08:22,002 --> 00:08:24,755
Да. Притянуто за уши.
144
00:08:24,755 --> 00:08:27,382
Хорошо, что у него есть продюсер.
145
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
О нет. Нет.
146
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
Он его выдумал,
чтоб казаться профессионалом.
147
00:08:32,638 --> 00:08:34,640
Он говорит только о гребле,
148
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
меня это достало.
149
00:08:38,727 --> 00:08:40,562
Боже. Мы тут уже долго?
150
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
Двадцать минут.
151
00:08:41,563 --> 00:08:43,357
Почему ты не потеешь?
152
00:08:43,357 --> 00:08:46,860
Я не потею. Не вижу смысла,
это не для меня.
153
00:08:46,860 --> 00:08:48,987
Никки, я иду плавать.
154
00:08:49,821 --> 00:08:51,615
- Буду в конце коридора.
- Ясно.
155
00:08:53,617 --> 00:08:54,701
Веселись.
156
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Думаешь, она в порядке?
157
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
Да, а что?
158
00:09:04,795 --> 00:09:08,173
Не знаю. Я будто пытаюсь ее разгадать.
159
00:09:09,883 --> 00:09:11,635
Может, это касается ее мамы.
160
00:09:12,469 --> 00:09:14,930
Правда? Ты так думаешь?
161
00:09:15,889 --> 00:09:17,015
С чего бы?
162
00:09:17,516 --> 00:09:21,353
Сегодня День матери.
Сложный для нее день.
163
00:09:21,353 --> 00:09:24,147
О да. Ясно.
164
00:09:29,570 --> 00:09:31,071
Теперь ты начала потеть.
165
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Правда?
166
00:09:33,907 --> 00:09:35,158
Максин?
167
00:09:36,285 --> 00:09:38,078
Мам, это ты.
168
00:09:50,257 --> 00:09:52,426
Ложитесь. Я подготовлю банки.
169
00:09:53,760 --> 00:09:56,138
Процедура не слишком приятная,
170
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
но, вижу, вам много раз ее делали.
171
00:09:59,057 --> 00:10:00,601
Всё будет хорошо.
172
00:10:12,654 --> 00:10:15,490
И я сказал ему: «Не в этом веке».
173
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
Итак, три, два, один, я.
174
00:10:20,204 --> 00:10:22,664
Это «Атлантический Скотт»,
175
00:10:22,664 --> 00:10:26,418
подкаст, где я встречаюсь
с путешественниками и исследователями,
176
00:10:26,418 --> 00:10:30,714
готовясь к моему собственному
путешествию через Атлантику в августе.
177
00:10:30,714 --> 00:10:33,383
В сегодняшнем выпуске
с нами Салли Трент.
178
00:10:33,383 --> 00:10:35,886
- Привет.
- Ее книга «Все на море»
179
00:10:36,428 --> 00:10:37,888
гораздо интереснее, чем кажется.
180
00:10:37,888 --> 00:10:40,015
Она подарила мне вдохновение,
181
00:10:40,015 --> 00:10:42,518
и я решился сам взять в руки вёсла.
182
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
И мой продюсер напоминает,
что пора рассказать вам:
183
00:10:48,273 --> 00:10:52,027
спонсор сегодняшнего выпуска –
«Плантли».
184
00:10:52,653 --> 00:10:56,198
Вкусные, заботливо собранные
вегетарианские наборы с доставкой.
185
00:10:56,198 --> 00:11:01,578
Лучше для планеты – лучше для вас.
«Плантли». Польза от природы.
186
00:11:01,578 --> 00:11:03,413
Простите, просто... Я...
187
00:11:03,413 --> 00:11:06,250
Надеюсь так убедить их
спонсировать меня.
188
00:11:07,084 --> 00:11:08,919
- Ладно. Да.
- Да.
189
00:11:09,837 --> 00:11:12,381
- Итак, Салли Трент.
- Да.
190
00:11:12,381 --> 00:11:14,049
Вы рисуете...
191
00:11:14,049 --> 00:11:18,053
удивительно мирную картину
одинокого пребывания в море.
192
00:11:18,053 --> 00:11:20,055
Если любите быть с самим собой.
193
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
У меня мало друзей.
194
00:11:24,685 --> 00:11:26,436
Продолжайте задавать вопросы.
195
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Вижу много звонков,
196
00:11:28,730 --> 00:11:30,732
мы скоро на них ответим.
197
00:11:30,732 --> 00:11:36,029
И у нас уже есть
вопрос по электронной почте от Фредди.
198
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Спасибо, Фредди.
199
00:11:39,658 --> 00:11:43,245
Это я не буду спрашивать.
Но нет, кольца у нее нет.
200
00:11:44,705 --> 00:11:47,249
- Поговорим об Атлантике.
- Ух ты. Да.
201
00:11:47,249 --> 00:11:50,919
Салли Трент, больше всего
в вашей книге мне понравилось то,
202
00:11:50,919 --> 00:11:53,088
каким доступным вы описываете океан.
203
00:11:53,088 --> 00:11:56,508
Это заставило меня думать:
«А знаете, я так смогу».
204
00:11:56,508 --> 00:11:57,718
Хорошо. Это здорово,
205
00:11:57,718 --> 00:12:00,554
потому что многие люди
фокусируются на негативе.
206
00:12:00,554 --> 00:12:05,434
Я предпочитаю фокусироваться на том,
что получилось хорошо.
207
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Это логично.
208
00:12:07,352 --> 00:12:09,396
Да. Ваша любимая часть?
209
00:12:09,396 --> 00:12:11,982
- Начало.
- Да, ясно... Хорошо.
210
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Ясно. Почему так?
211
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
- Вы всю книгу прочли?
- Разумеется.
212
00:12:22,159 --> 00:12:24,369
Я прочел... Да, прочел всю книгу. Я...
213
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
прочел почти всю.
214
00:12:30,709 --> 00:12:34,087
Это случай один на тысячу,
не хочу им вас отпугнуть.
215
00:12:34,838 --> 00:12:37,925
Была сумасшедшая волна – вот и всё.
216
00:12:37,925 --> 00:12:40,594
Девять дней в воздушном кармане
под корпусом.
217
00:12:44,431 --> 00:12:45,974
{\an8}«ПРОГРЕСС ТРЕБУЕТ УПОРСТВА»
218
00:12:47,601 --> 00:12:50,395
Думаю, я нашел
закономерность в этом графике.
219
00:12:50,395 --> 00:12:51,730
Так. Рассказывай.
220
00:12:52,856 --> 00:12:56,860
- «Билли. Олег. Пааван».
- Боп.
221
00:12:56,860 --> 00:12:59,530
«Киаран. Азиз. Ник. Саймон».
222
00:12:59,530 --> 00:13:00,656
БОПКАНС
223
00:13:01,698 --> 00:13:02,908
«Бопканс».
224
00:13:04,076 --> 00:13:05,619
Что еще за «Бопканс»?
225
00:13:05,619 --> 00:13:07,913
На первый взгляд ничего.
226
00:13:07,913 --> 00:13:11,875
Но посмотри на дату:
«Неделя начинается с 3-го апреля».
227
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
И взгляни на вторую
и третью буквы: «ОП»...
228
00:13:15,629 --> 00:13:17,422
Открытка почтовая.
229
00:13:17,422 --> 00:13:22,427
Открытка – это типа Розеттский камень
в этой комнате.
230
00:13:22,427 --> 00:13:25,097
- И?
- Она из Греции. И...
231
00:13:27,224 --> 00:13:28,725
Что у нас тут?
232
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Греческий йогурт.
233
00:13:33,647 --> 00:13:39,319
Баркод на нём: «028573 299».
Вот он, твой код.
234
00:13:39,319 --> 00:13:41,363
Многовато цифр для дверного кода.
235
00:13:41,363 --> 00:13:44,575
Ноль, два, восемь, пять,
236
00:13:44,575 --> 00:13:48,579
семь, три, два, девять, девять.
237
00:13:48,579 --> 00:13:51,957
Нет. Да ну. Должно быть попроще.
238
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Это...
239
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
{\an8}ГАРЕТ
240
00:13:56,962 --> 00:13:59,464
{\an8}Так. На кофейном стакане
надпись «Гарет».
241
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Видимо, Гарет – имя управляющего,
242
00:14:01,508 --> 00:14:06,763
так что код имеет отношение к нему.
Может, дата его рождения или...
243
00:14:06,763 --> 00:14:09,183
- Документы кадровой службы.
- Бегу.
244
00:14:09,183 --> 00:14:11,810
Так. Ну же, Гарет, проказник...
245
00:14:13,437 --> 00:14:15,147
{\an8}«МЕТРОПОЛИС КЭПИТАЛ»
ЯЧЕЙКА 396
246
00:14:16,064 --> 00:14:17,482
ВНИМАНИЕ
247
00:14:20,944 --> 00:14:27,034
Нужна подсказка о том,
как попасть в хранилище? Будьте начеку.
248
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Ладно?
249
00:14:29,077 --> 00:14:30,621
Это ты, Шнурок?
250
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Это мастер игры, да.
251
00:14:32,915 --> 00:14:35,459
Вам будет интереснее,
если уберете телефоны.
252
00:14:35,459 --> 00:14:38,587
- Откуда он знает, что мы в телефонах?
- Подсматриваешь?
253
00:14:39,922 --> 00:14:40,964
Ты педофил?
254
00:14:41,840 --> 00:14:44,635
Шнурок – педофил!
255
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Хотите еще подсказку?
256
00:14:46,845 --> 00:14:48,305
Нет. Открой дверь.
257
00:14:48,305 --> 00:14:50,682
Вы уже так близко к золоту в хранилище...
258
00:14:50,682 --> 00:14:54,353
Открывай дверь, Шнурок,
не то расскажем всем, что ты педофил.
259
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Давайте праздновать.
- Иди сюда.
260
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Спасибо, Шнурок.
261
00:15:09,117 --> 00:15:10,702
Это не для меня. Спасибо.
262
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Максин?
263
00:15:24,675 --> 00:15:25,676
Да?
264
00:15:26,718 --> 00:15:27,636
Идем со мной.
265
00:15:41,567 --> 00:15:44,695
Вот ты где.
Надо поговорить без свидетелей.
266
00:15:44,695 --> 00:15:46,613
Идем со мной. Сейчас же.
267
00:15:47,531 --> 00:15:48,699
В чём дело?
268
00:15:50,117 --> 00:15:50,993
Карен.
269
00:15:51,493 --> 00:15:52,661
Иди сядь.
270
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Никки что-то подозревает.
Она знает: что-то не так.
271
00:15:58,375 --> 00:16:00,711
Ты должна сказать ей, что искала Кэт.
272
00:16:00,711 --> 00:16:02,171
- Здесь?
- Да.
273
00:16:02,754 --> 00:16:05,257
Пока все расслаблены. И в полотенцах.
274
00:16:06,758 --> 00:16:09,595
Ты обещала ей рассказать.
275
00:16:09,595 --> 00:16:12,723
- Только поэтому я тебе помогла.
- Да, знаю. Расскажу.
276
00:16:13,765 --> 00:16:15,434
- Принцесса.
- Я сказала «да»!
277
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Пробовал старые номера домов?
278
00:16:32,910 --> 00:16:34,661
- Да.
- Даже временные?
279
00:16:34,661 --> 00:16:36,872
- Санфорд Террас, 2012?
- Да.
280
00:16:36,872 --> 00:16:40,584
Чувак, уверен, что в медкартах
ничего нет? Нет?
281
00:16:40,584 --> 00:16:41,835
Постой.
282
00:16:45,756 --> 00:16:50,010
«С7913Н». Конечно!
283
00:16:50,010 --> 00:16:55,265
Семьдесят девять.
Номер золота в периодической таблице.
284
00:16:55,766 --> 00:16:57,809
Откуда ты это знаешь, «Бопканс»?
285
00:16:57,809 --> 00:17:00,020
Слои памяти.
286
00:17:00,646 --> 00:17:02,773
Мы точно побьем рекорд.
287
00:17:03,398 --> 00:17:04,273
Ну же.
288
00:17:05,442 --> 00:17:06,944
Да! Сюда...
289
00:17:11,740 --> 00:17:13,992
Так, погоди минуту. Минуту.
290
00:17:13,992 --> 00:17:18,872
Возможно, дверь – обманка.
Смотри. «Путь наверх».
291
00:17:23,001 --> 00:17:24,211
Я выжила,
292
00:17:24,211 --> 00:17:28,131
потому что лизала конденсат,
собиравшийся в перевернутой скобке.
293
00:17:28,799 --> 00:17:31,802
Один раз с утра.
Дважды – вечером, как лакомство.
294
00:17:32,803 --> 00:17:36,682
На 4-й день из-за долгого пребывания
в морской воде
295
00:17:36,682 --> 00:17:39,017
верхний слой моей кожи полностью слез.
296
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
- Но, пытаясь выбраться...
- Так. Ясно.
297
00:17:41,019 --> 00:17:42,521
Так. Перейдем к звонкам.
298
00:17:43,355 --> 00:17:45,440
- У нас Ф... Фредди из Лондона.
- Ясно.
299
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Мне просто...
300
00:17:47,901 --> 00:17:49,069
Да, включите динамик.
301
00:17:49,069 --> 00:17:50,529
- Алло?
- Алло.
302
00:17:50,529 --> 00:17:52,364
Фредди, вы в эфире.
303
00:17:52,364 --> 00:17:54,658
Привет, давно вас слушаю. Звоню впервые.
304
00:17:54,658 --> 00:17:58,287
Хотел спросить, ваш парень или партнер
305
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
- переживал за...
- Нет.
306
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
Простите.
307
00:18:04,793 --> 00:18:09,006
- Видишь что-нибудь?
- Нет. Ничего. Темно.
308
00:18:09,006 --> 00:18:11,049
Да, надо смотреть сквозь мрак.
309
00:18:11,049 --> 00:18:12,426
Что?
310
00:18:15,304 --> 00:18:17,222
Какого чёрта тут творится?
311
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
ГАРЕТ - 34
РАЗВЕДЕН??? 0 ДЕТЕЙ?
312
00:18:20,225 --> 00:18:21,810
Вы почему в моём кабинете?
313
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
Гарет?
314
00:18:28,192 --> 00:18:29,735
Можем поговорить?
315
00:18:33,322 --> 00:18:34,615
Что такое?
316
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Что? У меня был массаж.
317
00:18:38,118 --> 00:18:40,829
Ты помогала Принцессе искать ее мать?
318
00:18:45,876 --> 00:18:51,548
Так, послушай. Она обратилась
ко мне, потому что переживала.
319
00:18:52,174 --> 00:18:55,302
- В Брайтоне ее всё равно не оказалось.
- Что?
320
00:18:56,845 --> 00:19:01,517
Брайтон? Так вот что там было?
Я думала, дело касалось дизайна.
321
00:19:01,517 --> 00:19:05,229
Нет. Нет, она думала, Кэт там живет.
322
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
Как ты могла?
323
00:19:08,649 --> 00:19:11,193
Она в любом случае хотела это сделать.
324
00:19:11,193 --> 00:19:14,571
- Ей нужна была я...
- Ей нужна была я, а не ты!
325
00:19:16,281 --> 00:19:19,743
Боже. Почему ты считаешь,
326
00:19:19,743 --> 00:19:22,371
- что ты лучше меня?
- Не считаю.
327
00:19:22,371 --> 00:19:24,998
Считаешь! Всегда считала.
328
00:19:24,998 --> 00:19:29,211
Я с трудом добивалась желаемого,
а ты всё получала на блюдечке.
329
00:19:29,211 --> 00:19:31,547
- Что?
- В своем огромном доме,
330
00:19:31,547 --> 00:19:35,384
который оплатила не ты,
с ребенком, которого не планировала,
331
00:19:35,384 --> 00:19:38,554
которому даже имя не ты придумала.
332
00:19:38,554 --> 00:19:40,222
Я его придумала.
333
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
Это же я всегда хотела
назвать свою дочку Стиви.
334
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
В честь Стиви Никс.
335
00:19:44,434 --> 00:19:46,854
Я назвала ее не в честь Стиви Никс.
336
00:19:46,854 --> 00:19:48,438
- Да?
- Я назвала ее в честь...
337
00:19:50,065 --> 00:19:51,066
Стиви Уандера.
338
00:19:51,066 --> 00:19:52,693
Ты не могла ее назвать
339
00:19:52,693 --> 00:19:54,319
- в честь Уандера.
- Могла.
340
00:19:54,319 --> 00:19:56,530
Ладно. Назови хоть одну его песню.
341
00:19:59,408 --> 00:20:00,284
Вот именно.
342
00:20:00,284 --> 00:20:04,079
Тебе бы оно не пригодилось:
у твоих детей были имена!
343
00:20:04,580 --> 00:20:08,709
Ты жестокая. Жестокая и эгоистичная.
344
00:20:08,709 --> 00:20:10,294
Это ты эгоистичная.
345
00:20:10,294 --> 00:20:14,298
- Я? Все знают, я добрая.
- Нет.
346
00:20:14,298 --> 00:20:17,801
Ты большой мешок слёз,
готовый лопнуть в любую секунду.
347
00:20:19,219 --> 00:20:22,139
Она не пошла к тебе –
боялась расстроить.
348
00:20:22,139 --> 00:20:27,603
Да, ну, в кино такие, как ты,
349
00:20:27,603 --> 00:20:31,315
становятся такими, как я.
Тут фильм кончается – и все счастливы.
350
00:20:31,315 --> 00:20:32,524
Знаешь что?
351
00:20:32,524 --> 00:20:36,069
Ты никогда не думала,
что можно изредка брать себя в руки?
352
00:20:37,905 --> 00:20:43,535
Вообще-то,
ты безответственная и легкомысленная.
353
00:20:44,453 --> 00:20:47,122
И я хотела сказать это много лет.
354
00:20:48,123 --> 00:20:52,336
Никто не любит твою кисло-сладкую
курицу: слишком сладко!
355
00:20:52,336 --> 00:20:55,631
Где кислое, Карен? Где?
356
00:20:55,631 --> 00:20:58,217
Я хотя бы умею делать сырную тарелку!
357
00:20:58,217 --> 00:21:01,053
Три кило мягкого чеддера –
это не сырная тарелка!
358
00:21:01,053 --> 00:21:04,431
Я думала, в холодильнике есть эдам!
359
00:21:07,351 --> 00:21:09,561
«I Just Called To Say I Love You»! Вот!
360
00:21:14,024 --> 00:21:14,858
Чёрт побери.
361
00:21:23,033 --> 00:21:24,535
Особая русская техника.
362
00:21:26,495 --> 00:21:27,704
Расслабляет.
363
00:21:36,255 --> 00:21:39,007
Еще раз прости за за всё это, приятель.
364
00:21:39,007 --> 00:21:41,802
Думаю, такое частенько случается?
365
00:21:42,636 --> 00:21:44,179
Первый этаж.
366
00:21:45,222 --> 00:21:47,099
Страшно подумать, как там дети.
367
00:21:58,068 --> 00:21:59,528
РЕКОРДЫ
1 «КАМДЕНСКАЯ КАРАКАТИЦА»
368
00:22:03,866 --> 00:22:06,326
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
НАШИ НОВЫЕ ЧЕМПИОНЫ
369
00:22:15,085 --> 00:22:17,504
- Никки?
- Вот ты где.
370
00:22:18,380 --> 00:22:20,299
Я опоздала на массаж?
371
00:22:20,299 --> 00:22:22,551
Нет, заходи. Располагайся.
372
00:22:22,551 --> 00:22:24,178
Моя коллега скоро придет.
373
00:22:31,435 --> 00:22:32,811
Всё нормально?
374
00:22:33,395 --> 00:22:35,898
Да. Порядок.
375
00:22:37,107 --> 00:22:42,196
Я говорила с Карен, и она сказала,
ты расстроилась, что я ищу маму.
376
00:22:42,196 --> 00:22:46,992
Я? Нет-нет.
377
00:22:48,327 --> 00:22:51,872
Это было масло чайного дерева.
378
00:22:52,831 --> 00:22:54,708
Думаю, у меня аллергия.
379
00:22:56,543 --> 00:22:59,963
Ясно. Это кошмар.
380
00:23:04,176 --> 00:23:05,594
Надеюсь, ты знаешь...
381
00:23:08,764 --> 00:23:10,224
Меня это не расстраивает.
382
00:23:11,600 --> 00:23:13,852
Твои решения в жизни...
383
00:23:14,770 --> 00:23:16,104
не расстраивают меня.
384
00:23:18,190 --> 00:23:19,691
Я сильнее, чем кажусь.
385
00:23:21,485 --> 00:23:23,529
Сложно столько пройти в жизни,
386
00:23:23,529 --> 00:23:25,197
если ты слабая.
387
00:23:28,534 --> 00:23:29,618
Ладно.
388
00:23:33,539 --> 00:23:34,623
Спасибо, мама.
389
00:23:58,313 --> 00:23:59,273
Она ушла?
390
00:24:00,190 --> 00:24:01,358
Да, похоже на то.
391
00:24:11,159 --> 00:24:12,452
Хорошо отдохнули?
392
00:24:19,001 --> 00:24:22,754
Привет. Можно посмотреть
варианты членства?
393
00:24:23,505 --> 00:24:24,590
Для подруги.
394
00:24:30,429 --> 00:24:33,891
Слушайте, я лишь хотела ей сказать,
что ее мама умерла. Всё.
395
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
И что мы с Тайлером в порядке.
396
00:24:38,187 --> 00:24:41,273
Я думала, может,
она ждет, чтобы я с ней связалась,
397
00:24:41,273 --> 00:24:43,066
и она грустит без меня.
398
00:24:43,066 --> 00:24:47,070
Бев пыталась найти ее много лет.
399
00:24:47,070 --> 00:24:49,698
Мы просто... Вряд ли
она хочет, чтоб ее нашли.
400
00:24:54,369 --> 00:24:57,039
Мы не хотим, чтобы ты страдала.
401
00:25:00,834 --> 00:25:03,253
Я хочу сходить к Бев.
402
00:25:03,921 --> 00:25:06,882
Сегодня День матери,
но никто к ней не придет.
403
00:25:06,882 --> 00:25:08,550
- Ладно.
- Можно?
404
00:25:08,550 --> 00:25:11,345
- Конечно. Да.
- Чудесно.
405
00:25:11,345 --> 00:25:15,807
Ты можешь отнести ей эти цветы.
406
00:25:18,310 --> 00:25:21,271
- Спасибо. Люблю тебя, мам.
- Всё хорошо.
407
00:25:21,271 --> 00:25:23,065
- Мы любим тебя.
- Ладно.
408
00:25:23,065 --> 00:25:24,149
Пока.
409
00:25:31,490 --> 00:25:33,951
Скажи, что мы правильно поступаем.
410
00:25:33,951 --> 00:25:35,827
Разговор у нас получился.
411
00:25:36,745 --> 00:25:39,581
- Правда?
- Да, мы справились.
412
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Иди сюда.
413
00:25:42,084 --> 00:25:44,336
Вместе мы справимся
414
00:25:44,336 --> 00:25:47,464
с чем угодно, главное – разговаривать.
415
00:25:47,464 --> 00:25:48,549
Да.
416
00:25:51,218 --> 00:25:53,095
Позвонит Карен – я с ней не общаюсь.
417
00:25:53,095 --> 00:25:54,179
И ты тоже.
418
00:25:54,680 --> 00:25:57,266
Всё правильно, да. Именно так.
419
00:26:04,773 --> 00:26:06,650
{\an8}СМЕРТЬ НА АТЛАНТИКЕ
КАТАСТРОФА - АКУЛЫ
420
00:26:06,650 --> 00:26:07,734
{\an8}ОТРАВЛЕНИЕ СОЛЬЮ - УТОПЛЕНИЕ
421
00:26:32,926 --> 00:26:34,678
{\an8}БЕВ
422
00:26:44,146 --> 00:26:46,648
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
БЕВЕРЛИ РИД
423
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
{\an8}ПОКОЙСЯ С МИРОМ
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, МАМА. ШУШ
424
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
{\an8}«СИРЕНЬ И ТЕРНОВНИК»
ФЛОРИСТЫ
425
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская