1
00:00:14,139 --> 00:00:18,227
Okey. Dua, tiga...
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,604
- Selamat Hari Ibu!
- Selamat pagi.
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,898
- Hai.
- Selamat pagi.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,859
Ada sesuatu di mata ayah kamu.
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Biarkan saja.
6
00:00:27,194 --> 00:00:28,862
Kami belikan bunga.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,281
- Terima kasih.
- Lihatlah.
8
00:00:33,242 --> 00:00:36,203
Kami tulis kad berasingan
sebab tak sependapat tentang warna pen.
9
00:00:39,623 --> 00:00:41,959
- Lihatlah.
- Indahnya.
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,460
Indahnya.
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
{\an8}SELAMAT HARI IBU
SAYA SAYANG MAK
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,214
{\an8}Lihat.
13
00:00:47,214 --> 00:00:49,424
- Untuk mak.
- Terima kasih.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,261
Ini sepuluh paun yang kamu pinjam
15
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
- untuk bilik bebas hari ini?
- Ya.
16
00:00:54,221 --> 00:00:57,516
Wah! Terima kasih.
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Sangat bertimbang rasa.
18
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
SELAMAT HARI IBU
19
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
- Kad yang cantik.
- Meriah.
20
00:01:13,031 --> 00:01:14,116
Terima kasih.
21
00:01:16,785 --> 00:01:19,288
Hadiah saya adalah ikut ke spa.
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,373
Tapi itu hadiah mak untuk nenek kamu.
23
00:01:21,373 --> 00:01:24,626
Ya, tapi saya ikut dan saya tak nak,
jadi ikut itu adalah hadiah saya.
24
00:01:25,127 --> 00:01:28,297
- Terima kasih.
- Sama-sama.
25
00:01:28,297 --> 00:01:30,591
Kami belikan sarapan istimewa,
26
00:01:31,133 --> 00:01:33,844
supaya mak boleh turun dan masak
apabila mak sedia.
27
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
- Terima kasih.
- Ini hari mak.
28
00:01:41,685 --> 00:01:43,103
Dia nampak okey bagi awak?
29
00:01:43,103 --> 00:01:44,271
- Princess?
- Ya.
30
00:01:44,271 --> 00:01:45,606
Ya, kenapa?
31
00:01:45,606 --> 00:01:48,066
Cuma dia gelar saya Nikki dalam kad.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,110
Apabila ada sesuatu tak kena,
dia akan panggil saya Nikki semula.
33
00:01:50,110 --> 00:01:52,487
- Dia nampak okey.
- Ya?
34
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
Hei, kita tunggu masalah muncul
35
00:01:55,157 --> 00:01:58,202
- berbanding mencarinya. Okey?
- Ya.
36
00:02:03,540 --> 00:02:05,167
- Bagaimana dengan mata awak?
- Ia masih ada.
37
00:02:05,167 --> 00:02:06,418
- Betul?
- Ya.
38
00:02:06,919 --> 00:02:09,545
Baiklah. Baring saja.
39
00:02:11,715 --> 00:02:13,342
- Okey, jangan kerdipkan mata kali ini.
- Okey.
40
00:02:14,468 --> 00:02:16,094
Jangan terlalu mencucuknya.
41
00:02:32,486 --> 00:02:33,820
Berita menarik!
42
00:02:33,820 --> 00:02:36,615
Saya ada episod khas
rakaman audio siar hari ini.
43
00:02:36,615 --> 00:02:38,700
Awak memang perlukan audio siar, Scott?
44
00:02:38,700 --> 00:02:40,452
Dengar. Jika nak mendayung di Atlantik,
45
00:02:40,452 --> 00:02:41,787
awak perlukan audio siar iringan.
46
00:02:41,787 --> 00:02:43,705
Maksud saya, ia penting sama macam bot.
47
00:02:43,705 --> 00:02:46,416
Lagipun, saya rasa nak buat rancangan
48
00:02:46,416 --> 00:02:49,336
mengalu-alukan hasil tiruan
ekspresionis Jerman.
49
00:02:49,336 --> 00:02:53,841
Lagipun, pelanggan di tempat teratas
macam awak akan dapat beg tote.
50
00:03:01,557 --> 00:03:02,558
Scott, saya...
51
00:03:03,392 --> 00:03:07,229
Saya tak boleh berjalan membawa
beg dengan wajah suami saya padanya.
52
00:03:09,064 --> 00:03:10,065
Betul?
53
00:03:11,817 --> 00:03:14,152
Okey. Saya pergi dahulu.
54
00:03:15,028 --> 00:03:17,406
- Jumpa nanti. Sayang awak.
- Ya.
55
00:03:18,323 --> 00:03:19,366
Jaga diri.
56
00:03:30,586 --> 00:03:32,045
{\an8}Scott!
57
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Selamat datang ke Escape World,
dunia misteri dan menyeronokkan,
58
00:03:49,688 --> 00:03:52,441
- di tengah London.
- Kelly! Jeruk!
59
00:03:52,441 --> 00:03:55,402
Okey, dia sebut perkataan selamat.
Saya dengar dia cakap. Berhenti.
60
00:03:55,402 --> 00:03:58,363
Kita dah bincang tentangnya. Kawan-kawan
tak perlukan perkataan selamat.
61
00:03:58,363 --> 00:04:01,575
Baiklah. Sudahlah.
62
00:04:02,075 --> 00:04:04,536
Tak tahu kenapa saya buat begini.
Saya tak suka kanak-kanak.
63
00:04:04,536 --> 00:04:05,913
Kadangkala saya suka anak saya.
64
00:04:05,913 --> 00:04:07,789
Awak lihat perlawanan Sabtu lepas.
65
00:04:07,789 --> 00:04:10,125
Mereka perlu cari jalan
supaya boleh bekerjasama
66
00:04:10,125 --> 00:04:12,085
tanpa jadikannya pergaduhan.
67
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
Rasanya bilik bebas akan membantu.
68
00:04:13,962 --> 00:04:15,339
Kelly! Lepaskan!
69
00:04:15,339 --> 00:04:18,050
Atau ia takkan membantu dan mereka akan
mati di sini. Apa pun, masalah selesai.
70
00:04:20,969 --> 00:04:21,803
UNTUK SELURUH DUNIA
71
00:04:21,803 --> 00:04:23,472
Selamat datang Ke Bank Capital Metropolis.
72
00:04:23,472 --> 00:04:25,140
- Ya!
- Saya ketua permainan
73
00:04:25,140 --> 00:04:29,394
dan akan bantu kamu lakukan
rompakan bank terbesar dalam sejarah.
74
00:04:29,394 --> 00:04:30,938
Ini kerja awak?
75
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
- Ya.
- Max, jangan biadab. Okey?
76
00:04:33,524 --> 00:04:35,776
Selepas pintu ditutup, kamu ada 60 minit
77
00:04:35,776 --> 00:04:39,446
untuk ke peti besi dan curi emas sebelum
kamera keselamatan berfungsi semula.
78
00:04:39,446 --> 00:04:41,031
- Itu lanyard awak?
- Max.
79
00:04:41,031 --> 00:04:42,950
- Jelas sekali.
- Awak suka lanyard itu?
80
00:04:42,950 --> 00:04:45,035
- Michael.
- Dia suka lanyard itu.
81
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
- Michael.
- Mereka paksa kami memakainya.
82
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
- Awak ada kekasih, Lanyard?
- Max.
83
00:04:49,039 --> 00:04:50,749
Jika kita tak dengar
apa yang Lanyard cakap,
84
00:04:50,749 --> 00:04:52,835
kita takkan tahu
apa yang perlu dibuat, bukan?
85
00:04:54,378 --> 00:04:57,005
Tubuhkan pasukan pencuri terbaik,
86
00:04:57,005 --> 00:05:00,926
bincangkan cara untuk masuk
ke pejabat pengurus dan peti besinya.
87
00:05:00,926 --> 00:05:04,805
Larikan diri dengan lanyard
dengan emas dalam rekod masa yang baik
88
00:05:04,805 --> 00:05:07,307
dan kamu mungkin berada
di papan pendahulu.
89
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Awak bersekolah, Lanyard?
90
00:05:09,810 --> 00:05:14,231
Michael. Apa saja kesilapan yang Lanyard
dah atau belum buat dalam kehidupannya,
91
00:05:14,231 --> 00:05:15,566
ia bukan urusan kita.
92
00:05:17,109 --> 00:05:17,943
Teruskan, Lanyard.
93
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
- Boleh mulakan?
- Ya!
94
00:05:20,654 --> 00:05:21,738
Ayuh.
95
00:05:24,324 --> 00:05:25,367
Mari mulakan.
96
00:05:36,753 --> 00:05:38,297
Tingkat bawah tanah.
97
00:05:38,297 --> 00:05:39,590
Buka.
98
00:05:40,883 --> 00:05:42,593
TINGKAT BAWAH TANAH
99
00:05:45,470 --> 00:05:50,225
Maaf. Dengar, abaikannya.
Mereka tiada ibu bapa.
100
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
- Okey.
- Ya.
101
00:05:53,770 --> 00:05:56,565
Ya, itu buat saya rasa lebih lega.
102
00:05:56,565 --> 00:05:57,482
Terima kasih.
103
00:05:59,151 --> 00:06:02,654
Beginilah. Mungkin kita patut,
melepak, di sini sekejap.
104
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
Lihat jika mereka boleh bekerjasama
sebagai pasukan. Faham maksud saya?
105
00:06:05,407 --> 00:06:07,201
- Okey.
- Ya.
106
00:06:07,910 --> 00:06:09,328
- Senaman membina.
- Ya.
107
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
Mak tak ingat kali terakhir mak ke spa.
108
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Okey. Awak masuk sebagai tetamu saya.
Perlu pura-pura 18 tahun.
109
00:06:18,712 --> 00:06:19,630
Okey.
110
00:06:19,630 --> 00:06:21,715
Fikirlah sendiri tarikh lahir awak...
111
00:06:21,715 --> 00:06:24,092
- 5 Jun 2005.
- Cepatnya.
112
00:06:25,344 --> 00:06:26,553
Mencurigakan.
113
00:06:26,553 --> 00:06:29,181
Baiklah. Ini kad Maxine, kawan saya,
114
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
jadi, mak akan jadi Maxine
dan Nikki akan jadi tetamu mak.
115
00:06:31,767 --> 00:06:33,143
Apa maksud kamu mak Maxine?
116
00:06:33,143 --> 00:06:36,522
- Mak perlu pura-pura jadi Maxine.
- Tapi mak tak tahu apa-apa tentang dia.
117
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
- Mak tak perlu tahu.
- Apa pekerjaannya?
118
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
Dia koroner bersara.
119
00:06:41,401 --> 00:06:43,028
Bagaimana jika mereka tanya mak
tentang tugas koroner?
120
00:06:43,028 --> 00:06:47,449
Mereka takkan tanya. Mereka tak pernah
berbual di sini. Itulah tujuan kita bayar.
121
00:06:47,950 --> 00:06:50,118
Apa berlaku kepada Jilly?
Ada sesiapa jadi mak?
122
00:06:50,118 --> 00:06:53,789
Tak. Dua orang jadi Maxine.
123
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Mak dan Maxine sebenar,
di mana pun dia berada.
124
00:06:57,835 --> 00:07:01,171
Tiada sesiapa jadi Jilly. Jilly dijedakan.
125
00:07:02,881 --> 00:07:06,260
- Oh Tuhan. Tolong. Mak ketakutan.
- Marilah.
126
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
- Helo.
- Helo.
127
00:07:08,720 --> 00:07:11,098
- Helo.
- Saya koroner, Maxine.
128
00:07:20,691 --> 00:07:22,401
Maaf, saya pekerja baru.
129
00:07:24,194 --> 00:07:29,157
Ya. Dah jumpa. Nak perkhidmatan biasa?
130
00:07:30,534 --> 00:07:31,535
Okey.
131
00:07:32,703 --> 00:07:34,246
- Ya, dah cukup.
- Ya.
132
00:07:37,040 --> 00:07:38,584
Arah mana?
133
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
Pejabat pengurus.
134
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
PEJABAT PENGURUS
135
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
Nampak? Mereka dah bekerjasama.
136
00:07:50,637 --> 00:07:53,015
Mereka pasti dah ke bilik seterusnya.
137
00:07:53,015 --> 00:07:55,142
Cepatnya. Saya tak dengar suara mereka.
138
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
Di mana kita nak mulakan?
139
00:07:56,727 --> 00:07:59,521
Rasanya kita patut mulakan
dengan cari petunjuk.
140
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Tidak.
141
00:08:06,278 --> 00:08:08,155
"Jangan lupa kunci."
142
00:08:10,616 --> 00:08:13,452
Ya, ia dipanggil Scott of the Atlantic,
143
00:08:13,952 --> 00:08:17,831
di mana dia menemu bual pengembara
yang atasi ketakutan hebat.
144
00:08:17,831 --> 00:08:22,002
Serius? Sebab episod terakhirnya adalah
Freddy bercakap tentang perceraiannya.
145
00:08:22,002 --> 00:08:24,755
Ya. Itu melebih-lebih.
146
00:08:24,755 --> 00:08:27,382
Dengar, baguslah dia libatkan penerbit.
147
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
Tak.
148
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
Dia pura-pura ada penerbit
supaya nampak lebih profesional.
149
00:08:32,638 --> 00:08:34,640
Dia asyik bercakap tentang mendayung
150
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
dan ia buat saya menyampah.
151
00:08:38,727 --> 00:08:40,562
Oh Tuhan. Dah berapa lama kita di sini?
152
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
Dua puluh minit.
153
00:08:41,563 --> 00:08:43,357
Kenapa awak tak berpeluh?
154
00:08:43,357 --> 00:08:46,860
Saya tak berpeluh. Saya tak nampak
gunanya, ia memang bukan untuk saya.
155
00:08:46,860 --> 00:08:48,987
Okey, Nikki, saya nak berenang.
156
00:08:49,821 --> 00:08:51,615
- Okey.
- Saya di koridor bawah.
157
00:08:53,617 --> 00:08:54,701
Berseronoklah.
158
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Awak rasa dia nampak okey?
159
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
Ya. Kenapa?
160
00:09:04,795 --> 00:09:08,173
Entahlah. Saya selalu rasa
saya cuba memahami perasaannya.
161
00:09:09,883 --> 00:09:11,635
Saya terfikir jika ia sebab ibunya.
162
00:09:12,469 --> 00:09:14,930
Serius? Awak rasa begitu?
163
00:09:15,889 --> 00:09:17,015
Kenapa pula?
164
00:09:17,516 --> 00:09:21,353
Hari ini Hari Ibu, bukan?
Ia sukar untuk dia.
165
00:09:21,353 --> 00:09:24,147
Ya. Betul.
166
00:09:29,570 --> 00:09:31,071
Awak dah mula berpeluh.
167
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Betul?
168
00:09:33,907 --> 00:09:35,158
Maxine?
169
00:09:36,285 --> 00:09:38,078
Mak, itu mak.
170
00:09:50,257 --> 00:09:52,426
Baringlah. Saya sediakan cawan panas.
171
00:09:53,760 --> 00:09:56,138
Agak tak selesa,
172
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
tapi saya pernah lihat
awak lakukannya berkali-kali.
173
00:09:59,057 --> 00:10:00,601
Saya pasti awak okey.
174
00:10:12,654 --> 00:10:15,490
Jadi saya cakap,
"Bukan di abad ini, kawan."
175
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
Tiga, dua, satu, saya.
176
00:10:20,204 --> 00:10:22,664
Selamat mendengar
Scott of the Atlantic,
177
00:10:22,664 --> 00:10:26,418
audio siar di mana saya bertemu
para pengembara dan peneroka
178
00:10:26,418 --> 00:10:30,714
sambil saya buat persediaan untuk
dayungan transatlantik pada Ogos.
179
00:10:30,714 --> 00:10:33,383
Dalam rancangan hari ini,
kita ada Sally Trent.
180
00:10:33,383 --> 00:10:35,886
- Helo.
- Bukunya, All At Sea,
181
00:10:36,428 --> 00:10:37,888
lebih bagus daripada cadangan tajuk,
182
00:10:37,888 --> 00:10:40,015
beri saya inspirasi sebenar
183
00:10:40,015 --> 00:10:42,518
untuk saya buat persediaan
pengembaraan sendiri.
184
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Juga, penerbit saya, maklumkan
dah sampai masa untuk beritahu awak
185
00:10:48,273 --> 00:10:52,027
yang episod hari ini
dibawakan khas oleh Plantly.
186
00:10:52,653 --> 00:10:56,198
Kotak sayuran enak, berkhasiat,
dihantar ke pintu anda.
187
00:10:56,198 --> 00:11:01,578
Lebih bagus untuk planet dan anda.
Plantly. Kebaikan dari alam semula jadi.
188
00:11:01,578 --> 00:11:03,413
Maaf, cuma, saya cuma...
189
00:11:03,413 --> 00:11:06,250
Saya harap jika saya terus membacanya,
mereka akan, menaja saya.
190
00:11:07,084 --> 00:11:08,919
- Okey. Ya.
- Ya.
191
00:11:09,837 --> 00:11:12,381
- Jadi, Sally Trent.
- Ya.
192
00:11:12,381 --> 00:11:14,049
Awak gambarkan
193
00:11:14,049 --> 00:11:18,053
imej ketenangan yang hebat
apabila bersendirian di lautan.
194
00:11:18,053 --> 00:11:20,055
Asalkan awak tak kisah begitu.
195
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Saya tak ramai kawan.
196
00:11:24,685 --> 00:11:26,436
Teruskan bertanya soalan, semua.
197
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Saya boleh nampak
talian telefon agak sibuk,
198
00:11:28,730 --> 00:11:30,732
dan kami akan jawab sekejap lagi.
199
00:11:30,732 --> 00:11:36,029
Jadi, Dah ada soalan e-mel
daripada Freddy.
200
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Terima kasih, Freddy.
201
00:11:39,658 --> 00:11:43,245
Baiklah, saya takkan tanya.
Tapi, dia tak pakai cincin.
202
00:11:44,705 --> 00:11:47,249
- Mari bercakap tentang Atlantik.
- Wah! Ya.
203
00:11:47,249 --> 00:11:50,919
Sally Trent, antara perkara yang saya suka
tentang buku awak
204
00:11:50,919 --> 00:11:53,088
adalah awak jadikannya mudah.
205
00:11:53,088 --> 00:11:56,508
Buat saya terfikir,
"Beginilah. Saya boleh buat."
206
00:11:56,508 --> 00:11:57,718
Bagus. Itu sangat bagus
207
00:11:57,718 --> 00:12:00,554
sebab ramai orang nak fokus
pada sisi negatif pengembaraan itu.
208
00:12:00,554 --> 00:12:05,434
Saya nak fokus pada sesuatu
yang berjaya pada pengembaraan itu.
209
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Betul, seperti sepatutnya.
210
00:12:07,352 --> 00:12:09,396
Ya. Apa bahagian kegemaran awak?
211
00:12:09,396 --> 00:12:11,982
- Permulaannya.
- Ya, okey.
212
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Baiklah. Kenapa?
213
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
- Awak dah baca seluruh buku?
- Ya, sudah tentu.
214
00:12:22,159 --> 00:12:24,369
Saya dah baca... Ya, saya dah baca semua...
215
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
hampir semua.
216
00:12:30,709 --> 00:12:34,087
Ia kejadian yang jarang berlaku
dan saya tak nak lemahkan semangat awak.
217
00:12:34,838 --> 00:12:37,925
Cuma ombak besar dan itu saja.
218
00:12:37,925 --> 00:12:40,594
Sembilan hari dalam poket udara
di bawah kapal.
219
00:12:44,431 --> 00:12:45,974
{\an8}"KEMAJUAN MEMERLUKAN KETEKUNAN"
220
00:12:47,601 --> 00:12:50,395
Rasanya saya jumpa corak
pada jadual kakitangan.
221
00:12:50,395 --> 00:12:51,730
Okey. Terangkan.
222
00:12:52,856 --> 00:12:56,860
- "Billie. Oleg. Paavan."
- Bop.
223
00:12:56,860 --> 00:13:00,280
"Ciaran. Asiz. Nick. Simon."
224
00:13:01,698 --> 00:13:02,908
"Bopcans."
225
00:13:04,076 --> 00:13:05,619
Apa itu "Bopcans?"
226
00:13:05,619 --> 00:13:07,913
Tiada apa pada mulanya.
227
00:13:07,913 --> 00:13:11,875
Tapi lihatlah tarikh di sini:
"Minggu bermula 3hb dari 4hb."
228
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Lihat perkataan ketiga dan keempat.
"PC," untuk...
229
00:13:15,629 --> 00:13:17,422
poskad.
230
00:13:17,422 --> 00:13:22,427
Poskad ini adalah petunjuk penting
untuk semua yang ada di sini.
231
00:13:22,427 --> 00:13:25,097
- Jadi?
- Ia juga dari Greece?
232
00:13:27,224 --> 00:13:28,725
Apa yang ada di sini?
233
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Yogurt Greek.
234
00:13:33,647 --> 00:13:39,319
Kod bar "028573 299." Itu kodnya.
235
00:13:39,319 --> 00:13:41,363
Nombor yang agak panjang
untuk kod pintu.
236
00:13:41,363 --> 00:13:44,575
Sifar, dua, lapan, lima,
237
00:13:44,575 --> 00:13:48,579
tujuh, tiga, dua, sembilan, sembilan.
238
00:13:48,579 --> 00:13:51,957
Tidak. Tolonglah.
Ia pasti lebih mudah daripada itu.
239
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Ia...
240
00:13:56,962 --> 00:13:59,464
{\an8}Okey. Cawan kopi ini bertulis "Gareth."
241
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Gareth pasti nama pengurus bank,
242
00:14:01,508 --> 00:14:06,763
jadi kod mungkin ada kaitan dengan dia.
Mungkin tarikh hari jadinya atau...
243
00:14:06,763 --> 00:14:07,973
Itu fail-fail Sumber Manusia.
244
00:14:07,973 --> 00:14:11,810
Baiklah. Ayuh, Gareth, si licik...
245
00:14:13,437 --> 00:14:15,147
{\an8}CAPITAL METROPOLIS
NOMBOR KOTAK 396
246
00:14:16,064 --> 00:14:17,482
TULIS NOTA
247
00:14:20,944 --> 00:14:23,697
Jika kamu nak petunjuk
untuk masuk ke bilik kebal,
248
00:14:23,697 --> 00:14:27,034
ingat untuk pastikan kamu peka.
249
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Okey?
250
00:14:29,077 --> 00:14:30,621
Itu awak, Lanyard?
251
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Ini ketua permainan, betul.
252
00:14:32,915 --> 00:14:35,459
Kamu mungkin akan lebih berseronok
jika tak gunakan telefon.
253
00:14:35,459 --> 00:14:37,294
Bagaimana dia tahu kita gunakan telefon?
254
00:14:37,294 --> 00:14:38,587
Awak perhatikan kami?
255
00:14:39,922 --> 00:14:40,964
Awak pedofilia?
256
00:14:41,840 --> 00:14:44,635
Hei, Lanyard pedofilia!
257
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Nak petunjuk lain?
258
00:14:46,845 --> 00:14:48,305
Tak nak. Buka pintu.
259
00:14:48,305 --> 00:14:50,682
Kamu hanya tinggal satu bilik saja lagi
daripada emas dalam bilik kebal...
260
00:14:50,682 --> 00:14:54,353
Buka pintu sekarang atau kami akan
beritahu semua awak pedofilia, Lanyard.
261
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Mari berparti.
- Masuk.
262
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Terima kasih, Lanyard.
263
00:15:09,117 --> 00:15:10,702
Saya tak nak. Terima kasih.
264
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Maxine?
265
00:15:24,675 --> 00:15:25,676
Ya?
266
00:15:26,718 --> 00:15:27,636
Ikut saya.
267
00:15:41,567 --> 00:15:44,695
Awak di sini rupanya.
Okey. Kita perlu bercakap sendirian.
268
00:15:44,695 --> 00:15:46,613
Ikut saya. Sekarang.
269
00:15:47,531 --> 00:15:48,699
Kenapa?
270
00:15:50,117 --> 00:15:50,993
Karen.
271
00:15:51,493 --> 00:15:52,661
Duduk.
272
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Dengar, Nikki curiga.
Dia tahu ada sesuatu tak kena.
273
00:15:58,375 --> 00:16:00,711
Awak perlu beritahu dia kita cari Kat.
274
00:16:00,711 --> 00:16:02,171
- Di sini?
- Ya.
275
00:16:02,754 --> 00:16:05,257
Semasa semua orang rasa tenang.
Serta bertuala.
276
00:16:06,758 --> 00:16:09,595
Awak dah janji
dengan saya nak beritahu dia.
277
00:16:09,595 --> 00:16:12,723
- Itu saja sebab saya bantu awak.
- Ya, saya tahu. Saya akan beritahu.
278
00:16:13,765 --> 00:16:15,434
- Princess.
- Saya cakap saya akan beritahu!
279
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Awak dah cuba semua nombor rumah lama?
280
00:16:32,910 --> 00:16:34,661
- Ya.
- Nombor sementara juga?
281
00:16:34,661 --> 00:16:36,872
- Sanford Terrace, 2012?
- Ya.
282
00:16:36,872 --> 00:16:40,584
Aduhai! Awak pasti
tiada dalam rekod perubatan? Tiada?
283
00:16:40,584 --> 00:16:41,835
Sekejap.
284
00:16:45,756 --> 00:16:50,010
"C7913Y." Sudah tentu!
285
00:16:50,010 --> 00:16:55,265
Tujuh sembilan. Nombor kimia untuk emas.
286
00:16:55,766 --> 00:16:57,809
Bagaimana awak tahu, "Bopcans?"
287
00:16:57,809 --> 00:17:00,020
Lapisan, kawan. Saya ada lapisan.
288
00:17:00,646 --> 00:17:02,773
Kita akan berada
di papan pendahulu untuk ini.
289
00:17:03,398 --> 00:17:04,273
Ayuh.
290
00:17:05,442 --> 00:17:06,944
Ya! Ayuh...
291
00:17:11,740 --> 00:17:13,992
Sekejap.
292
00:17:13,992 --> 00:17:18,872
Mungkin pintu ini umpan. Lihat.
"Arah atas."
293
00:17:23,001 --> 00:17:24,211
Saya kekal hidup
294
00:17:24,211 --> 00:17:28,131
dengan menjilat kondensasi yang
terkumpul dalam pendakap kaki terbalik.
295
00:17:28,799 --> 00:17:31,802
Satu jilatan waktu pagi.
Dua jilatan waktu malam, itu hadiah.
296
00:17:32,803 --> 00:17:36,682
Menjelang hari keempat,
rendaman berpanjangan dalam air laut
297
00:17:36,682 --> 00:17:39,017
menyebabkan lapisan atas kulit saya
terkupas sepenuhnya.
298
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
- Tapi saya cuba bertahan...
- Okey. Baiklah.
299
00:17:41,019 --> 00:17:42,521
Okey. Mari jawab panggilan telefon.
300
00:17:43,355 --> 00:17:45,440
- Ada Freddy dari London.
- Okey.
301
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Saya...
302
00:17:47,901 --> 00:17:49,069
Ya, gunakan pembesar suara.
303
00:17:49,069 --> 00:17:50,529
- Helo?
- Helo.
304
00:17:50,529 --> 00:17:52,364
Freddy, awak ke udara.
305
00:17:52,364 --> 00:17:54,658
Hai, pendengar sejak dahulu,
pemanggil kali pertama.
306
00:17:54,658 --> 00:17:58,287
Saya terfikir jika kekasih awak
atau pasangan jangka panjang awak
307
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
- risau tentang...
- Tak.
308
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
Maaf.
309
00:18:04,793 --> 00:18:09,006
- Nampak apa-apa?
- Tak juga. Agak gelap.
310
00:18:09,006 --> 00:18:11,049
Ya, perlu lihat melalui kegelapan.
311
00:18:11,049 --> 00:18:12,426
Apa?
312
00:18:15,304 --> 00:18:17,222
Apa yang berlaku?
313
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
GARETH - 34
SEBAB BERCERAI? TIADA ANAK?
314
00:18:20,225 --> 00:18:21,810
Apa kamu buat di pejabat saya?
315
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
Gareth?
316
00:18:28,192 --> 00:18:29,735
Boleh kita bercakap?
317
00:18:33,322 --> 00:18:34,615
Kenapa?
318
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Apa? Saya sedang diurut.
319
00:18:38,118 --> 00:18:40,829
Awak bantu Princess cuba cari ibunya?
320
00:18:45,876 --> 00:18:51,548
Okey, dengar.
Dia cari saya sebab dia risau.
321
00:18:52,174 --> 00:18:53,467
Kemudian, semasa kita ke Brighton,
322
00:18:53,467 --> 00:18:55,302
- dia memang tiada di sana.
- Apa?
323
00:18:56,845 --> 00:19:01,517
Brighton? Itu tujuannya?
Saya fikir untuk kitar tinggi.
324
00:19:01,517 --> 00:19:05,229
Tak, dia fikir Kat tinggal di sana.
325
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
Sanggup awak buat begini?
326
00:19:08,649 --> 00:19:11,193
Dengar, dia tetap akan lakukannya.
327
00:19:11,193 --> 00:19:14,571
- Dia perlukan saya untuk pastikan dia...
- Dia perlukan saya, bukan awak!
328
00:19:16,281 --> 00:19:19,743
Oh Tuhan. Apa yang awak dah buat
sehingga buat awak rasa
329
00:19:19,743 --> 00:19:22,371
- awak lebih bagus daripada saya?
- Saya tak fikir begitu.
330
00:19:22,371 --> 00:19:24,998
Ya, awak fikir begitu! Sentiasa begitu.
331
00:19:24,998 --> 00:19:27,459
Saya perlu bekerja
untuk semua yang saya ada,
332
00:19:27,459 --> 00:19:29,211
dan awak dapat semuanya dengan mudah.
333
00:19:29,211 --> 00:19:31,547
- Apa?
- Di rumah besar awak
334
00:19:31,547 --> 00:19:35,384
yang awak tak perlu bayar,
dengan anak yang awak tak rancang,
335
00:19:35,384 --> 00:19:38,554
dengan nama yang awak
langsung tak fikirkan.
336
00:19:38,554 --> 00:19:40,222
Saya fikirkan nama itu.
337
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
Awak memang tahu
saya nak namakan anak saya Stevie
338
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
sempena Stevie Nicks.
339
00:19:44,434 --> 00:19:46,854
Saya tak namakan dia
sempena Stevie Nicks...
340
00:19:46,854 --> 00:19:48,438
- Ya?
- ...saya namakan dia sempena...
341
00:19:50,065 --> 00:19:51,066
Stevie Wonder.
342
00:19:51,066 --> 00:19:52,693
Awak tak beri anak awak nama Stevie
343
00:19:52,693 --> 00:19:54,319
- sempena Stevie Wonder.
- Ya.
344
00:19:54,319 --> 00:19:56,530
Okey. Sebutkan salah satu lagunya.
345
00:19:59,408 --> 00:20:00,284
Betul.
346
00:20:00,284 --> 00:20:04,079
Awak dah tak boleh gunakannya.
Anak awak dah ada nama!
347
00:20:04,580 --> 00:20:08,709
Awak kejam.
Awak orang yang kejam dan pentingkan diri.
348
00:20:08,709 --> 00:20:10,294
Awak yang pentingkan diri.
349
00:20:10,294 --> 00:20:14,298
- Saya? Terkenal sebagai baik.
- Tak.
350
00:20:14,298 --> 00:20:17,801
Awak orang yang suka menangis,
sedia menangis bila-bila masa.
351
00:20:19,219 --> 00:20:22,139
Dia tak boleh terus terang
dengan awak sebab tahu awak akan sedih.
352
00:20:22,139 --> 00:20:27,603
Ya, dalam filem, orang macam awak
353
00:20:27,603 --> 00:20:31,315
jadi orang macam saya kemudian
filem tamat dan semua gembira.
354
00:20:31,315 --> 00:20:32,524
Dengar.
355
00:20:32,524 --> 00:20:36,069
Awak pernah pertimbangkan
untuk kurangkan sedikit pentingkan diri?
356
00:20:37,905 --> 00:20:43,535
Sebenarnya, awak tak bertanggungjawab
dan tak bertimbang rasa.
357
00:20:44,453 --> 00:20:47,122
Dah bertahun-tahun saya nak cakap begini.
358
00:20:48,123 --> 00:20:52,336
Tiada sesiapa suka ayam masam manis awak.
Ia terlalu manis.
359
00:20:52,336 --> 00:20:55,631
Di mana rasa masamnya, Karen? Di mana?
360
00:20:55,631 --> 00:20:58,217
Setidaknya saya pandai buat papan keju!
361
00:20:58,217 --> 00:21:01,053
Tiga kilogram keju cheddar sederhana
tak menjadikannya papan keju.
362
00:21:01,053 --> 00:21:04,431
Saya fikir ada Edam dalam peti sejuk!
363
00:21:07,351 --> 00:21:09,561
"I Just Called To Say I Love You!"
364
00:21:14,024 --> 00:21:14,858
Tak guna!
365
00:21:23,033 --> 00:21:24,535
Teknik khas Rusia.
366
00:21:26,495 --> 00:21:27,704
Menenangkan.
367
00:21:36,255 --> 00:21:39,007
Maaf sekali lagi tentang itu, kawan.
368
00:21:39,007 --> 00:21:41,802
Saya bayangkan perkara begini
kerap berlaku, bukan?
369
00:21:42,636 --> 00:21:44,179
Tingkat satu.
370
00:21:45,222 --> 00:21:47,099
Tak sabar nak tahu keadaan mereka.
371
00:21:58,068 --> 00:21:59,528
PAPAN PENDAHULU
SATU THE CAMDEN CUTTLEFISH 0:15:57
372
00:22:03,866 --> 00:22:06,326
TAHNIAH!
PENGUTIP MATA TERTINGGI BAHARU
373
00:22:15,085 --> 00:22:17,504
- Nikki?
- Kamu dah datang.
374
00:22:18,380 --> 00:22:20,299
Saya terlambat untuk urutan?
375
00:22:20,299 --> 00:22:22,551
Tak, masuklah. Selesakan diri awak.
376
00:22:22,551 --> 00:22:24,178
Rakan sekerja saya akan datang nanti.
377
00:22:31,435 --> 00:22:32,811
Semuanya okey?
378
00:22:33,395 --> 00:22:35,898
Ya. Okey.
379
00:22:37,107 --> 00:22:38,567
Cuma, saya bercakap dengan Karen
380
00:22:38,567 --> 00:22:42,196
dan dia cakap mak mungkin sedih
tentang saya cuba cari ibu saya.
381
00:22:42,196 --> 00:22:46,992
Mak? Taklah. Tak.
382
00:22:48,327 --> 00:22:51,872
Ia, minyak tea tree.
383
00:22:52,831 --> 00:22:54,708
Rasanya mak mungkin alah.
384
00:22:56,543 --> 00:22:59,963
Okey. Teruknya.
385
00:23:04,176 --> 00:23:05,594
Mak harap kamu tahu...
386
00:23:08,764 --> 00:23:10,224
mak tak terluka.
387
00:23:11,600 --> 00:23:13,852
Apa yang kamu buat dalam hidup...
388
00:23:14,770 --> 00:23:16,104
ia tak melukakan mak.
389
00:23:18,190 --> 00:23:19,691
Mak lebih kuat daripada yang dilihat.
390
00:23:21,485 --> 00:23:23,529
Kamu perlu jadi kuat
untuk berada sejauh ini dalam hidup
391
00:23:23,529 --> 00:23:25,197
apabila kamu tak kuat.
392
00:23:28,534 --> 00:23:29,618
Okey.
393
00:23:33,539 --> 00:23:34,623
Terima kasih, mak.
394
00:23:58,313 --> 00:23:59,273
Dia keluar?
395
00:24:00,190 --> 00:24:01,358
Rasanya.
396
00:24:11,159 --> 00:24:12,452
Selesa dan rasa segar?
397
00:24:19,001 --> 00:24:22,754
Hai. Boleh saya lihat pilihan keahlian?
398
00:24:23,505 --> 00:24:24,590
Untuk kawan.
399
00:24:30,429 --> 00:24:33,891
Dengar, saya cuma nak dia tahu
yang ibunya dah mati. Itu saja.
400
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Beritahu dia yang saya dan Tyler okey.
401
00:24:38,187 --> 00:24:41,273
Saya fikir mungkin dia tunggu
saya hubungi dia
402
00:24:41,273 --> 00:24:43,066
dan dia sedih saya tak buat begitu.
403
00:24:43,066 --> 00:24:47,070
Masalahnya, sayang,
dah bertahun-tahun Bev cuba cari dia.
404
00:24:47,070 --> 00:24:49,698
Kami tak rasa dia nak ditemui.
405
00:24:54,369 --> 00:24:57,039
Kami tak nak kamu terluka.
406
00:25:00,834 --> 00:25:03,253
Saya nak pergi melawat nenek.
407
00:25:03,921 --> 00:25:06,882
Hari ini Hari Ibu
dan tiada sesiapa menziarahinya.
408
00:25:06,882 --> 00:25:08,550
- Okey.
- Boleh?
409
00:25:08,550 --> 00:25:11,345
- Sudah tentu. Ya.
- Bagus.
410
00:25:11,345 --> 00:25:15,807
Bagaimana jika kamu bawa ini untuk dia.
411
00:25:18,310 --> 00:25:21,271
- Terima kasih. Sayang mak.
- Tak mengapa.
412
00:25:21,271 --> 00:25:23,065
- Kami sayang kamu.
- Okey.
413
00:25:23,065 --> 00:25:24,149
Jumpa nanti.
414
00:25:31,490 --> 00:25:33,951
Saya nak awak
beritahu saya kita buat perkara betul.
415
00:25:33,951 --> 00:25:35,827
Kita berjaya dengan perbualan itu.
416
00:25:36,745 --> 00:25:39,581
- Betul?
- Ya, kita hebat.
417
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Mari sini.
418
00:25:42,084 --> 00:25:44,336
Dengar, kita boleh hadapi
419
00:25:44,336 --> 00:25:47,464
apa saja jika kita terus berkomunikasi.
420
00:25:47,464 --> 00:25:48,549
Ya.
421
00:25:51,218 --> 00:25:53,095
Jika Karen telefon,
saya tak nak bercakap dengan dia.
422
00:25:53,095 --> 00:25:54,179
Awak pun sama.
423
00:25:54,680 --> 00:25:57,266
Itulah semangatnya. Betul.
424
00:26:04,773 --> 00:26:06,650
{\an8}DAYUNGAN ATLANTIK - KEMATIAN - MALAPETAKA
SERANGAN JERUNG - TERDEDAH
425
00:26:06,650 --> 00:26:07,734
{\an8}KERACUNAN GARAM - LEMAS
426
00:26:44,146 --> 00:26:46,648
MEMPERINGATI BEVERLY REID
427
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
{\an8}BERSEMADILAH DENGAN AMAN
SAYA SAYANG MAK - SHUSH XXX
428
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
{\an8}KEDAI BUNGA LILAC & THORN
020 7946 0382
429
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid