1 00:00:14,139 --> 00:00:18,227 Okey. Dua, tiga... 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,604 - Selamat Hari Ibu! - Selamat pagi. 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 - Hai. - Selamat pagi. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,859 Ada sesuatu di mata ayah kamu. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Biarkan saja. 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,862 Kami belikan bunga. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,281 - Terima kasih. - Lihatlah. 8 00:00:33,242 --> 00:00:36,203 Kami tulis kad berasingan sebab tak sependapat tentang warna pen. 9 00:00:39,623 --> 00:00:41,959 - Lihatlah. - Indahnya. 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Indahnya. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 {\an8}SELAMAT HARI IBU SAYA SAYANG MAK 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,214 {\an8}Lihat. 13 00:00:47,214 --> 00:00:49,424 - Untuk mak. - Terima kasih. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,261 Ini sepuluh paun yang kamu pinjam 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,221 - untuk bilik bebas hari ini? - Ya. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,516 Wah! Terima kasih. 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Sangat bertimbang rasa. 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 SELAMAT HARI IBU 19 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 - Kad yang cantik. - Meriah. 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Terima kasih. 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,288 Hadiah saya adalah ikut ke spa. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,373 Tapi itu hadiah mak untuk nenek kamu. 23 00:01:21,373 --> 00:01:24,626 Ya, tapi saya ikut dan saya tak nak, jadi ikut itu adalah hadiah saya. 24 00:01:25,127 --> 00:01:28,297 - Terima kasih. - Sama-sama. 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Kami belikan sarapan istimewa, 26 00:01:31,133 --> 00:01:33,844 supaya mak boleh turun dan masak apabila mak sedia. 27 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 - Terima kasih. - Ini hari mak. 28 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 Dia nampak okey bagi awak? 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,271 - Princess? - Ya. 30 00:01:44,271 --> 00:01:45,606 Ya, kenapa? 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,066 Cuma dia gelar saya Nikki dalam kad. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,110 Apabila ada sesuatu tak kena, dia akan panggil saya Nikki semula. 33 00:01:50,110 --> 00:01:52,487 - Dia nampak okey. - Ya? 34 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 Hei, kita tunggu masalah muncul 35 00:01:55,157 --> 00:01:58,202 - berbanding mencarinya. Okey? - Ya. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,167 - Bagaimana dengan mata awak? - Ia masih ada. 37 00:02:05,167 --> 00:02:06,418 - Betul? - Ya. 38 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Baiklah. Baring saja. 39 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 - Okey, jangan kerdipkan mata kali ini. - Okey. 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,094 Jangan terlalu mencucuknya. 41 00:02:32,486 --> 00:02:33,820 Berita menarik! 42 00:02:33,820 --> 00:02:36,615 Saya ada episod khas rakaman audio siar hari ini. 43 00:02:36,615 --> 00:02:38,700 Awak memang perlukan audio siar, Scott? 44 00:02:38,700 --> 00:02:40,452 Dengar. Jika nak mendayung di Atlantik, 45 00:02:40,452 --> 00:02:41,787 awak perlukan audio siar iringan. 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,705 Maksud saya, ia penting sama macam bot. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 Lagipun, saya rasa nak buat rancangan 48 00:02:46,416 --> 00:02:49,336 mengalu-alukan hasil tiruan ekspresionis Jerman. 49 00:02:49,336 --> 00:02:53,841 Lagipun, pelanggan di tempat teratas macam awak akan dapat beg tote. 50 00:03:01,557 --> 00:03:02,558 Scott, saya... 51 00:03:03,392 --> 00:03:07,229 Saya tak boleh berjalan membawa beg dengan wajah suami saya padanya. 52 00:03:09,064 --> 00:03:10,065 Betul? 53 00:03:11,817 --> 00:03:14,152 Okey. Saya pergi dahulu. 54 00:03:15,028 --> 00:03:17,406 - Jumpa nanti. Sayang awak. - Ya. 55 00:03:18,323 --> 00:03:19,366 Jaga diri. 56 00:03:30,586 --> 00:03:32,045 {\an8}Scott! 57 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Selamat datang ke Escape World, dunia misteri dan menyeronokkan, 58 00:03:49,688 --> 00:03:52,441 - di tengah London. - Kelly! Jeruk! 59 00:03:52,441 --> 00:03:55,402 Okey, dia sebut perkataan selamat. Saya dengar dia cakap. Berhenti. 60 00:03:55,402 --> 00:03:58,363 Kita dah bincang tentangnya. Kawan-kawan tak perlukan perkataan selamat. 61 00:03:58,363 --> 00:04:01,575 Baiklah. Sudahlah. 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,536 Tak tahu kenapa saya buat begini. Saya tak suka kanak-kanak. 63 00:04:04,536 --> 00:04:05,913 Kadangkala saya suka anak saya. 64 00:04:05,913 --> 00:04:07,789 Awak lihat perlawanan Sabtu lepas. 65 00:04:07,789 --> 00:04:10,125 Mereka perlu cari jalan supaya boleh bekerjasama 66 00:04:10,125 --> 00:04:12,085 tanpa jadikannya pergaduhan. 67 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 Rasanya bilik bebas akan membantu. 68 00:04:13,962 --> 00:04:15,339 Kelly! Lepaskan! 69 00:04:15,339 --> 00:04:18,050 Atau ia takkan membantu dan mereka akan mati di sini. Apa pun, masalah selesai. 70 00:04:20,969 --> 00:04:21,803 UNTUK SELURUH DUNIA 71 00:04:21,803 --> 00:04:23,472 Selamat datang Ke Bank Capital Metropolis. 72 00:04:23,472 --> 00:04:25,140 - Ya! - Saya ketua permainan 73 00:04:25,140 --> 00:04:29,394 dan akan bantu kamu lakukan rompakan bank terbesar dalam sejarah. 74 00:04:29,394 --> 00:04:30,938 Ini kerja awak? 75 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 - Ya. - Max, jangan biadab. Okey? 76 00:04:33,524 --> 00:04:35,776 Selepas pintu ditutup, kamu ada 60 minit 77 00:04:35,776 --> 00:04:39,446 untuk ke peti besi dan curi emas sebelum kamera keselamatan berfungsi semula. 78 00:04:39,446 --> 00:04:41,031 - Itu lanyard awak? - Max. 79 00:04:41,031 --> 00:04:42,950 - Jelas sekali. - Awak suka lanyard itu? 80 00:04:42,950 --> 00:04:45,035 - Michael. - Dia suka lanyard itu. 81 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 - Michael. - Mereka paksa kami memakainya. 82 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 - Awak ada kekasih, Lanyard? - Max. 83 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 Jika kita tak dengar apa yang Lanyard cakap, 84 00:04:50,749 --> 00:04:52,835 kita takkan tahu apa yang perlu dibuat, bukan? 85 00:04:54,378 --> 00:04:57,005 Tubuhkan pasukan pencuri terbaik, 86 00:04:57,005 --> 00:05:00,926 bincangkan cara untuk masuk ke pejabat pengurus dan peti besinya. 87 00:05:00,926 --> 00:05:04,805 Larikan diri dengan lanyard dengan emas dalam rekod masa yang baik 88 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 dan kamu mungkin berada di papan pendahulu. 89 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Awak bersekolah, Lanyard? 90 00:05:09,810 --> 00:05:14,231 Michael. Apa saja kesilapan yang Lanyard dah atau belum buat dalam kehidupannya, 91 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 ia bukan urusan kita. 92 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 Teruskan, Lanyard. 93 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 - Boleh mulakan? - Ya! 94 00:05:20,654 --> 00:05:21,738 Ayuh. 95 00:05:24,324 --> 00:05:25,367 Mari mulakan. 96 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Tingkat bawah tanah. 97 00:05:38,297 --> 00:05:39,590 Buka. 98 00:05:40,883 --> 00:05:42,593 TINGKAT BAWAH TANAH 99 00:05:45,470 --> 00:05:50,225 Maaf. Dengar, abaikannya. Mereka tiada ibu bapa. 100 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 - Okey. - Ya. 101 00:05:53,770 --> 00:05:56,565 Ya, itu buat saya rasa lebih lega. 102 00:05:56,565 --> 00:05:57,482 Terima kasih. 103 00:05:59,151 --> 00:06:02,654 Beginilah. Mungkin kita patut, melepak, di sini sekejap. 