1 00:00:14,139 --> 00:00:18,227 Так. Два, три... 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,604 - С Днем матери! - Доброе утро. 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 - Привет. - Доброе. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,859 Папе что-то в глаз попало. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Даже не начинай. 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,862 Это тебе цветы. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,281 - Вот это да! - Смотри-ка! 8 00:00:33,242 --> 00:00:36,203 Открытки две – мы не договорились о цвете ручки. 9 00:00:39,623 --> 00:00:41,959 - Смотри-ка. - Красота, приятель. 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Как это мило. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 {\an8}С ДНЕМ МАТЕРИ ЛЮБЛЮ ТЕБЯ 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,214 {\an8}Ух ты! 13 00:00:47,214 --> 00:00:49,424 - Это тебе. - Спасибо. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,261 Десять фунтов, что ты взял у меня, 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,221 - чтоб пойти сегодня на квест? - Да. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,516 Ого. Спасибо. 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Какая забота. 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 С ДНЕМ МАТЕРИ 19 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 - Милая открытка. - Стильная. 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Спасибо. 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,288 Мой подарок – поход в спа. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,373 Это мой подарок моей маме. 23 00:01:21,373 --> 00:01:24,626 Да, а я не хочу, но иду с вами, мое согласие – подарок. 24 00:01:25,127 --> 00:01:28,297 - Ну спасибо. - Пожалуйста. 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Мы купили тебе особый завтрак, 26 00:01:31,133 --> 00:01:33,844 спускайся и грей, когда захочешь. 27 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 - Это твой день. - Спасибо. 28 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 Думаешь, она в порядке? 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,271 - Принцесса? - Да. 30 00:01:44,271 --> 00:01:45,606 Да, а что? 31 00:01:45,606 --> 00:01:50,110 Она написала в открытке «Никки». Когда проблемы, она зовет меня Никки. 32 00:01:50,110 --> 00:01:52,487 - Да нет, всё норм. - Да? 33 00:01:52,487 --> 00:01:58,202 - Эй, не паникуем раньше времени. Да? - Да. 34 00:02:03,540 --> 00:02:05,167 - Как твой глаз? - Не прошел. 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,418 - Правда? - Да. 36 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Ну ладно. Лежи тихо. 37 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 - И не моргай. - Ладно. 38 00:02:14,468 --> 00:02:16,094 Понежнее с ним. 39 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 КАМДЕН-ЛОК 40 00:02:28,732 --> 00:02:31,693 НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ 41 00:02:32,486 --> 00:02:36,615 Отличная новость! Сегодня я записываю спецвыпуск подкаста. 42 00:02:36,615 --> 00:02:38,700 Тебе правда нужен подкаст, Скотт? 43 00:02:38,700 --> 00:02:41,787 Если намерен переплыть Атлантику, нужна рекламная поддержка. 44 00:02:41,787 --> 00:02:43,705 Это так же важно, как лодка. 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 К тому же, думаю, создание шоу – 46 00:02:46,416 --> 00:02:49,336 очень нужная часть немецкого экспрессионизма. 47 00:02:49,336 --> 00:02:53,841 Кроме того, топовые подписчики, такие как ты, получат бесплатную сумку. 48 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 АТЛАНТИЧЕСКИЙ СКОТТ 49 00:03:01,557 --> 00:03:02,558 О, Скотт, я не... 50 00:03:03,392 --> 00:03:07,229 Я не могу разгуливать по городу с сумкой, на которой лицо мужа. 51 00:03:09,064 --> 00:03:10,065 Правда? 52 00:03:11,817 --> 00:03:14,152 Ладно. Всё, я пошла. 53 00:03:15,028 --> 00:03:17,406 - До скорого. Люблю. - Да. 54 00:03:18,323 --> 00:03:19,366 Будь молодцом. 55 00:03:30,586 --> 00:03:32,045 {\an8}Скотт! 56 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Это «Escape World», мир загадок и веселья 57 00:03:49,688 --> 00:03:52,441 - в сердце Лондона. - Келли! Огурчик! 58 00:03:52,441 --> 00:03:55,402 Так, он сказал стоп-слово. Я слышал. Прекрати. 59 00:03:55,402 --> 00:03:58,363 Мы это обсуждали. Не доводи друга до стоп-слов. 60 00:03:58,363 --> 00:04:01,575 Ладно. Хватит. Прекратите. 61 00:04:02,075 --> 00:04:04,536 Не знаю, зачем я здесь. Я детей не люблю. 62 00:04:04,536 --> 00:04:05,913 Иногда своего люблю. 63 00:04:05,913 --> 00:04:07,789 Ты видел игру в субботу. 64 00:04:07,789 --> 00:04:10,125 Им нужно найти способ сотрудничать, 65 00:04:10,125 --> 00:04:12,085 не переводя всё в драку. 66 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 Я думаю, квест в этом поможет. 67 00:04:13,962 --> 00:04:15,339 Келли! Отвали! 68 00:04:15,339 --> 00:04:18,050 Или нет – и они умрут. Но проблема точно решится. 69 00:04:20,969 --> 00:04:21,803 ВСЕМ МИРАМ 70 00:04:21,803 --> 00:04:23,472 Это «Метрополис Кэпитал Банк». 71 00:04:23,472 --> 00:04:25,140 - Да! - Я ваш мастер игры. 72 00:04:25,140 --> 00:04:29,394 Я здесь, чтобы помочь вам совершить крупнейшее ограбление в истории. 73 00:04:29,394 --> 00:04:30,938 Это ваша работа? 74 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 - Да. - Макс, уважительно. Ладно? 75 00:04:33,524 --> 00:04:35,776 Дверь закроется, и у вас будет час, 76 00:04:35,776 --> 00:04:39,446 чтоб добраться до хранилища и украсть золото до включения камер. 77 00:04:39,446 --> 00:04:41,031 - Это ваш шнурок? - Макс. 78 00:04:41,031 --> 00:04:42,950 - Разумеется. - Он вам нравится? 79 00:04:42,950 --> 00:04:45,035 - Майкл. - Он его обожает. 80 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 - Майкл. - Нам приходится их носить. 81 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 - Девушка есть, Шнурок? - Макс. 82 00:04:49,039 --> 00:04:52,835 Если прослушаем слова Шнурка, не будем знать, что делать. 83 00:04:54,378 --> 00:04:57,005 Соберите свою команду нарковоров 84 00:04:57,005 --> 00:05:00,926 и найдите способ пройти через офис управляющего в хранилище. 85 00:05:00,926 --> 00:05:04,805 Совершите побег со шнурком... с золотом в рекордное время 86 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 и займите место в таблице рекордов. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Ты в школу ходил, Шнурок? 88 00:05:09,810 --> 00:05:14,231 Майкл. Какие бы ошибки Шнурок ни совершил в жизни, 89 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 это не наше дело. 90 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 Продолжай. 91 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 - Начнем? - Да! 92 00:05:20,654 --> 00:05:21,738 Идем. 93 00:05:24,324 --> 00:05:25,367 Добудем золото. 94 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Цоколь. 95 00:05:38,297 --> 00:05:39,590 Открывай. 96 00:05:40,883 --> 00:05:42,593 ЦОКОЛЬНЫЙ ЭТАЖ 97 00:05:45,470 --> 00:05:50,225 Прости, дружище. Слушай, не нервничай. У многих из них нет родителей. 98 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 - Ясно. - Да. 99 00:05:53,770 --> 00:05:56,565 Да, теперь мне легче. 100 00:05:56,565 --> 00:05:57,482 Спасибо. 101 00:05:59,151 --> 00:06:02,654 Знаешь что, друг? Может, нам надо отойти в сторону. 102 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 Проверить, могут ли они быть командой, да? 103 00:06:05,407 --> 00:06:07,201 - Ладно. - Да. 104 00:06:07,910 --> 00:06:09,328 - Тимбилдинг. - Да. 105 00:06:10,954 --> 00:06:13,248 Я так давно не была в спа. 106 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Так. Ты моя гостья. Притворись, что тебе 18. 107 00:06:18,712 --> 00:06:19,630 Ладно. 108 00:06:19,630 --> 00:06:21,715 Но тогда твоя дата рождения... 109 00:06:21,715 --> 00:06:24,092 - Пятого июня 2005 года. - Быстро посчитала. 110 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 Подозрительно? 111 00:06:26,553 --> 00:06:29,181 Так. Это карточка моей подруги Максин, 112 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 то есть ты Максин, а Никки – твоя гостья. 113 00:06:31,767 --> 00:06:33,143 Что значит, я Максин? 114 00:06:33,143 --> 00:06:36,522 - Притворись Максин. - Я ничего о ней не знаю. 115 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - И не нужно. - Чем она занимается? 116 00:06:39,816 --> 00:06:41,401 Патологоанатом на пенсии. 117 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 Вдруг они спросят о работе? 118 00:06:43,028 --> 00:06:47,449 Не спросят. Тут с клиентами не говорят. За это мы им платим. 119 00:06:47,950 --> 00:06:50,118 Что с Джилли? Кто-то будет мной? 120 00:06:50,118 --> 00:06:53,789 Нет. Будут две Максин. 121 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Одна тут, это ты, и есть другая Максин – где-то еще. 122 00:06:57,835 --> 00:07:01,171 Джилли нет. Она на паузе. 123 00:07:02,881 --> 00:07:06,260 - Боже. Помогите. Мне страшно. - Вперед. 124 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Привет. - Привет. 125 00:07:08,720 --> 00:07:11,098 - Привет. - Я патологоанатом, Максин. 126 00:07:20,691 --> 00:07:22,401 Простите, я новенькая. 127 00:07:24,194 --> 00:07:29,157 О да. Вижу вас. Сеанс как обычно? 128 00:07:30,534 --> 00:07:31,535 Хорошо. 129 00:07:32,703 --> 00:07:34,246 - Думаю, пора. - Да. 130 00:07:37,040 --> 00:07:38,584 Где это было? 131 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 Кабинет управляющего. 132 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 КАБИНЕТ УПРАВЛЯЮЩЕГО 133 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 Видишь? Они сотрудничают. 134 00:07:50,637 --> 00:07:53,015 Видимо, уже прошли в другую комнату. 135 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Быстро. Я их не слышу. 136 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 С чего начинаем? 137 00:07:56,727 --> 00:07:59,521 Надо искать подсказки. 138 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Нет. 139 00:08:06,278 --> 00:08:08,155 «Не забудь запереть». 140 00:08:10,616 --> 00:08:13,452 Да, называется «Атлантический Скотт». 141 00:08:13,952 --> 00:08:17,831 Он берёт интервью у путешественников, преодолевавших трудности. 142 00:08:17,831 --> 00:08:22,002 Серьезно? В последнем выпуске Фредди рассказывал о разводе. 143 00:08:22,002 --> 00:08:24,755 Да. Притянуто за уши. 144 00:08:24,755 --> 00:08:27,382 Хорошо, что у него есть продюсер. 145 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 О нет. Нет. 146 00:08:29,426 --> 00:08:31,929 Он его выдумал, чтоб казаться профессионалом. 147 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 Он говорит только о гребле, 148 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 меня это достало. 149 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 Боже. Мы тут уже долго? 150 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 Двадцать минут. 151 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 Почему ты не потеешь? 152 00:08:43,357 --> 00:08:46,860 Я не потею. Не вижу смысла, это не для меня. 153 00:08:46,860 --> 00:08:48,987 Никки, я иду плавать. 154 00:08:49,821 --> 00:08:51,615 - Буду в конце коридора. - Ясно. 155 00:08:53,617 --> 00:08:54,701 Веселись. 156 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Думаешь, она в порядке? 157 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 Да, а что? 158 00:09:04,795 --> 00:09:08,173 Не знаю. Я будто пытаюсь ее разгадать. 159 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 Может, это касается ее мамы. 160 00:09:12,469 --> 00:09:14,930 Правда? Ты так думаешь? 161 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 С чего бы? 162 00:09:17,516 --> 00:09:21,353 Сегодня День матери. Сложный для нее день. 163 00:09:21,353 --> 00:09:24,147 О да. Ясно. 164 00:09:29,570 --> 00:09:31,071 Теперь ты начала потеть. 165 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Правда? 166 00:09:33,907 --> 00:09:35,158 Максин? 167 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Мам, это ты. 168 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 Ложитесь. Я подготовлю банки. 169 00:09:53,760 --> 00:09:56,138 Процедура не слишком приятная, 170 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 но, вижу, вам много раз ее делали. 171 00:09:59,057 --> 00:10:00,601 Всё будет хорошо. 172 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 И я сказал ему: «Не в этом веке». 173 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Итак, три, два, один, я. 174 00:10:20,204 --> 00:10:22,664 Это «Атлантический Скотт», 175 00:10:22,664 --> 00:10:26,418 подкаст, где я встречаюсь с путешественниками и исследователями, 176 00:10:26,418 --> 00:10:30,714 готовясь к моему собственному путешествию через Атлантику в августе. 177 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 В сегодняшнем выпуске с нами Салли Трент. 178 00:10:33,383 --> 00:10:35,886 - Привет. - Ее книга «Все на море» 179 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 гораздо интереснее, чем кажется. 180 00:10:37,888 --> 00:10:40,015 Она подарила мне вдохновение, 181 00:10:40,015 --> 00:10:42,518 и я решился сам взять в руки вёсла. 182 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 И мой продюсер напоминает, что пора рассказать вам: 183 00:10:48,273 --> 00:10:52,027 спонсор сегодняшнего выпуска – «Плантли». 184 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 Вкусные, заботливо собранные вегетарианские наборы с доставкой. 185 00:10:56,198 --> 00:11:01,578 Лучше для планеты – лучше для вас. «Плантли». Польза от природы. 186 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 Простите, просто... Я... 187 00:11:03,413 --> 00:11:06,250 Надеюсь так убедить их спонсировать меня. 188 00:11:07,084 --> 00:11:08,919 - Ладно. Да. - Да. 189 00:11:09,837 --> 00:11:12,381 - Итак, Салли Трент. - Да. 190 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 Вы рисуете... 191 00:11:14,049 --> 00:11:18,053 удивительно мирную картину одинокого пребывания в море. 192 00:11:18,053 --> 00:11:20,055 Если любите быть с самим собой. 193 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 У меня мало друзей. 194 00:11:24,685 --> 00:11:26,436 Продолжайте задавать вопросы. 195 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Вижу много звонков, 196 00:11:28,730 --> 00:11:30,732 мы скоро на них ответим. 197 00:11:30,732 --> 00:11:36,029 И у нас уже есть вопрос по электронной почте от Фредди. 198 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Спасибо, Фредди. 199 00:11:39,658 --> 00:11:43,245 Это я не буду спрашивать. Но нет, кольца у нее нет. 200 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 - Поговорим об Атлантике. - Ух ты. Да. 201 00:11:47,249 --> 00:11:50,919 Салли Трент, больше всего в вашей книге мне понравилось то, 202 00:11:50,919 --> 00:11:53,088 каким доступным вы описываете океан. 203 00:11:53,088 --> 00:11:56,508 Это заставило меня думать: «А знаете, я так смогу». 204 00:11:56,508 --> 00:11:57,718 Хорошо. Это здорово, 205 00:11:57,718 --> 00:12:00,554 потому что многие люди фокусируются на негативе. 206 00:12:00,554 --> 00:12:05,434 Я предпочитаю фокусироваться на том, что получилось хорошо. 207 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Это логично. 208 00:12:07,352 --> 00:12:09,396 Да. Ваша любимая часть? 209 00:12:09,396 --> 00:12:11,982 - Начало. - Да, ясно... Хорошо. 210 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Ясно. Почему так? 211 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 - Вы всю книгу прочли? - Разумеется. 212 00:12:22,159 --> 00:12:24,369 Я прочел... Да, прочел всю книгу. Я... 213 00:12:24,953 --> 00:12:26,371 прочел почти всю. 214 00:12:30,709 --> 00:12:34,087 Это случай один на тысячу, не хочу им вас отпугнуть. 215 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Была сумасшедшая волна – вот и всё. 216 00:12:37,925 --> 00:12:40,594 Девять дней в воздушном кармане под корпусом. 217 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 {\an8}«ПРОГРЕСС ТРЕБУЕТ УПОРСТВА» 218 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Думаю, я нашел закономерность в этом графике. 219 00:12:50,395 --> 00:12:51,730 Так. Рассказывай. 220 00:12:52,856 --> 00:12:56,860 - «Билли. Олег. Пааван». - Боп. 221 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 «Киаран. Азиз. Ник. Саймон». 222 00:12:59,530 --> 00:13:00,656 БОПКАНС 223 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 «Бопканс». 224 00:13:04,076 --> 00:13:05,619 Что еще за «Бопканс»? 225 00:13:05,619 --> 00:13:07,913 На первый взгляд ничего. 226 00:13:07,913 --> 00:13:11,875 Но посмотри на дату: «Неделя начинается с 3-го апреля». 227 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 И взгляни на вторую и третью буквы: «ОП»... 228 00:13:15,629 --> 00:13:17,422 Открытка почтовая. 229 00:13:17,422 --> 00:13:22,427 Открытка – это типа Розеттский камень в этой комнате. 230 00:13:22,427 --> 00:13:25,097 - И? - Она из Греции. И... 231 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Что у нас тут? 232 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Греческий йогурт. 233 00:13:33,647 --> 00:13:39,319 Баркод на нём: «028573 299». Вот он, твой код. 234 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Многовато цифр для дверного кода. 235 00:13:41,363 --> 00:13:44,575 Ноль, два, восемь, пять, 236 00:13:44,575 --> 00:13:48,579 семь, три, два, девять, девять. 237 00:13:48,579 --> 00:13:51,957 Нет. Да ну. Должно быть попроще. 238 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Это... 239 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 {\an8}ГАРЕТ 240 00:13:56,962 --> 00:13:59,464 {\an8}Так. На кофейном стакане надпись «Гарет». 241 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Видимо, Гарет – имя управляющего, 242 00:14:01,508 --> 00:14:06,763 так что код имеет отношение к нему. Может, дата его рождения или... 243 00:14:06,763 --> 00:14:09,183 - Документы кадровой службы. - Бегу. 244 00:14:09,183 --> 00:14:11,810 Так. Ну же, Гарет, проказник... 245 00:14:13,437 --> 00:14:15,147 {\an8}«МЕТРОПОЛИС КЭПИТАЛ» ЯЧЕЙКА 396 246 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 ВНИМАНИЕ 247 00:14:20,944 --> 00:14:27,034 Нужна подсказка о том, как попасть в хранилище? Будьте начеку. 248 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Ладно? 249 00:14:29,077 --> 00:14:30,621 Это ты, Шнурок? 250 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Это мастер игры, да. 251 00:14:32,915 --> 00:14:35,459 Вам будет интереснее, если уберете телефоны. 252 00:14:35,459 --> 00:14:38,587 - Откуда он знает, что мы в телефонах? - Подсматриваешь? 253 00:14:39,922 --> 00:14:40,964 Ты педофил? 254 00:14:41,840 --> 00:14:44,635 Шнурок – педофил! 255 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Хотите еще подсказку? 256 00:14:46,845 --> 00:14:48,305 Нет. Открой дверь. 257 00:14:48,305 --> 00:14:50,682 Вы уже так близко к золоту в хранилище... 258 00:14:50,682 --> 00:14:54,353 Открывай дверь, Шнурок, не то расскажем всем, что ты педофил. 259 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Давайте праздновать. - Иди сюда. 260 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Спасибо, Шнурок. 261 00:15:09,117 --> 00:15:10,702 Это не для меня. Спасибо. 262 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Максин? 263 00:15:24,675 --> 00:15:25,676 Да? 264 00:15:26,718 --> 00:15:27,636 Идем со мной. 265 00:15:41,567 --> 00:15:44,695 Вот ты где. Надо поговорить без свидетелей. 266 00:15:44,695 --> 00:15:46,613 Идем со мной. Сейчас же. 267 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 В чём дело? 268 00:15:50,117 --> 00:15:50,993 Карен. 269 00:15:51,493 --> 00:15:52,661 Иди сядь. 270 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Никки что-то подозревает. Она знает: что-то не так. 271 00:15:58,375 --> 00:16:00,711 Ты должна сказать ей, что искала Кэт. 272 00:16:00,711 --> 00:16:02,171 - Здесь? - Да. 273 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Пока все расслаблены. И в полотенцах. 274 00:16:06,758 --> 00:16:09,595 Ты обещала ей рассказать. 275 00:16:09,595 --> 00:16:12,723 - Только поэтому я тебе помогла. - Да, знаю. Расскажу. 276 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 - Принцесса. - Я сказала «да»! 277 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Пробовал старые номера домов? 278 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 - Да. - Даже временные? 279 00:16:34,661 --> 00:16:36,872 - Санфорд Террас, 2012? - Да. 280 00:16:36,872 --> 00:16:40,584 Чувак, уверен, что в медкартах ничего нет? Нет? 281 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 Постой. 282 00:16:45,756 --> 00:16:50,010 «С7913Н». Конечно! 283 00:16:50,010 --> 00:16:55,265 Семьдесят девять. Номер золота в периодической таблице. 284 00:16:55,766 --> 00:16:57,809 Откуда ты это знаешь, «Бопканс»? 285 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 Слои памяти. 286 00:17:00,646 --> 00:17:02,773 Мы точно побьем рекорд. 287 00:17:03,398 --> 00:17:04,273 Ну же. 288 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 Да! Сюда... 289 00:17:11,740 --> 00:17:13,992 Так, погоди минуту. Минуту. 290 00:17:13,992 --> 00:17:18,872 Возможно, дверь – обманка. Смотри. «Путь наверх». 291 00:17:23,001 --> 00:17:24,211 Я выжила, 292 00:17:24,211 --> 00:17:28,131 потому что лизала конденсат, собиравшийся в перевернутой скобке. 293 00:17:28,799 --> 00:17:31,802 Один раз с утра. Дважды – вечером, как лакомство. 294 00:17:32,803 --> 00:17:36,682 На 4-й день из-за долгого пребывания в морской воде 295 00:17:36,682 --> 00:17:39,017 верхний слой моей кожи полностью слез. 296 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 - Но, пытаясь выбраться... - Так. Ясно. 297 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Так. Перейдем к звонкам. 298 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 - У нас Ф... Фредди из Лондона. - Ясно. 299 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Мне просто... 300 00:17:47,901 --> 00:17:49,069 Да, включите динамик. 301 00:17:49,069 --> 00:17:50,529 - Алло? - Алло. 302 00:17:50,529 --> 00:17:52,364 Фредди, вы в эфире. 303 00:17:52,364 --> 00:17:54,658 Привет, давно вас слушаю. Звоню впервые. 304 00:17:54,658 --> 00:17:58,287 Хотел спросить, ваш парень или партнер 305 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 - переживал за... - Нет. 306 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 Простите. 307 00:18:04,793 --> 00:18:09,006 - Видишь что-нибудь? - Нет. Ничего. Темно. 308 00:18:09,006 --> 00:18:11,049 Да, надо смотреть сквозь мрак. 309 00:18:11,049 --> 00:18:12,426 Что? 310 00:18:15,304 --> 00:18:17,222 Какого чёрта тут творится? 311 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 ГАРЕТ - 34 РАЗВЕДЕН??? 0 ДЕТЕЙ? 312 00:18:20,225 --> 00:18:21,810 Вы почему в моём кабинете? 313 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Гарет? 314 00:18:28,192 --> 00:18:29,735 Можем поговорить? 315 00:18:33,322 --> 00:18:34,615 Что такое? 316 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Что? У меня был массаж. 317 00:18:38,118 --> 00:18:40,829 Ты помогала Принцессе искать ее мать? 318 00:18:45,876 --> 00:18:51,548 Так, послушай. Она обратилась ко мне, потому что переживала. 319 00:18:52,174 --> 00:18:55,302 - В Брайтоне ее всё равно не оказалось. - Что? 320 00:18:56,845 --> 00:19:01,517 Брайтон? Так вот что там было? Я думала, дело касалось дизайна. 321 00:19:01,517 --> 00:19:05,229 Нет. Нет, она думала, Кэт там живет. 322 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 Как ты могла? 323 00:19:08,649 --> 00:19:11,193 Она в любом случае хотела это сделать. 324 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 - Ей нужна была я... - Ей нужна была я, а не ты! 325 00:19:16,281 --> 00:19:19,743 Боже. Почему ты считаешь, 326 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 - что ты лучше меня? - Не считаю. 327 00:19:22,371 --> 00:19:24,998 Считаешь! Всегда считала. 328 00:19:24,998 --> 00:19:29,211 Я с трудом добивалась желаемого, а ты всё получала на блюдечке. 329 00:19:29,211 --> 00:19:31,547 - Что? - В своем огромном доме, 330 00:19:31,547 --> 00:19:35,384 который оплатила не ты, с ребенком, которого не планировала, 331 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 которому даже имя не ты придумала. 332 00:19:38,554 --> 00:19:40,222 Я его придумала. 333 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Это же я всегда хотела назвать свою дочку Стиви. 334 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 В честь Стиви Никс. 335 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Я назвала ее не в честь Стиви Никс. 336 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 - Да? - Я назвала ее в честь... 337 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Стиви Уандера. 338 00:19:51,066 --> 00:19:52,693 Ты не могла ее назвать 339 00:19:52,693 --> 00:19:54,319 - в честь Уандера. - Могла. 340 00:19:54,319 --> 00:19:56,530 Ладно. Назови хоть одну его песню. 341 00:19:59,408 --> 00:20:00,284 Вот именно. 342 00:20:00,284 --> 00:20:04,079 Тебе бы оно не пригодилось: у твоих детей были имена! 343 00:20:04,580 --> 00:20:08,709 Ты жестокая. Жестокая и эгоистичная. 344 00:20:08,709 --> 00:20:10,294 Это ты эгоистичная. 345 00:20:10,294 --> 00:20:14,298 - Я? Все знают, я добрая. - Нет. 346 00:20:14,298 --> 00:20:17,801 Ты большой мешок слёз, готовый лопнуть в любую секунду. 347 00:20:19,219 --> 00:20:22,139 Она не пошла к тебе – боялась расстроить. 348 00:20:22,139 --> 00:20:27,603 Да, ну, в кино такие, как ты, 349 00:20:27,603 --> 00:20:31,315 становятся такими, как я. Тут фильм кончается – и все счастливы. 350 00:20:31,315 --> 00:20:32,524 Знаешь что? 351 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Ты никогда не думала, что можно изредка брать себя в руки? 352 00:20:37,905 --> 00:20:43,535 Вообще-то, ты безответственная и легкомысленная. 353 00:20:44,453 --> 00:20:47,122 И я хотела сказать это много лет. 354 00:20:48,123 --> 00:20:52,336 Никто не любит твою кисло-сладкую курицу: слишком сладко! 355 00:20:52,336 --> 00:20:55,631 Где кислое, Карен? Где? 356 00:20:55,631 --> 00:20:58,217 Я хотя бы умею делать сырную тарелку! 357 00:20:58,217 --> 00:21:01,053 Три кило мягкого чеддера – это не сырная тарелка! 358 00:21:01,053 --> 00:21:04,431 Я думала, в холодильнике есть эдам! 359 00:21:07,351 --> 00:21:09,561 «I Just Called To Say I Love You»! Вот! 360 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 Чёрт побери. 361 00:21:23,033 --> 00:21:24,535 Особая русская техника. 362 00:21:26,495 --> 00:21:27,704 Расслабляет. 363 00:21:36,255 --> 00:21:39,007 Еще раз прости за за всё это, приятель. 364 00:21:39,007 --> 00:21:41,802 Думаю, такое частенько случается? 365 00:21:42,636 --> 00:21:44,179 Первый этаж. 366 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Страшно подумать, как там дети. 367 00:21:58,068 --> 00:21:59,528 РЕКОРДЫ 1 «КАМДЕНСКАЯ КАРАКАТИЦА» 368 00:22:03,866 --> 00:22:06,326 ПОЗДРАВЛЯЕМ! НАШИ НОВЫЕ ЧЕМПИОНЫ 369 00:22:15,085 --> 00:22:17,504 - Никки? - Вот ты где. 370 00:22:18,380 --> 00:22:20,299 Я опоздала на массаж? 371 00:22:20,299 --> 00:22:22,551 Нет, заходи. Располагайся. 372 00:22:22,551 --> 00:22:24,178 Моя коллега скоро придет. 373 00:22:31,435 --> 00:22:32,811 Всё нормально? 374 00:22:33,395 --> 00:22:35,898 Да. Порядок. 375 00:22:37,107 --> 00:22:42,196 Я говорила с Карен, и она сказала, ты расстроилась, что я ищу маму. 376 00:22:42,196 --> 00:22:46,992 Я? Нет-нет. 377 00:22:48,327 --> 00:22:51,872 Это было масло чайного дерева. 378 00:22:52,831 --> 00:22:54,708 Думаю, у меня аллергия. 379 00:22:56,543 --> 00:22:59,963 Ясно. Это кошмар. 380 00:23:04,176 --> 00:23:05,594 Надеюсь, ты знаешь... 381 00:23:08,764 --> 00:23:10,224 Меня это не расстраивает. 382 00:23:11,600 --> 00:23:13,852 Твои решения в жизни... 383 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 не расстраивают меня. 384 00:23:18,190 --> 00:23:19,691 Я сильнее, чем кажусь. 385 00:23:21,485 --> 00:23:23,529 Сложно столько пройти в жизни, 386 00:23:23,529 --> 00:23:25,197 если ты слабая. 387 00:23:28,534 --> 00:23:29,618 Ладно. 388 00:23:33,539 --> 00:23:34,623 Спасибо, мама. 389 00:23:58,313 --> 00:23:59,273 Она ушла? 390 00:24:00,190 --> 00:24:01,358 Да, похоже на то. 391 00:24:11,159 --> 00:24:12,452 Хорошо отдохнули? 392 00:24:19,001 --> 00:24:22,754 Привет. Можно посмотреть варианты членства? 393 00:24:23,505 --> 00:24:24,590 Для подруги. 394 00:24:30,429 --> 00:24:33,891 Слушайте, я лишь хотела ей сказать, что ее мама умерла. Всё. 395 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 И что мы с Тайлером в порядке. 396 00:24:38,187 --> 00:24:41,273 Я думала, может, она ждет, чтобы я с ней связалась, 397 00:24:41,273 --> 00:24:43,066 и она грустит без меня. 398 00:24:43,066 --> 00:24:47,070 Бев пыталась найти ее много лет. 399 00:24:47,070 --> 00:24:49,698 Мы просто... Вряд ли она хочет, чтоб ее нашли. 400 00:24:54,369 --> 00:24:57,039 Мы не хотим, чтобы ты страдала. 401 00:25:00,834 --> 00:25:03,253 Я хочу сходить к Бев. 402 00:25:03,921 --> 00:25:06,882 Сегодня День матери, но никто к ней не придет. 403 00:25:06,882 --> 00:25:08,550 - Ладно. - Можно? 404 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 - Конечно. Да. - Чудесно. 405 00:25:11,345 --> 00:25:15,807 Ты можешь отнести ей эти цветы. 406 00:25:18,310 --> 00:25:21,271 - Спасибо. Люблю тебя, мам. - Всё хорошо. 407 00:25:21,271 --> 00:25:23,065 - Мы любим тебя. - Ладно. 408 00:25:23,065 --> 00:25:24,149 Пока. 409 00:25:31,490 --> 00:25:33,951 Скажи, что мы правильно поступаем. 410 00:25:33,951 --> 00:25:35,827 Разговор у нас получился. 411 00:25:36,745 --> 00:25:39,581 - Правда? - Да, мы справились. 412 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Иди сюда. 413 00:25:42,084 --> 00:25:44,336 Вместе мы справимся 414 00:25:44,336 --> 00:25:47,464 с чем угодно, главное – разговаривать. 415 00:25:47,464 --> 00:25:48,549 Да. 416 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 Позвонит Карен – я с ней не общаюсь. 417 00:25:53,095 --> 00:25:54,179 И ты тоже. 418 00:25:54,680 --> 00:25:57,266 Всё правильно, да. Именно так. 419 00:26:04,773 --> 00:26:06,650 {\an8}СМЕРТЬ НА АТЛАНТИКЕ КАТАСТРОФА - АКУЛЫ 420 00:26:06,650 --> 00:26:07,734 {\an8}ОТРАВЛЕНИЕ СОЛЬЮ - УТОПЛЕНИЕ 421 00:26:32,926 --> 00:26:34,678 {\an8}БЕВ 422 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ БЕВЕРЛИ РИД 423 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 {\an8}ПОКОЙСЯ С МИРОМ ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, МАМА. ШУШ 424 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 {\an8}«СИРЕНЬ И ТЕРНОВНИК» ФЛОРИСТЫ 425 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская