1 00:00:14,348 --> 00:00:15,182 いくよ 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,227 2 3... 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,437 母の日 おめでとう! 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,232 おはよう 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,776 パパの目にゴミが... 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 言い訳ね 7 00:00:27,528 --> 00:00:28,862 これ 私たちから 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,531 いいね お花か 9 00:00:30,531 --> 00:00:31,698 ありがとう 10 00:00:33,158 --> 00:00:36,203 カードは別々だ ペンの色でモメて 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,667 よかったな 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,585 すごく素敵 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,130 {\an8}このお金は? 14 00:00:47,130 --> 00:00:47,840 ママに 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,466 ありがとう 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,720 これ 私が貸した 脱出ゲームのお金? 17 00:00:53,720 --> 00:00:54,638 そうだよ 18 00:00:55,848 --> 00:00:57,391 うれしい 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,477 優しいのね 20 00:01:06,149 --> 00:01:07,192 いいカード 21 00:01:07,192 --> 00:01:08,569 オシャレね 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 ありがとう 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,288 私からはスパ旅行を 24 00:01:19,288 --> 00:01:21,373 ママと行くの 25 00:01:21,373 --> 00:01:25,043 私も無理して行く それがプレゼントよ 26 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 それはどうも 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,297 いいって 28 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 特別な朝ご飯も買ったよ 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,886 いつでも下りてきて作って 30 00:01:34,845 --> 00:01:36,138 母の日だから 31 00:01:36,388 --> 00:01:37,764 ありがとう 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 プリンセス 平気かな 33 00:01:43,145 --> 00:01:45,522 プリンセスが? なんで? 34 00:01:45,522 --> 00:01:48,150 “ママ”じゃなく “ニッキー”と書いてる 35 00:01:48,150 --> 00:01:50,152 何かあると そう呼ぶ 36 00:01:50,152 --> 00:01:52,112 普通に見えたぞ 37 00:01:52,779 --> 00:01:57,409 何かあったら考えればいい 先に悩むな 38 00:01:57,409 --> 00:01:58,410 そうね 39 00:02:03,498 --> 00:02:04,416 目は? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,584 まだゴミが 41 00:02:06,835 --> 00:02:09,755 分かった じっとしててね 42 00:02:11,715 --> 00:02:13,717 まばたきしないで 43 00:02:14,468 --> 00:02:16,637 指を突っ込むなよ 44 00:02:28,732 --> 00:02:31,693 Trying ~親になるステップ~ 45 00:02:32,402 --> 00:02:36,615 朗報だ! 今日の収録には 特別ゲストが来る 46 00:02:36,615 --> 00:02:38,700 ポッドキャストって必要? 47 00:02:38,700 --> 00:02:43,664 大西洋をいで渡るなら 配信くらいしないと 48 00:02:43,664 --> 00:02:49,169 メイキングはドイツ表現主義に 通じる芸術手法だしね 49 00:02:49,169 --> 00:02:54,258 あと 番組ファンには トートバッグをプレゼント 50 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 “大西洋のスコット” 51 00:03:01,473 --> 00:03:02,891 でもスコット 52 00:03:03,267 --> 00:03:07,521 夫の顔がついたバッグは 持ち歩けない 53 00:03:08,981 --> 00:03:09,857 そう? 54 00:03:11,733 --> 00:03:14,152 それじゃ行ってくる 55 00:03:14,987 --> 00:03:16,113 後でね 56 00:03:16,738 --> 00:03:17,948 愛してる 57 00:03:18,448 --> 00:03:19,658 いい子でね 58 00:03:30,502 --> 00:03:32,045 スコット! 59 00:03:46,143 --> 00:03:48,270 “脱出ワールド”へようこそ 60 00:03:48,270 --> 00:03:51,648 ロンドンの中心で 楽しい謎解きを... 61 00:03:51,648 --> 00:03:52,441 “ピクルス”! 62 00:03:52,441 --> 00:03:55,402 よせ “ピクルス”と言ったろ 63 00:03:55,402 --> 00:03:58,363 友達にセーフワードを 使わせるな 64 00:03:58,363 --> 00:04:01,783 ほら やめなさい やめるんだ 65 00:04:02,117 --> 00:04:06,038 なぜ俺が子守を? 我が子ですら嫌気が差す 66 00:04:06,038 --> 00:04:10,000 土曜の試合を見たろ この子たちには–– 67 00:04:10,000 --> 00:04:12,002 チームワークが必要 68 00:04:12,002 --> 00:04:14,004 脱出ゲームで それを育む 69 00:04:14,004 --> 00:04:15,172 放せ! 70 00:04:15,172 --> 00:04:18,050 全員死ぬなら それもよしだ 71 00:04:20,969 --> 00:04:23,472 首都銀行へようこそ 72 00:04:24,139 --> 00:04:25,807 私はゲームの進行役 73 00:04:25,807 --> 00:04:29,603 史上最大の銀行強盗を やってのけよう 74 00:04:29,603 --> 00:04:30,938 それが仕事? 75 00:04:31,563 --> 00:04:32,356 そうだ 76 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 失礼だぞ 77 00:04:33,357 --> 00:04:39,154 扉が閉まったら60分以内に 金庫へ行き 金塊を盗むこと 78 00:04:39,154 --> 00:04:40,280 それ ストラップ? 79 00:04:40,280 --> 00:04:41,031 マックス 80 00:04:41,031 --> 00:04:41,865 そうだ 81 00:04:41,865 --> 00:04:42,950 ストラップ 好き? 82 00:04:43,617 --> 00:04:45,035 好きだって 83 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 着ける決まりだ 84 00:04:46,828 --> 00:04:48,247 彼女いる? ストラップ 85 00:04:48,247 --> 00:04:48,956 よせ 86 00:04:48,956 --> 00:04:52,835 ストラップの話を聞かなきゃ 始まらない 87 00:04:54,294 --> 00:04:56,922 金庫破りのチームを組み–– 88 00:04:56,922 --> 00:05:00,926 支店長室を抜けて 金庫に入ってくれ 89 00:05:00,926 --> 00:05:04,805 記録的な速さで ストラ... 金塊を盗めば 90 00:05:04,805 --> 00:05:07,432 ランキングに名前が載る 91 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 学校は出た? 92 00:05:09,685 --> 00:05:10,644 マイケル 93 00:05:10,894 --> 00:05:15,983 ストラップが人生で 何をやらかしてても関係ない 94 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 続けて 95 00:05:19,236 --> 00:05:20,070 始めよう 96 00:05:20,070 --> 00:05:21,071 行くぞ 97 00:05:24,199 --> 00:05:25,367 頑張って 98 00:05:36,712 --> 00:05:37,921 地下です 99 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 開けろよ 100 00:05:45,762 --> 00:05:48,223 すまない 気にしないで 101 00:05:48,223 --> 00:05:50,642 親のいない子が多い 102 00:05:52,603 --> 00:05:53,770 なるほど 103 00:05:54,438 --> 00:05:56,481 それなら気が楽だ 104 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 どうも 105 00:05:59,067 --> 00:06:02,529 僕らは ちょっと離れていよう 106 00:06:02,529 --> 00:06:05,574 そうすれば助け合うかも 107 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 そうだな 108 00:06:07,910 --> 00:06:09,328 これも練習だ 109 00:06:10,996 --> 00:06:13,665 スパなんて いつ以来かしら 110 00:06:14,750 --> 00:06:19,087 あなたは私のゲストだから 18歳のフリして 111 00:06:19,087 --> 00:06:21,381 となると生年月日は? 112 00:06:21,381 --> 00:06:23,008 2005年6月5日 113 00:06:23,008 --> 00:06:24,092 即答ね 114 00:06:25,177 --> 00:06:26,512 何か怪しい 115 00:06:26,512 --> 00:06:29,181 母さん 友達のマキシーンのカードよ 116 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 ニッキーは母さんのゲスト 117 00:06:31,767 --> 00:06:33,352 どういう意味? 118 00:06:33,352 --> 00:06:35,312 マキシーンのフリを 119 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 知らないのに? 120 00:06:36,772 --> 00:06:37,481 平気よ 121 00:06:37,481 --> 00:06:38,649 お仕事は? 122 00:06:39,691 --> 00:06:41,401 元検視官 123 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 検視のこと聞かれたら? 124 00:06:43,487 --> 00:06:46,865 大丈夫 店の人は話しかけてこない 125 00:06:47,824 --> 00:06:50,077 ジリーは誰がやるの? 126 00:06:50,077 --> 00:06:53,830 誰もやらない マキシーンが2人になるだけ 127 00:06:53,830 --> 00:06:57,334 母さんと どこかにいる本物よ 128 00:06:57,793 --> 00:07:01,171 ジリーは消える 一旦 休みってこと 129 00:07:02,881 --> 00:07:05,467 どうしよう 怖いわ 130 00:07:05,467 --> 00:07:06,260 行って 131 00:07:08,095 --> 00:07:11,098 どうも 検視官のマキシーンです 132 00:07:20,607 --> 00:07:21,817 失礼 新入りで... 133 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 ありました 134 00:07:27,531 --> 00:07:29,157 いつものコースで? 135 00:07:30,492 --> 00:07:31,535 そうね 136 00:07:32,870 --> 00:07:34,246 もういいか 137 00:07:37,207 --> 00:07:38,458 どっちだろ 138 00:07:42,004 --> 00:07:43,380 支店長室だ 139 00:07:48,468 --> 00:07:52,973 皆で助け合って 次の部屋に進んだらしい 140 00:07:53,348 --> 00:07:55,142 早いな 声がしない 141 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 何すれば? 142 00:07:56,727 --> 00:07:59,938 まずは手がかりを捜そう 143 00:08:03,901 --> 00:08:04,776 違う 144 00:08:10,532 --> 00:08:13,660 「大西洋のスコット」って 番組で–– 145 00:08:13,660 --> 00:08:17,664 試練を乗り越えた冒険家と 対談する 146 00:08:17,664 --> 00:08:21,960 本当に? 前回はフレディが 離婚を語ってた 147 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 そう あれはブレすぎね 148 00:08:24,671 --> 00:08:27,299 プロデューサーがいるのは よかった 149 00:08:27,299 --> 00:08:31,929 いるフリをして プロっぽく見せてるだけ 150 00:08:32,638 --> 00:08:36,517 とにかくボートの話ばかりで イラつくわ 151 00:08:38,809 --> 00:08:40,479 何分 経った? 152 00:08:40,479 --> 00:08:41,563 20分 153 00:08:41,563 --> 00:08:42,773 汗かかないの? 154 00:08:43,232 --> 00:08:46,860 私はかかない だから意味ないの 155 00:08:47,194 --> 00:08:49,738 ニッキー 私 泳いでくる 156 00:08:49,988 --> 00:08:51,740 通路の先だよ 157 00:08:53,534 --> 00:08:54,660 楽しんで 158 00:09:00,958 --> 00:09:02,543 あの子 変じゃない? 159 00:09:03,043 --> 00:09:04,378 そう? なんで? 160 00:09:04,711 --> 00:09:08,173 何 考えてるのか分からないの 161 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 キャットのことかも 162 00:09:12,386 --> 00:09:15,222 へえ... そう思う? 163 00:09:15,889 --> 00:09:17,182 どうして? 164 00:09:17,516 --> 00:09:21,353 今日は母の日よ あの子には つらい 165 00:09:21,645 --> 00:09:24,314 確かに そうかもね 166 00:09:29,611 --> 00:09:31,071 汗 出てきたね 167 00:09:31,989 --> 00:09:33,031 そう? 168 00:09:34,074 --> 00:09:35,158 マキシーン様? 169 00:09:36,285 --> 00:09:38,036 ママ 呼ばれてる 170 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 どうぞ横になって 171 00:09:53,719 --> 00:09:58,390 痛みを伴いますが 慣れてらっしゃるので–– 172 00:09:59,057 --> 00:10:00,601 大丈夫ですね 173 00:10:12,654 --> 00:10:15,741 だから私は “今世紀中は無理”と 174 00:10:16,325 --> 00:10:17,701 始めよう 175 00:10:20,204 --> 00:10:22,664 「大西洋のスコット」へようこそ 176 00:10:22,664 --> 00:10:26,919 8月に大西洋横断を控えた 私 スコットが–– 177 00:10:26,919 --> 00:10:30,631 冒険家の皆さんに 話を伺います 178 00:10:30,631 --> 00:10:33,383 今日のゲストは サリー・トレント 179 00:10:33,383 --> 00:10:34,134 どうも 180 00:10:34,134 --> 00:10:37,971 彼女の著書 「途方もない航海」は–– 181 00:10:37,971 --> 00:10:42,684 題名とは裏腹に 私を鼓舞してくれました 182 00:10:44,311 --> 00:10:48,273 プロデューサーから 指示が出てるので言うと–– 183 00:10:48,273 --> 00:10:52,027 本日の番組は プラントリーの提供 184 00:10:52,569 --> 00:10:56,198 “おいしい野菜を ご自宅へお届け” 185 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 “地球にも人にも優しい––” 186 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 “プラントリーが お送りします” 187 00:11:01,954 --> 00:11:06,250 言い続けてれば 本当にスポンサーになるかも 188 00:11:07,042 --> 00:11:09,044 あらそう 了解 189 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 さて トレントさん 190 00:11:11,547 --> 00:11:12,381 はい 191 00:11:12,381 --> 00:11:18,053 海で独り過ごす日々は とても穏やかだったとか 192 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 独りが好きなら 193 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 友人は少ない 194 00:11:24,601 --> 00:11:28,730 早速 質問の電話が 舞い込んでますが–– 195 00:11:28,730 --> 00:11:32,025 すぐにつなぐので お待ちを 196 00:11:32,025 --> 00:11:35,988 メールも届いてますね フレディからだ 197 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 質問をどうも 198 00:11:39,616 --> 00:11:43,245 これは聞けないが... 彼女は指輪をしてない 199 00:11:44,705 --> 00:11:46,498 では大西洋の話を 200 00:11:46,498 --> 00:11:47,291 もちろん 201 00:11:47,291 --> 00:11:50,919 あなたの著書で 私が好きなのは–– 202 00:11:50,919 --> 00:11:56,592 海を身近に感じる点です “私にもできる”と思えた 203 00:11:56,592 --> 00:12:00,554 うれしいわ 私は海での苦労より–– 204 00:12:00,929 --> 00:12:05,434 うまくいったことを 皆さんに伝えたいので 205 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 でしょうね 206 00:12:07,352 --> 00:12:09,396 一番よかったのは? 207 00:12:09,396 --> 00:12:10,522 出発直後ね 208 00:12:10,522 --> 00:12:11,982 なるほど 209 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 それは どうして? 210 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 全部 読みました? 211 00:12:19,656 --> 00:12:22,159 ええ もちろんです 212 00:12:22,159 --> 00:12:24,286 全部 読みましたよ 213 00:12:24,411 --> 00:12:26,622 ほとんど全部... 214 00:12:30,709 --> 00:12:34,087 怖がらせる気は 毛頭ないけど–– 215 00:12:34,713 --> 00:12:37,925 まさかの大波で転覆して–– 216 00:12:38,217 --> 00:12:40,594 9日間 舟の下にいた 217 00:12:44,431 --> 00:12:46,850 〝進歩は忍耐を要する〟 218 00:12:47,559 --> 00:12:50,395 この勤務表には パターンがある 219 00:12:50,395 --> 00:12:51,730 教えてくれ 220 00:12:52,814 --> 00:12:56,860 リー レグ ヴァン 221 00:12:56,860 --> 00:12:58,737 アラン ジーズ 222 00:12:58,737 --> 00:13:00,656 ック イモン 223 00:13:01,698 --> 00:13:03,242 “” 224 00:13:03,992 --> 00:13:05,619 どういう意味? 225 00:13:05,619 --> 00:13:07,829 一見 意味はない 226 00:13:07,829 --> 00:13:11,875 だが日付を見ろ 4月3日の週だ 227 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 3~4番目の文字 “PC”は... 228 00:13:15,838 --> 00:13:17,339 “ストード”だ 229 00:13:17,339 --> 00:13:22,386 このポストカードが すべての謎を解く鍵になる 230 00:13:22,386 --> 00:13:23,053 で? 231 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 差出地はギリシャ そして... 232 00:13:27,724 --> 00:13:28,892 ここにあるのは? 233 00:13:32,062 --> 00:13:33,480 ギリシャヨーグルト 234 00:13:33,480 --> 00:13:38,235 商品のバーコードは 028573299 235 00:13:38,235 --> 00:13:39,319 ビンゴだ 236 00:13:39,319 --> 00:13:41,071 番号が長すぎる 237 00:13:41,071 --> 00:13:44,575 0285 238 00:13:44,908 --> 00:13:48,620 73299 239 00:13:48,871 --> 00:13:51,915 違う もっと単純なはずだ 240 00:13:51,915 --> 00:13:53,667 例えば... 241 00:13:54,918 --> 00:13:56,044 {\an8}〝ガレス〟 242 00:13:56,962 --> 00:13:59,464 カップに“ガレス”とある 243 00:13:59,464 --> 00:14:04,303 支店長の名前だ 解錠番号も彼に関係がある 244 00:14:04,303 --> 00:14:06,763 彼の誕生日とか... 245 00:14:06,763 --> 00:14:07,890 人事簿が 246 00:14:07,890 --> 00:14:09,683 見てみよう 247 00:14:10,184 --> 00:14:11,810 ガレス どこだ? 248 00:14:13,437 --> 00:14:15,147 {\an8}〝私書箱396〟 249 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 “メモを取れ” 250 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 金庫に入りたければ–– 251 00:14:22,905 --> 00:14:27,034 目ん玉を ひんむいて 捜すことだ 252 00:14:27,743 --> 00:14:29,036 いいね? 253 00:14:29,036 --> 00:14:30,537 ストラップなの? 254 00:14:30,537 --> 00:14:32,831 ゲームの進行役だ 255 00:14:32,831 --> 00:14:35,459 スマホは見ないほうが 楽しめる 256 00:14:35,459 --> 00:14:37,211 なぜスマホを見てると? 257 00:14:37,211 --> 00:14:38,879 のぞいてるな? 258 00:14:39,838 --> 00:14:40,964 変態だろ? 259 00:14:41,757 --> 00:14:44,801 ストラップは変態だ! 260 00:14:45,594 --> 00:14:46,762 ヒントが要る? 261 00:14:46,762 --> 00:14:48,305 いいから開けな 262 00:14:48,555 --> 00:14:50,599 金塊は すぐそこだ 263 00:14:50,599 --> 00:14:54,353 開けなきゃ変態だとバラすぞ 264 00:15:04,112 --> 00:15:05,614 やった! 265 00:15:06,698 --> 00:15:08,242 ありがと ストラップ 266 00:15:09,034 --> 00:15:10,869 もういいわ 267 00:15:21,338 --> 00:15:22,506 マキシーン様? 268 00:15:24,675 --> 00:15:25,676 はい 269 00:15:26,635 --> 00:15:27,636 こちらへ 270 00:15:41,567 --> 00:15:44,695 プリンセス 2人で話せる? 271 00:15:45,112 --> 00:15:46,738 一緒に来て 272 00:15:47,489 --> 00:15:48,782 何かあった? 273 00:15:49,992 --> 00:15:51,118 カレン 274 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 座って 275 00:15:55,205 --> 00:15:58,375 ニッキーが怪しんでるの 276 00:15:58,667 --> 00:16:00,711 母親を捜したこと話して 277 00:16:00,711 --> 00:16:01,461 ここで? 278 00:16:01,461 --> 00:16:02,171 そう 279 00:16:02,671 --> 00:16:05,257 皆がリラックスしてる時に 280 00:16:06,717 --> 00:16:10,762 話すと約束したでしょ? だから協力した 281 00:16:10,762 --> 00:16:12,723 分かってる 話すよ 282 00:16:13,640 --> 00:16:14,224 プリンセス 283 00:16:14,224 --> 00:16:15,726 話すって! 284 00:16:30,991 --> 00:16:33,035 昔の番地は試した? 285 00:16:33,035 --> 00:16:36,038 仮住まいの番地も? 2012だ 286 00:16:36,038 --> 00:16:36,872 試した 287 00:16:36,872 --> 00:16:40,584 マジか 医療記録も空振り? 288 00:16:40,584 --> 00:16:41,793 待てよ 289 00:16:45,756 --> 00:16:47,966 “C7913Y” 290 00:16:48,634 --> 00:16:49,927 そうか! 291 00:16:49,927 --> 00:16:54,681 79だよ の原子番号だ! 292 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 物知りだな ボップキャンズ 293 00:16:57,809 --> 00:17:00,187 俺は奥深い人間だ 294 00:17:00,562 --> 00:17:02,773 ランキング入りは確実だ 295 00:17:03,315 --> 00:17:04,273 頼むぞ 296 00:17:05,442 --> 00:17:07,069 よし! 開いた... 297 00:17:11,698 --> 00:17:13,909 いや ちょい待てよ 298 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 このドアは おとりかも 299 00:17:16,787 --> 00:17:19,080 見ろ 上矢印がある 300 00:17:23,210 --> 00:17:28,257 足掛けにたまった水滴をなめて 生き延びたの 301 00:17:28,715 --> 00:17:31,802 朝に1回 夜に ご褒美で2回よ 302 00:17:32,761 --> 00:17:36,598 4日目には 海水につかりすぎて–– 303 00:17:36,598 --> 00:17:39,810 皮膚の表面がはがれ落ちて... 304 00:17:39,810 --> 00:17:42,521 そろそろ電話をつなごう 305 00:17:43,313 --> 00:17:45,607 ロンドンのフレディからだ 306 00:17:46,441 --> 00:17:47,484 話せばいい? 307 00:17:47,860 --> 00:17:49,069 ええ スピーカーで 308 00:17:49,319 --> 00:17:50,112 もしもし 309 00:17:50,112 --> 00:17:51,029 どうも 310 00:17:51,029 --> 00:17:52,364 フレディ どうぞ 311 00:17:52,364 --> 00:17:54,658 いつも聴いてます 312 00:17:54,658 --> 00:17:58,370 質問ですが あなたの恋人は心配を... 313 00:17:58,370 --> 00:18:00,539 ダメだ 切るよ 314 00:18:01,790 --> 00:18:02,875 すまない 315 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 何か見える? 316 00:18:06,503 --> 00:18:09,006 いや 何も 真っ暗だ 317 00:18:09,006 --> 00:18:11,049 闇の奥まで見通せ 318 00:18:11,550 --> 00:18:12,426 何? 319 00:18:15,220 --> 00:18:17,514 何をやってるんだ? 320 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 “ガレス:離婚 子なし” 321 00:18:20,142 --> 00:18:21,810 僕のオフィスだ 322 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 ガレスさん? 323 00:18:28,483 --> 00:18:29,735 少し話せる? 324 00:18:33,238 --> 00:18:34,615 どうしたの 325 00:18:36,575 --> 00:18:38,118 マッサージ中よ 326 00:18:38,118 --> 00:18:40,829 プリンセスの母親捜しを? 327 00:18:45,834 --> 00:18:47,336 そうね 認める 328 00:18:48,170 --> 00:18:52,007 あの子に頼まれて ブライトンへ行ったの 329 00:18:52,007 --> 00:18:54,051 でもキャットはいなくて... 330 00:18:54,051 --> 00:18:55,093 待って 331 00:18:56,762 --> 00:19:01,433 ブライトンへ行ったのは テーブルを買うためかと 332 00:19:01,433 --> 00:19:05,229 違う キャットを 訪ねるためだった 333 00:19:07,231 --> 00:19:09,149 ひどい裏切りね 334 00:19:09,149 --> 00:19:12,027 どのみち行く気で 私を頼ってきた 335 00:19:12,027 --> 00:19:14,571 頼るべきは私 カレンじゃない! 336 00:19:16,698 --> 00:19:21,370 なぜ そんなに自分が 私より上だと思うの? 337 00:19:21,370 --> 00:19:22,287 思ってない 338 00:19:22,287 --> 00:19:25,165 思ってるよ 前からそう 339 00:19:25,165 --> 00:19:29,211 私が必死に手に入れたものを 楽々 手にする 340 00:19:29,211 --> 00:19:29,920 何それ 341 00:19:29,920 --> 00:19:32,798 あの豪邸は 自分で買ってないし–– 342 00:19:32,798 --> 00:19:35,384 子供ができたのも偶然 343 00:19:35,759 --> 00:19:38,804 娘の名前すら考えなかった 344 00:19:38,804 --> 00:19:40,138 考えたわ 345 00:19:40,138 --> 00:19:44,434 私が付けたかった名前よ ・ニックスにちなんで 346 00:19:44,434 --> 00:19:48,438 娘の名前の由来は S・ニックスじゃない... 347 00:19:49,815 --> 00:19:51,066 S・ワンダーよ! 348 00:19:51,066 --> 00:19:53,569 そんなわけないでしょ 349 00:19:53,569 --> 00:19:54,319 本当よ 350 00:19:54,319 --> 00:19:56,905 じゃ彼の曲を言える? 351 00:19:59,575 --> 00:20:00,784 ほらね 352 00:20:00,784 --> 00:20:04,496 養子に名前は 必要なかったでしょ 353 00:20:04,830 --> 00:20:08,709 ひどい カレンは 意地悪だし自己中よ 354 00:20:08,709 --> 00:20:10,210 あなたがね 355 00:20:10,210 --> 00:20:13,505 私が自己中? いい人で有名よ 356 00:20:13,505 --> 00:20:14,298 違う 357 00:20:14,298 --> 00:20:18,010 あなたは ただの大げさな泣き虫 358 00:20:19,219 --> 00:20:22,139 だから娘に相談されなかった 359 00:20:22,431 --> 00:20:27,519 そうね でも映画じゃ カレンみたいな人が–– 360 00:20:27,519 --> 00:20:31,315 私みたいになって ハッピーエンドを迎える 361 00:20:31,315 --> 00:20:32,524 あきれた 362 00:20:32,524 --> 00:20:36,236 うぬぼれるのも いい加減にしたら? 363 00:20:37,863 --> 00:20:38,947 1ついい? 364 00:20:40,199 --> 00:20:43,535 カレンは無責任だし無神経よ 365 00:20:44,411 --> 00:20:47,122 ずっと 言いたかったんだけど–– 366 00:20:48,081 --> 00:20:52,169 カレンが作る酢鶏は 誰も好きじゃない 367 00:20:52,544 --> 00:20:55,631 酸味がなくて 甘ったるいだけ! 368 00:20:55,631 --> 00:20:58,133 チーズの盛り合わせは作れる! 369 00:20:58,133 --> 00:21:00,761 あなたは 山盛りのチェダーだけ! 370 00:21:00,761 --> 00:21:04,723 冷蔵庫にエダムがあると 思ったの! 371 00:21:07,226 --> 00:21:09,561 “心の愛”! S・ワンダーの曲よ 372 00:21:14,066 --> 00:21:14,858 最悪 373 00:21:23,033 --> 00:21:24,535 ロシアの秘技です 374 00:21:26,537 --> 00:21:27,704 リラックスして 375 00:21:36,213 --> 00:21:39,091 本当にすみませんでした 376 00:21:39,091 --> 00:21:41,802 よくある間違いでしょ? 377 00:21:42,678 --> 00:21:44,221 1階です 378 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 子供たちが心配だ 379 00:21:58,068 --> 00:21:59,528 “1位:カトルフィッシュ” 380 00:22:03,866 --> 00:22:06,326 “ハイスコア おめでとう” 381 00:22:14,960 --> 00:22:15,669 ニッキー 382 00:22:16,587 --> 00:22:17,796 来たのね 383 00:22:18,589 --> 00:22:20,299 マッサージには遅い? 384 00:22:20,299 --> 00:22:24,386 どうぞ中へ すぐにスタッフが来ます 385 00:22:31,351 --> 00:22:32,811 大丈夫そう? 386 00:22:33,312 --> 00:22:36,231 ええ 大丈夫よ 387 00:22:37,274 --> 00:22:41,820 母親捜しの件で動揺してると 聞いたから 388 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 私が動揺? 389 00:22:44,281 --> 00:22:47,451 まさか そんなわけない 390 00:22:48,243 --> 00:22:52,247 あれは ティーツリーオイルのせいよ 391 00:22:52,998 --> 00:22:54,917 アレルギーなのかも 392 00:22:56,084 --> 00:22:57,586 そっか 393 00:22:58,921 --> 00:23:00,380 大変だね 394 00:23:04,176 --> 00:23:05,552 分かってね 395 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 私は傷ついてない 396 00:23:11,517 --> 00:23:13,185 あなたの選択に–– 397 00:23:14,728 --> 00:23:16,355 傷ついたりしない 398 00:23:18,190 --> 00:23:19,691 案外 強いのよ 399 00:23:21,568 --> 00:23:24,655 私もダテに年を取ってない 400 00:23:28,492 --> 00:23:29,535 分かった 401 00:23:33,455 --> 00:23:34,748 ありがと ママ 402 00:23:58,230 --> 00:23:59,273 彼女 出てった? 403 00:24:00,107 --> 00:24:01,358 たぶんね 404 00:24:11,076 --> 00:24:12,619 気分はいかが? 405 00:24:19,126 --> 00:24:20,294 どうも 406 00:24:20,711 --> 00:24:23,130 入会案内をもらえます? 407 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 友人用に 408 00:24:30,512 --> 00:24:33,891 ベヴが死んだと 伝えたかったの 409 00:24:34,641 --> 00:24:37,186 私とタイラーは元気だって 410 00:24:38,103 --> 00:24:42,941 私からの連絡を 待ってるかもしれないし 411 00:24:42,941 --> 00:24:46,486 ベヴも長い間 捜してたんだ 412 00:24:47,029 --> 00:24:49,698 捜されたくないのかも 413 00:24:54,536 --> 00:24:57,331 お前に傷ついてほしくない 414 00:25:00,876 --> 00:25:03,045 ベヴのお墓に行きたい 415 00:25:03,837 --> 00:25:06,882 母の日だし 誰か行かなきゃ 416 00:25:07,716 --> 00:25:08,550 いい? 417 00:25:08,550 --> 00:25:10,427 もちろんよ 418 00:25:10,427 --> 00:25:11,261 そうしろ 419 00:25:11,261 --> 00:25:16,183 そうだ このお花を 持っていってあげたら? 420 00:25:18,268 --> 00:25:18,977 ありがと 421 00:25:18,977 --> 00:25:20,187 いいのよ 422 00:25:20,187 --> 00:25:21,230 愛してる 423 00:25:21,230 --> 00:25:22,814 私たちもよ 424 00:25:22,814 --> 00:25:23,857 じゃあね 425 00:25:31,532 --> 00:25:33,951 これでいいのよね? 426 00:25:34,284 --> 00:25:35,827 完璧だったろ 427 00:25:36,578 --> 00:25:37,162 そう? 428 00:25:37,162 --> 00:25:39,373 ああ 僕らは最高だ 429 00:25:40,499 --> 00:25:41,458 来て 430 00:25:42,042 --> 00:25:47,464 ちゃんと話し合えば 何だって乗り越えられるよ 431 00:25:47,756 --> 00:25:48,757 そうね 432 00:25:51,176 --> 00:25:54,179 カレンが電話してきても 話さない 433 00:25:54,638 --> 00:25:57,641 その意気だ 無視でいこう 434 00:26:00,477 --> 00:26:02,521 {\an8}〝大西洋横断〟 435 00:26:04,773 --> 00:26:07,734 {\an8}〝サメ襲撃 溺死 貨物船と衝突・・・〟 436 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 “ベヴァリー・リードの 思い出と共に” 437 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 {\an8}〝ママ 愛してる シ—シ—〟 438 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 {\an8}〝ライラック& ソ—ン生花店〟 439 00:28:06,144 --> 00:28:09,064 日本語字幕 西田 有里