104 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 Lihat jika mereka boleh bekerjasama sebagai pasukan. Faham maksud saya? 105 00:06:05,407 --> 00:06:07,201 - Okey. - Ya. 106 00:06:07,910 --> 00:06:09,328 - Senaman membina. - Ya. 107 00:06:10,954 --> 00:06:13,248 Mak tak ingat kali terakhir mak ke spa. 108 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Okey. Awak masuk sebagai tetamu saya. Perlu pura-pura 18 tahun. 109 00:06:18,712 --> 00:06:19,630 Okey. 110 00:06:19,630 --> 00:06:21,715 Fikirlah sendiri tarikh lahir awak... 111 00:06:21,715 --> 00:06:24,092 - 5 Jun 2005. - Cepatnya. 112 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 Mencurigakan. 113 00:06:26,553 --> 00:06:29,181 Baiklah. Ini kad Maxine, kawan saya, 114 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 jadi, mak akan jadi Maxine dan Nikki akan jadi tetamu mak. 115 00:06:31,767 --> 00:06:33,143 Apa maksud kamu mak Maxine? 116 00:06:33,143 --> 00:06:36,522 - Mak perlu pura-pura jadi Maxine. - Tapi mak tak tahu apa-apa tentang dia. 117 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - Mak tak perlu tahu. - Apa pekerjaannya? 118 00:06:39,816 --> 00:06:41,401 Dia koroner bersara. 119 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 Bagaimana jika mereka tanya mak tentang tugas koroner? 120 00:06:43,028 --> 00:06:47,449 Mereka takkan tanya. Mereka tak pernah berbual di sini. Itulah tujuan kita bayar. 121 00:06:47,950 --> 00:06:50,118 Apa berlaku kepada Jilly? Ada sesiapa jadi mak? 122 00:06:50,118 --> 00:06:53,789 Tak. Dua orang jadi Maxine. 123 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Mak dan Maxine sebenar, di mana pun dia berada. 124 00:06:57,835 --> 00:07:01,171 Tiada sesiapa jadi Jilly. Jilly dijedakan. 125 00:07:02,881 --> 00:07:06,260 - Oh Tuhan. Tolong. Mak ketakutan. - Marilah. 126 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Helo. - Helo. 127 00:07:08,720 --> 00:07:11,098 - Helo. - Saya koroner, Maxine. 128 00:07:20,691 --> 00:07:22,401 Maaf, saya pekerja baru. 129 00:07:24,194 --> 00:07:29,157 Ya. Dah jumpa. Nak perkhidmatan biasa? 130 00:07:30,534 --> 00:07:31,535 Okey. 131 00:07:32,703 --> 00:07:34,246 - Ya, dah cukup. - Ya. 132 00:07:37,040 --> 00:07:38,584 Arah mana? 133 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 Pejabat pengurus. 134 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 PEJABAT PENGURUS 135 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 Nampak? Mereka dah bekerjasama. 136 00:07:50,637 --> 00:07:53,015 Mereka pasti dah ke bilik seterusnya. 137 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Cepatnya. Saya tak dengar suara mereka. 138 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Di mana kita nak mulakan? 139 00:07:56,727 --> 00:07:59,521 Rasanya kita patut mulakan dengan cari petunjuk. 140 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Tidak. 141 00:08:06,278 --> 00:08:08,155 "Jangan lupa kunci." 142 00:08:10,616 --> 00:08:13,452 Ya, ia dipanggil Scott of the Atlantic, 143 00:08:13,952 --> 00:08:17,831 di mana dia menemu bual pengembara yang atasi ketakutan hebat. 144 00:08:17,831 --> 00:08:22,002 Serius? Sebab episod terakhirnya adalah Freddy bercakap tentang perceraiannya. 145 00:08:22,002 --> 00:08:24,755 Ya. Itu melebih-lebih. 146 00:08:24,755 --> 00:08:27,382 Dengar, baguslah dia libatkan penerbit. 147 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Tak. 148 00:08:29,426 --> 00:08:31,929 Dia pura-pura ada penerbit supaya nampak lebih profesional. 149 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 Dia asyik bercakap tentang mendayung 150 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 dan ia buat saya menyampah. 151 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 Oh Tuhan. Dah berapa lama kita di sini? 152 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 Dua puluh minit. 153 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 Kenapa awak tak berpeluh? 154 00:08:43,357 --> 00:08:46,860 Saya tak berpeluh. Saya tak nampak gunanya, ia memang bukan untuk saya. 155 00:08:46,860 --> 00:08:48,987 Okey, Nikki, saya nak berenang. 156 00:08:49,821 --> 00:08:51,615 - Okey. - Saya di koridor bawah. 157 00:08:53,617 --> 00:08:54,701 Berseronoklah. 158 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Awak rasa dia nampak okey? 159 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 Ya. Kenapa? 160 00:09:04,795 --> 00:09:08,173 Entahlah. Saya selalu rasa saya cuba memahami perasaannya. 161 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 Saya terfikir jika ia sebab ibunya. 162 00:09:12,469 --> 00:09:14,930 Serius? Awak rasa begitu? 163 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 Kenapa pula? 164 00:09:17,516 --> 00:09:21,353 Hari ini Hari Ibu, bukan? Ia sukar untuk dia. 165 00:09:21,353 --> 00:09:24,147 Ya. Betul. 166 00:09:29,570 --> 00:09:31,071 Awak dah mula berpeluh. 167 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Betul? 168 00:09:33,907 --> 00:09:35,158 Maxine? 169 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Mak, itu mak. 170 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 Baringlah. Saya sediakan cawan panas. 171 00:09:53,760 --> 00:09:56,138 Agak tak selesa, 172 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 tapi saya pernah lihat awak lakukannya berkali-kali. 173 00:09:59,057 --> 00:10:00,601 Saya pasti awak okey. 174 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 Jadi saya cakap, "Bukan di abad ini, kawan." 175 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Tiga, dua, satu, saya. 176 00:10:20,204 --> 00:10:22,664 Selamat mendengar Scott of the Atlantic, 177 00:10:22,664 --> 00:10:26,418 audio siar di mana saya bertemu para pengembara dan peneroka 178 00:10:26,418 --> 00:10:30,714 sambil saya buat persediaan untuk dayungan transatlantik pada Ogos. 179 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 Dalam rancangan hari ini, kita ada Sally Trent. 180 00:10:33,383 --> 00:10:35,886 - Helo. - Bukunya, All At Sea, 181 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 lebih bagus daripada cadangan tajuk, 182 00:10:37,888 --> 00:10:40,015 beri saya inspirasi sebenar 183 00:10:40,015 --> 00:10:42,518 untuk saya buat persediaan pengembaraan sendiri. 184 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Juga, penerbit saya, maklumkan dah sampai masa untuk beritahu awak 185 00:10:48,273 --> 00:10:52,027 yang episod hari ini dibawakan khas oleh Plantly. 186 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 Kotak sayuran enak, berkhasiat, dihantar ke pintu anda. 187 00:10:56,198 --> 00:11:01,578 Lebih bagus untuk planet dan anda. Plantly. Kebaikan dari alam semula jadi. 188 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 Maaf, cuma, saya cuma... 189 00:11:03,413 --> 00:11:06,250 Saya harap jika saya terus membacanya, mereka akan, menaja saya. 190 00:11:07,084 --> 00:11:08,919 - Okey. Ya. - Ya. 191 00:11:09,837 --> 00:11:12,381 - Jadi, Sally Trent. - Ya. 192 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 Awak gambarkan 193 00:11:14,049 --> 00:11:18,053 imej ketenangan yang hebat apabila bersendirian di lautan. 194 00:11:18,053 --> 00:11:20,055 Asalkan awak tak kisah begitu. 195 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Saya tak ramai kawan. 196 00:11:24,685 --> 00:11:26,436 Teruskan bertanya soalan, semua. 197 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Saya boleh nampak talian telefon agak sibuk, 198 00:11:28,730 --> 00:11:30,732 dan kami akan jawab sekejap lagi. 199 00:11:30,732 --> 00:11:36,029 Jadi, Dah ada soalan e-mel daripada Freddy. 200 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Terima kasih, Freddy. 201 00:11:39,658 --> 00:11:43,245 Baiklah, saya takkan tanya. Tapi, dia tak pakai cincin. 202 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 - Mari bercakap tentang Atlantik. - Wah! Ya. 203 00:11:47,249 --> 00:11:50,919 Sally Trent, antara perkara yang saya suka tentang buku awak 204 00:11:50,919 --> 00:11:53,088 adalah awak jadikannya mudah. 205 00:11:53,088 --> 00:11:56,508 Buat saya terfikir, "Beginilah. Saya boleh buat." 206 00:11:56,508 --> 00:11:57,718 Bagus. Itu sangat bagus 207 00:11:57,718 --> 00:12:00,554 sebab ramai orang nak fokus pada sisi negatif pengembaraan itu. 208 00:12:00,554 --> 00:12:05,434 Saya nak fokus pada sesuatu yang berjaya pada pengembaraan itu. 209 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Betul, seperti sepatutnya. 210 00:12:07,352 --> 00:12:09,396 Ya. Apa bahagian kegemaran awak? 211 00:12:09,396 --> 00:12:11,982 - Permulaannya. - Ya, okey. 212 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Baiklah. Kenapa? 213 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 - Awak dah baca seluruh buku? - Ya, sudah tentu. 214 00:12:22,159 --> 00:12:24,369 Saya dah baca... Ya, saya dah baca semua... 215 00:12:24,953 --> 00:12:26,371 hampir semua. 216 00:12:30,709 --> 00:12:34,087 Ia kejadian yang jarang berlaku dan saya tak nak lemahkan semangat awak. 217 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Cuma ombak besar dan itu saja. 218 00:12:37,925 --> 00:12:40,594 Sembilan hari dalam poket udara di bawah kapal. 219 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 {\an8}"KEMAJUAN MEMERLUKAN KETEKUNAN" 220 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Rasanya saya jumpa corak pada jadual kakitangan. 221 00:12:50,395 --> 00:12:51,730 Okey. Terangkan. 222 00:12:52,856 --> 00:12:56,860 - "Billie. Oleg. Paavan." - Bop. 223 00:12:56,860 --> 00:13:00,280 "Ciaran. Asiz. Nick. Simon." 224 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 "Bopcans." 225 00:13:04,076 --> 00:13:05,619 Apa itu "Bopcans?" 226 00:13:05,619 --> 00:13:07,913 Tiada apa pada mulanya. 227 00:13:07,913 --> 00:13:11,875 Tapi lihatlah tarikh di sini: "Minggu bermula 3hb dari 4hb." 228 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Lihat perkataan ketiga dan keempat. "PC," untuk... 229 00:13:15,629 --> 00:13:17,422 poskad. 230 00:13:17,422 --> 00:13:22,427 Poskad ini adalah petunjuk penting untuk semua yang ada di sini. 231 00:13:22,427 --> 00:13:25,097 - Jadi? - Ia juga dari Greece? 232 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Apa yang ada di sini? 233 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Yogurt Greek. 234 00:13:33,647 --> 00:13:39,319 Kod bar "028573 299." Itu kodnya. 235 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Nombor yang agak panjang untuk kod pintu. 236 00:13:41,363 --> 00:13:44,575 Sifar, dua, lapan, lima, 237 00:13:44,575 --> 00:13:48,579 tujuh, tiga, dua, sembilan, sembilan. 238 00:13:48,579 --> 00:13:51,957 Tidak. Tolonglah. Ia pasti lebih mudah daripada itu. 239 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Ia... 240 00:13:56,962 --> 00:13:59,464 {\an8}Okey. Cawan kopi ini bertulis "Gareth." 241 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Gareth pasti nama pengurus bank, 242 00:14:01,508 --> 00:14:06,763 jadi kod mungkin ada kaitan dengan dia. Mungkin tarikh hari jadinya atau... 243 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Itu fail-fail Sumber Manusia. 244 00:14:07,973 --> 00:14:11,810 Baiklah. Ayuh, Gareth, si licik... 245 00:14:13,437 --> 00:14:15,147 {\an8}CAPITAL METROPOLIS NOMBOR KOTAK 396 246 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 TULIS NOTA 247 00:14:20,944 --> 00:14:23,697 Jika kamu nak petunjuk untuk masuk ke bilik kebal, 248 00:14:23,697 --> 00:14:27,034 ingat untuk pastikan kamu peka. 249 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Okey? 250 00:14:29,077 --> 00:14:30,621 Itu awak, Lanyard? 251 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Ini ketua permainan, betul. 252 00:14:32,915 --> 00:14:35,459 Kamu mungkin akan lebih berseronok jika tak gunakan telefon. 253 00:14:35,459 --> 00:14:37,294 Bagaimana dia tahu kita gunakan telefon? 254 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 Awak perhatikan kami? 255 00:14:39,922 --> 00:14:40,964 Awak pedofilia? 256 00:14:41,840 --> 00:14:44,635 Hei, Lanyard pedofilia! 257 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Nak petunjuk lain? 258 00:14:46,845 --> 00:14:48,305 Tak nak. Buka pintu. 259 00:14:48,305 --> 00:14:50,682 Kamu hanya tinggal satu bilik saja lagi daripada emas dalam bilik kebal... 260 00:14:50,682 --> 00:14:54,353 Buka pintu sekarang atau kami akan beritahu semua awak pedofilia, Lanyard. 261 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Mari berparti. - Masuk. 262 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Terima kasih, Lanyard. 263 00:15:09,117 --> 00:15:10,702 Saya tak nak. Terima kasih. 264 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Maxine? 265 00:15:24,675 --> 00:15:25,676 Ya? 266 00:15:26,718 --> 00:15:27,636 Ikut saya. 267 00:15:41,567 --> 00:15:44,695 Awak di sini rupanya. Okey. Kita perlu bercakap sendirian. 268 00:15:44,695 --> 00:15:46,613 Ikut saya. Sekarang. 269 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 Kenapa? 270 00:15:50,117 --> 00:15:50,993 Karen. 271 00:15:51,493 --> 00:15:52,661 Duduk. 272 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Dengar, Nikki curiga. Dia tahu ada sesuatu tak kena. 273 00:15:58,375 --> 00:16:00,711 Awak perlu beritahu dia kita cari Kat. 274 00:16:00,711 --> 00:16:02,171 - Di sini? - Ya. 275 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Semasa semua orang rasa tenang. Serta bertuala. 276 00:16:06,758 --> 00:16:09,595 Awak dah janji dengan saya nak beritahu dia. 277 00:16:09,595 --> 00:16:12,723 - Itu saja sebab saya bantu awak. - Ya, saya tahu. Saya akan beritahu. 278 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 - Princess. - Saya cakap saya akan beritahu! 279 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Awak dah cuba semua nombor rumah lama? 280 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 - Ya. - Nombor sementara juga? 281 00:16:34,661 --> 00:16:36,872 - Sanford Terrace, 2012? - Ya. 282 00:16:36,872 --> 00:16:40,584 Aduhai! Awak pasti tiada dalam rekod perubatan? Tiada? 283 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 Sekejap. 284 00:16:45,756 --> 00:16:50,010 "C7913Y." Sudah tentu! 285 00:16:50,010 --> 00:16:55,265 Tujuh sembilan. Nombor kimia untuk emas. 286 00:16:55,766 --> 00:16:57,809 Bagaimana awak tahu, "Bopcans?" 287 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 Lapisan, kawan. Saya ada lapisan. 288 00:17:00,646 --> 00:17:02,773 Kita akan berada di papan pendahulu untuk ini. 289 00:17:03,398 --> 00:17:04,273 Ayuh. 290 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 Ya! Ayuh... 291 00:17:11,740 --> 00:17:13,992 Sekejap. 292 00:17:13,992 --> 00:17:18,872 Mungkin pintu ini umpan. Lihat. "Arah atas." 293 00:17:23,001 --> 00:17:24,211 Saya kekal hidup 294 00:17:24,211 --> 00:17:28,131 dengan menjilat kondensasi yang terkumpul dalam pendakap kaki terbalik. 295 00:17:28,799 --> 00:17:31,802 Satu jilatan waktu pagi. Dua jilatan waktu malam, itu hadiah. 296 00:17:32,803 --> 00:17:36,682 Menjelang hari keempat, rendaman berpanjangan dalam air laut 297 00:17:36,682 --> 00:17:39,017 menyebabkan lapisan atas kulit saya terkupas sepenuhnya. 298 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 - Tapi saya cuba bertahan... - Okey. Baiklah. 299 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Okey. Mari jawab panggilan telefon. 300 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 - Ada Freddy dari London. - Okey. 301 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Saya... 302 00:17:47,901 --> 00:17:49,069 Ya, gunakan pembesar suara. 303 00:17:49,069 --> 00:17:50,529 - Helo? - Helo. 304 00:17:50,529 --> 00:17:52,364 Freddy, awak ke udara. 305 00:17:52,364 --> 00:17:54,658 Hai, pendengar sejak dahulu, pemanggil kali pertama. 306 00:17:54,658 --> 00:17:58,287 Saya terfikir jika kekasih awak atau pasangan jangka panjang awak 307 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 - risau tentang... - Tak. 308 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 Maaf. 309 00:18:04,793 --> 00:18:09,006 - Nampak apa-apa? - Tak juga. Agak gelap. 310 00:18:09,006 --> 00:18:11,049 Ya, perlu lihat melalui kegelapan. 311 00:18:11,049 --> 00:18:12,426 Apa? 312 00:18:15,304 --> 00:18:17,222 Apa yang berlaku? 313 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 GARETH - 34 SEBAB BERCERAI? TIADA ANAK? 314 00:18:20,225 --> 00:18:21,810 Apa kamu buat di pejabat saya? 315 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Gareth? 316 00:18:28,192 --> 00:18:29,735 Boleh kita bercakap? 317 00:18:33,322 --> 00:18:34,615 Kenapa? 318 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Apa? Saya sedang diurut. 319 00:18:38,118 --> 00:18:40,829 Awak bantu Princess cuba cari ibunya? 320 00:18:45,876 --> 00:18:51,548 Okey, dengar. Dia cari saya sebab dia risau. 321 00:18:52,174 --> 00:18:53,467 Kemudian, semasa kita ke Brighton, 322 00:18:53,467 --> 00:18:55,302 - dia memang tiada di sana. - Apa? 323 00:18:56,845 --> 00:19:01,517 Brighton? Itu tujuannya? Saya fikir untuk kitar tinggi. 324 00:19:01,517 --> 00:19:05,229 Tak, dia fikir Kat tinggal di sana. 325 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 Sanggup awak buat begini? 326 00:19:08,649 --> 00:19:11,193 Dengar, dia tetap akan lakukannya. 327 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 - Dia perlukan saya untuk pastikan dia... - Dia perlukan saya, bukan awak! 328 00:19:16,281 --> 00:19:19,743 Oh Tuhan. Apa yang awak dah buat sehingga buat awak rasa 329 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 - awak lebih bagus daripada saya? - Saya tak fikir begitu. 330 00:19:22,371 --> 00:19:24,998 Ya, awak fikir begitu! Sentiasa begitu. 331 00:19:24,998 --> 00:19:27,459 Saya perlu bekerja untuk semua yang saya ada, 332 00:19:27,459 --> 00:19:29,211 dan awak dapat semuanya dengan mudah. 333 00:19:29,211 --> 00:19:31,547 - Apa? - Di rumah besar awak 334 00:19:31,547 --> 00:19:35,384 yang awak tak perlu bayar, dengan anak yang awak tak rancang, 335 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 dengan nama yang awak langsung tak fikirkan. 336 00:19:38,554 --> 00:19:40,222 Saya fikirkan nama itu. 337 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Awak memang tahu saya nak namakan anak saya Stevie 338 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 sempena Stevie Nicks. 339 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Saya tak namakan dia sempena Stevie Nicks... 340 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 - Ya? - ...saya namakan dia sempena... 341 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Stevie Wonder. 342 00:19:51,066 --> 00:19:52,693 Awak tak beri anak awak nama Stevie 343 00:19:52,693 --> 00:19:54,319 - sempena Stevie Wonder. - Ya. 344 00:19:54,319 --> 00:19:56,530 Okey. Sebutkan salah satu lagunya. 345 00:19:59,408 --> 00:20:00,284 Betul. 346 00:20:00,284 --> 00:20:04,079 Awak dah tak boleh gunakannya. Anak awak dah ada nama! 347 00:20:04,580 --> 00:20:08,709 Awak kejam. Awak orang yang kejam dan pentingkan diri. 348 00:20:08,709 --> 00:20:10,294 Awak yang pentingkan diri. 349 00:20:10,294 --> 00:20:14,298 - Saya? Terkenal sebagai baik. - Tak. 350 00:20:14,298 --> 00:20:17,801 Awak orang yang suka menangis, sedia menangis bila-bila masa. 351 00:20:19,219 --> 00:20:22,139 Dia tak boleh terus terang dengan awak sebab tahu awak akan sedih. 352 00:20:22,139 --> 00:20:27,603 Ya, dalam filem, orang macam awak 353 00:20:27,603 --> 00:20:31,315 jadi orang macam saya kemudian filem tamat dan semua gembira. 354 00:20:31,315 --> 00:20:32,524 Dengar. 355 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Awak pernah pertimbangkan untuk kurangkan sedikit pentingkan diri? 356 00:20:37,905 --> 00:20:43,535 Sebenarnya, awak tak bertanggungjawab dan tak bertimbang rasa. 357 00:20:44,453 --> 00:20:47,122 Dah bertahun-tahun saya nak cakap begini. 358 00:20:48,123 --> 00:20:52,336 Tiada sesiapa suka ayam masam manis awak. Ia terlalu manis. 359 00:20:52,336 --> 00:20:55,631 Di mana rasa masamnya, Karen? Di mana? 360 00:20:55,631 --> 00:20:58,217 Setidaknya saya pandai buat papan keju! 361 00:20:58,217 --> 00:21:01,053 Tiga kilogram keju cheddar sederhana tak menjadikannya papan keju. 362 00:21:01,053 --> 00:21:04,431 Saya fikir ada Edam dalam peti sejuk! 363 00:21:07,351 --> 00:21:09,561 "I Just Called To Say I Love You!" 364 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 Tak guna! 365 00:21:23,033 --> 00:21:24,535 Teknik khas Rusia. 366 00:21:26,495 --> 00:21:27,704 Menenangkan. 367 00:21:36,255 --> 00:21:39,007 Maaf sekali lagi tentang itu, kawan. 368 00:21:39,007 --> 00:21:41,802 Saya bayangkan perkara begini kerap berlaku, bukan? 369 00:21:42,636 --> 00:21:44,179 Tingkat satu. 370 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Tak sabar nak tahu keadaan mereka. 371 00:21:58,068 --> 00:21:59,528 PAPAN PENDAHULU SATU THE CAMDEN CUTTLEFISH 0:15:57 372 00:22:03,866 --> 00:22:06,326 TAHNIAH! PENGUTIP MATA TERTINGGI BAHARU 373 00:22:15,085 --> 00:22:17,504 - Nikki? - Kamu dah datang. 374 00:22:18,380 --> 00:22:20,299 Saya terlambat untuk urutan? 375 00:22:20,299 --> 00:22:22,551 Tak, masuklah. Selesakan diri awak. 376 00:22:22,551 --> 00:22:24,178 Rakan sekerja saya akan datang nanti. 377 00:22:31,435 --> 00:22:32,811 Semuanya okey? 378 00:22:33,395 --> 00:22:35,898 Ya. Okey. 379 00:22:37,107 --> 00:22:38,567 Cuma, saya bercakap dengan Karen 380 00:22:38,567 --> 00:22:42,196 dan dia cakap mak mungkin sedih tentang saya cuba cari ibu saya. 381 00:22:42,196 --> 00:22:46,992 Mak? Taklah. Tak. 382 00:22:48,327 --> 00:22:51,872 Ia, minyak tea tree. 383 00:22:52,831 --> 00:22:54,708 Rasanya mak mungkin alah. 384 00:22:56,543 --> 00:22:59,963 Okey. Teruknya. 385 00:23:04,176 --> 00:23:05,594 Mak harap kamu tahu... 386 00:23:08,764 --> 00:23:10,224 mak tak terluka. 387 00:23:11,600 --> 00:23:13,852 Apa yang kamu buat dalam hidup... 388 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 ia tak melukakan mak. 389 00:23:18,190 --> 00:23:19,691 Mak lebih kuat daripada yang dilihat. 390 00:23:21,485 --> 00:23:23,529 Kamu perlu jadi kuat untuk berada sejauh ini dalam hidup 391 00:23:23,529 --> 00:23:25,197 apabila kamu tak kuat. 392 00:23:28,534 --> 00:23:29,618 Okey. 393 00:23:33,539 --> 00:23:34,623 Terima kasih, mak. 394 00:23:58,313 --> 00:23:59,273 Dia keluar? 395 00:24:00,190 --> 00:24:01,358 Rasanya. 396 00:24:11,159 --> 00:24:12,452 Selesa dan rasa segar? 397 00:24:19,001 --> 00:24:22,754 Hai. Boleh saya lihat pilihan keahlian? 398 00:24:23,505 --> 00:24:24,590 Untuk kawan. 399 00:24:30,429 --> 00:24:33,891 Dengar, saya cuma nak dia tahu yang ibunya dah mati. Itu saja. 400 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Beritahu dia yang saya dan Tyler okey. 401 00:24:38,187 --> 00:24:41,273 Saya fikir mungkin dia tunggu saya hubungi dia 402 00:24:41,273 --> 00:24:43,066 dan dia sedih saya tak buat begitu. 403 00:24:43,066 --> 00:24:47,070 Masalahnya, sayang, dah bertahun-tahun Bev cuba cari dia. 404 00:24:47,070 --> 00:24:49,698 Kami tak rasa dia nak ditemui. 405 00:24:54,369 --> 00:24:57,039 Kami tak nak kamu terluka. 406 00:25:00,834 --> 00:25:03,253 Saya nak pergi melawat nenek. 407 00:25:03,921 --> 00:25:06,882 Hari ini Hari Ibu dan tiada sesiapa menziarahinya. 408 00:25:06,882 --> 00:25:08,550 - Okey. - Boleh? 409 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 - Sudah tentu. Ya. - Bagus. 410 00:25:11,345 --> 00:25:15,807 Bagaimana jika kamu bawa ini untuk dia. 411 00:25:18,310 --> 00:25:21,271 - Terima kasih. Sayang mak. - Tak mengapa. 412 00:25:21,271 --> 00:25:23,065 - Kami sayang kamu. - Okey. 413 00:25:23,065 --> 00:25:24,149 Jumpa nanti. 414 00:25:31,490 --> 00:25:33,951 Saya nak awak beritahu saya kita buat perkara betul. 415 00:25:33,951 --> 00:25:35,827 Kita berjaya dengan perbualan itu. 416 00:25:36,745 --> 00:25:39,581 - Betul? - Ya, kita hebat. 417 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Mari sini. 418 00:25:42,084 --> 00:25:44,336 Dengar, kita boleh hadapi 419 00:25:44,336 --> 00:25:47,464 apa saja jika kita terus berkomunikasi. 420 00:25:47,464 --> 00:25:48,549 Ya. 421 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 Jika Karen telefon, saya tak nak bercakap dengan dia. 422 00:25:53,095 --> 00:25:54,179 Awak pun sama. 423 00:25:54,680 --> 00:25:57,266 Itulah semangatnya. Betul. 424 00:26:04,773 --> 00:26:06,650 {\an8}DAYUNGAN ATLANTIK - KEMATIAN - MALAPETAKA SERANGAN JERUNG - TERDEDAH 425 00:26:06,650 --> 00:26:07,734 {\an8}KERACUNAN GARAM - LEMAS 426 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 MEMPERINGATI BEVERLY REID 427 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 {\an8}BERSEMADILAH DENGAN AMAN SAYA SAYANG MAK - SHUSH XXX 428 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 {\an8}KEDAI BUNGA LILAC & THORN 020 7946 0382 429 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid