1 00:00:14,139 --> 00:00:18,227 Baik. Dua, tiga... 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,604 - Selamat Hari Ibu! - Pagi. 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 - Hai. - Pagi. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,859 Ada sesuatu di mata ayahmu. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Jangan berani-berani. 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,862 Kami membelikanmu bunga. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,281 - Lihat ini, ya? - Terima kasih. 8 00:00:33,242 --> 00:00:36,203 Kami menulis kartu berbeda untukmu karena kami tak setuju dengan bolpoinnya. 9 00:00:39,623 --> 00:00:41,959 - Lihat. - Itu indah. 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Itu bagus sekali. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 {\an8}SELAMAT HARI IBU AKU MENYAYANGIMU 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,214 {\an8}Lihatlah. 13 00:00:47,214 --> 00:00:49,424 - Itu untukmu. - Terima kasih. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,261 Apa ini sepuluh pound yang kaupinjam dariku 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,221 - untuk ke permainan kamar gelap hari ini? - Ya. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,516 Wah. Terima kasih. 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Itu baik sekali. 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 SELAMAT HARI IBU 19 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 - Kartunya bagus. - Mewah sekali. 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Terima kasih. 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,288 Hadiahku adalah pergi ke spa. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,373 Tetapi itu hadiahku untuk ibuku. 23 00:01:21,373 --> 00:01:24,626 Ya, tetapi aku ikut dan aku tak mau, jadi aku ikut itu hadiahku. 24 00:01:25,127 --> 00:01:28,297 - Terima kasih. - Sama-sama. 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Kami membelikanmu sarapan istimewa... 26 00:01:31,133 --> 00:01:33,844 ...jadi kau bisa turun dan memasaknya bila kau siap. 27 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 - Terima kasih. - Ini harimu. 28 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 Apa dia tampak tak apa menurutmu? 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,271 - Princess? - Ya. 30 00:01:44,271 --> 00:01:45,606 Ya, kenapa? 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,066 Dia menyebutku Nikki di kartu. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,110 Bila ada masalah, dia kembali memanggilku Nikki. 33 00:01:50,110 --> 00:01:52,487 - Tidak, dia tampak baik-baik saja. - Ya? 34 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 Hei, ayo tunggu masalah agar datang 35 00:01:55,157 --> 00:01:58,202 - alih-alih mencarinya. Ya? - Ya. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,167 - Bagaimana matamu? - Masih ada di sana. 37 00:02:05,167 --> 00:02:06,418 - Sungguh? - Ya. 38 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Baik. Jangan bergerak. 39 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 - Baik, kali ini jangan berkedip. - Baik. 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,094 Jangan terlalu sering dicolok. 41 00:02:32,486 --> 00:02:33,820 Kabar gembira! 42 00:02:33,820 --> 00:02:36,615 Aku punya episode khusus untuk rekaman siniarku hari ini. 43 00:02:36,615 --> 00:02:38,700 Apa kau perlu siniar, Scott? 44 00:02:38,700 --> 00:02:40,452 Jika kau akan mendayung di Atlantik, 45 00:02:40,452 --> 00:02:41,787 kau perlu siniar pendamping. 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,705 Maksudku, itu sama pentingnya dengan perahu. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 Juga, kurasa acara balik panggung itu 48 00:02:46,416 --> 00:02:49,336 karya yang paling disambut baik dari karya seni ekspresionis Jerman. 49 00:02:49,336 --> 00:02:53,841 Juga, pelanggan teratas sepertimu dapat tas kain gratis. 50 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 SCOTT DARI ATLANTIK 51 00:03:01,557 --> 00:03:02,558 Scott. Aku tak... 52 00:03:03,392 --> 00:03:07,229 Aku tak bisa berkeliling bawa tas dengan wajah suamiku terpampang di situ. 53 00:03:09,064 --> 00:03:10,065 Sungguh? 54 00:03:11,817 --> 00:03:14,152 Baik. Aku pergi. 55 00:03:15,028 --> 00:03:17,406 - Sampai nanti. Aku mencintaimu. - Ya. 56 00:03:18,323 --> 00:03:19,366 Jangan nakal. 57 00:03:30,586 --> 00:03:32,045 {\an8}Scott! 58 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Selamat datang di Dunia Kabur, dunia misteri dan keasyikan, 59 00:03:49,688 --> 00:03:52,441 - di tengah London. - Kelly! Acar! 60 00:03:52,441 --> 00:03:55,402 Dia menyebut kata aman. Kudengar dia mengatakannya. Hentikan. 61 00:03:55,402 --> 00:03:58,363 Kita sudah membahas ini. Seharusnya teman tak perlu kata aman. 62 00:03:58,363 --> 00:04:01,575 Baik. Hentikan. 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,536 Entah kenapa aku melakukan ini. Aku bahkan tak suka anak. 64 00:04:04,536 --> 00:04:05,913 Kadang aku suka anakku. 65 00:04:05,913 --> 00:04:07,789 Begini, kau lihat pertandingan hari Sabtu. 66 00:04:07,789 --> 00:04:10,125 Mereka perlu cari jalan agar bisa bekerja sama 67 00:04:10,125 --> 00:04:12,085 tanpa jadi berkelahi. 68 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 Kurasa permainan kamar gelap akan membantu itu. 69 00:04:13,962 --> 00:04:15,339 Kelly! Turun! 70 00:04:15,339 --> 00:04:18,050 Atau tak akan dan mereka mati di sana. Bagaimanapun, masalah rampung. 71 00:04:20,969 --> 00:04:21,803 KE SEMUA ALAM 72 00:04:21,803 --> 00:04:23,472 Selamat datang di Bank Kapital Metropolis. 73 00:04:23,472 --> 00:04:25,140 - Ya! - Aku pemandu permainan 74 00:04:25,140 --> 00:04:29,394 dan akan membantu kalian agar berhasil merampok bank terbesar dalam sejarah. 75 00:04:29,394 --> 00:04:30,938 Apa ini tugasmu? 76 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 - Ya. - Max, sopanlah. Ya? 77 00:04:33,524 --> 00:04:35,776 Setelah pintu ditutup, waktu kalian 60 menit 78 00:04:35,776 --> 00:04:39,446 untuk masuk brankas dan mencuri emas sebelum kamera keamanan menyala lagi. 79 00:04:39,446 --> 00:04:41,031 - Apa itu tali tanda pengenalmu? - Max. 80 00:04:41,031 --> 00:04:42,950 - Ya, tentu. - Apa kau menyukainya? 81 00:04:42,950 --> 00:04:45,035 - Michael. - Dia menyukainya. 82 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 - Michael. - Kami disuruh memakainya. 83 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 - Kau punya pacar, Lanyard? - Max. 84 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 Jika kita tak mendengar ucapan Lanyard, 85 00:04:50,749 --> 00:04:52,835 kita tak akan tahu harus bagaimana, bukan? 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,005 Kumpulkan tim pencuri pencandu kalian, 87 00:04:57,005 --> 00:05:00,926 negosiasikan jalan kalian ke kantor manajer dan masuk brankas. 88 00:05:00,926 --> 00:05:04,805 Kabur dengan tali penyandang... dengan emas dalam waktu rekor 89 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 dan kalian mungkin akan masuk papan peringkat. 90 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Apa kau pergi ke sekolah, Lanyard? 91 00:05:09,810 --> 00:05:14,231 Michael. Apa pun kesalahan Lanyard atau yang belum dilakukan dalam hidupnya 92 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 itu bukan urusan kita. 93 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 Lanjutkan, Lanyard. 94 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 - Kita mulai? - Ya! 95 00:05:20,654 --> 00:05:21,738 Ayo. 96 00:05:24,324 --> 00:05:25,367 Ayo lakukan. 97 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Rubanah. 98 00:05:38,297 --> 00:05:39,590 Bukalah. 99 00:05:40,883 --> 00:05:42,593 TINGKAT RUBANAH 100 00:05:45,470 --> 00:05:50,225 Maaf. Tenang saja. Sebagian besar dari mereka yatim piatu. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 - Baik. - Ya. 102 00:05:53,770 --> 00:05:56,565 Ya, itu membuatku merasa lebih baik. 103 00:05:56,565 --> 00:05:57,482 Terima kasih. 104 00:05:59,151 --> 00:06:02,654 Tahukah kau? Mungkin kita harus tetap di sini, sementara. 105 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 Mungkin mereka bisa bekerja sama, paham maksudku? 106 00:06:05,407 --> 00:06:07,201 - Baik. - Ya. 107 00:06:07,910 --> 00:06:09,328 - Latihan memupuk kerja sama. - Ya. 108 00:06:10,954 --> 00:06:13,248 Aku tak ingat terakhir kali aku pergi ke spa. 109 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Baik. Kau datang sebagai tamuku. Kau harus pura-pura berusia 18 tahun. 110 00:06:18,712 --> 00:06:19,630 Baiklah. 111 00:06:19,630 --> 00:06:21,715 Jadi, cari tahu kapan tanggal kelahiranmu... 112 00:06:21,715 --> 00:06:24,092 - 5 Juni 2005. - Itu cepat. 113 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 Mencurigakan. 114 00:06:26,553 --> 00:06:29,181 Benar. Ini kartu Maxine temanku, 115 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 jadi kau akan jadi Maxine dan Nikki akan jadi tamumu. 116 00:06:31,767 --> 00:06:33,143 Apa maksudmu aku Maxine? 117 00:06:33,143 --> 00:06:36,522 - Kau harus pura-pura jadi Maxine. - Aku tak tahu apa-apa tentangnya. 118 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - Kau tak harus begitu. - Apa pekerjaannya? 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,401 Dia pensiunan koroner. 120 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 Jika aku ditanya tentang jadi koroner? 121 00:06:43,028 --> 00:06:47,449 Tak akan. Kau tak pernah diajak bicara di sini. Kau membayarnya untuk itu. 122 00:06:47,950 --> 00:06:50,118 Bagaimana dengan Jilly? Apa seseorang jadi aku? 123 00:06:50,118 --> 00:06:53,789 Tidak. Dua orang menjadi Maxine. 124 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Kau di sini, lalu Maxine, di mana pun dia. 125 00:06:57,835 --> 00:07:01,171 Tak ada yang jadi Jilly. Jilly sedang jeda. 126 00:07:02,881 --> 00:07:06,260 - Astaga. Tolong aku. Aku takut. - Majulah. 127 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Halo. - Halo. 128 00:07:08,720 --> 00:07:11,098 - Halo. - Aku koroner, Maxine. 129 00:07:20,691 --> 00:07:22,401 Maaf, aku staf baru di sini. 130 00:07:24,194 --> 00:07:29,157 Ya. Ada datamu. Kau memesan untuk yang biasanya? 131 00:07:30,534 --> 00:07:31,535 Baiklah. 132 00:07:32,703 --> 00:07:34,246 - Ya, itu cukup. - Ya. 133 00:07:37,040 --> 00:07:38,584 Lewat mana, ya? 134 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 Kantor manajer. 135 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 KANTOR MANAJER 136 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 Kau lihat? Mereka sudah bekerja sama. 137 00:07:50,637 --> 00:07:53,015 Pasti mereka berhasil masuk ke ruang berikutnya. 138 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Itu cepat. Aku tak bisa dengar mereka. 139 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Kita mulai dari mana? 140 00:07:56,727 --> 00:07:59,521 Ayo mulai mencari petunjuk, kurasa. 141 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Tidak. 142 00:08:06,278 --> 00:08:08,155 "Jangan lupa mengunci." 143 00:08:10,616 --> 00:08:13,452 Ya, disebut Scott dari Atlantik, 144 00:08:13,952 --> 00:08:17,831 di sana dia mewawancarai petualangan orang yang mengatasi tantangan besar. 145 00:08:17,831 --> 00:08:22,002 Sungguh? Sebab episode terakhir itu adalah Freddy membahas perceraiannya. 146 00:08:22,002 --> 00:08:24,755 Ya. Itu berlebihan. 147 00:08:24,755 --> 00:08:27,382 Bagus dia melibatkan produser. 148 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Tidak. 149 00:08:29,426 --> 00:08:31,929 Dia pura-pura ada satu di sana agar tampak lebih profesional. 150 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 Dia cuma membicarakan dayung 151 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 dan itu mulai membuatku kesal. 152 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 Astaga. Sudah berapa lama kita di sini? 153 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 Dua puluh menit. 154 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 Kenapa kau tak berkeringat? 155 00:08:43,357 --> 00:08:46,860 Aku tak berkeringat. Aku tak paham gunanya, itu tak cocok untukku. 156 00:08:46,860 --> 00:08:48,987 Baik, Nikki, aku akan berenang. 157 00:08:49,821 --> 00:08:51,615 - Baiklah. - Em, aku akan ada di ujung lorong. 158 00:08:53,617 --> 00:08:54,701 Nikmatilah. 159 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Apa dia tampak tak apa bagimu? 160 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 Ya, baik-baik saja. Kenapa? 161 00:09:04,795 --> 00:09:08,173 Entahlah. Aku selalu merasa seperti aku mencoba menebak perasaannya. 162 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 Aku penasaran apa itu tentang ibunya. 163 00:09:12,469 --> 00:09:14,930 Sungguh? Menurutmu begitu? 164 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 Kenapa begitu? 165 00:09:17,516 --> 00:09:21,353 Ini Hari Ibu, bukan? Hari yang sulit untuknya. 166 00:09:21,353 --> 00:09:24,147 Ya. Benar, ya. 167 00:09:29,570 --> 00:09:31,071 Sebenarnya kau mulai berkeringat. 168 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Sungguh? 169 00:09:33,907 --> 00:09:35,158 Maxine? 170 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Bu, itu kau. 171 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 Berbaringlah. Aku akan siapkan mangkuk panas. 172 00:09:53,760 --> 00:09:56,138 Ini bisa jadi cukup tak nyaman, 173 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 tetapi aku sudah melihat kau sering melakukannya. 174 00:09:59,057 --> 00:10:00,601 Aku yakin kau baik-baik saja. 175 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 Jadi kataku, "Tidak di abad ini." 176 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Nah, tiga, dua, satu. 177 00:10:20,204 --> 00:10:22,664 Selamat datang di Scott dari Atlantik, 178 00:10:22,664 --> 00:10:26,418 siniar tempat aku bertemu petualang dan penjelajah 179 00:10:26,418 --> 00:10:30,714 saat aku bersiap untuk dayung lintas Atlantik-ku bulan Agustus. 180 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 Pada acara hari ini, kita bersama Sally Trent. 181 00:10:33,383 --> 00:10:35,886 - Halo. - Yang bukunya, Semua di Lautan, 182 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 lebih baik dari judulnya, 183 00:10:37,888 --> 00:10:40,015 menjadi ilham nyata bagiku 184 00:10:40,015 --> 00:10:42,518 saat aku bersiap untuk mendayung juga. 185 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Dan, produserku, memberi tahu bahwa sudah saatnya kukatakan 186 00:10:48,273 --> 00:10:52,027 bahwa episode hari ini dipersembahkan oleh Plantly. 187 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 Kotak sayuran lezat, diracik apik yang dikirim ke rumah Anda. 188 00:10:56,198 --> 00:11:01,578 Lebih baik untuk planet dan untuk Anda. Plantly. Kebaikan dari alam. 189 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 Maaf, hanya, Aku cuma... 190 00:11:03,413 --> 00:11:06,250 Aku berharap jika terus kubacakan itu, mereka akan, mensponsoriku. 191 00:11:07,084 --> 00:11:08,919 - Baik. Ya. - Ya. 192 00:11:09,837 --> 00:11:12,381 - Jadi, Sally Trent. - Ya. 193 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 Kau melukiskan... 194 00:11:14,049 --> 00:11:18,053 gambaran damai yang amat indah dari hidup sendirian di laut. 195 00:11:18,053 --> 00:11:20,055 Selama kau tak keberatan untuk sendirian. 196 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Temanku tak banyak. 197 00:11:24,685 --> 00:11:26,436 Terus ajukan pertanyaan. 198 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Aku bisa melihat bahwa banyak panggilan telepon masuk, 199 00:11:28,730 --> 00:11:30,732 kami akan segera menjawabnya. 200 00:11:30,732 --> 00:11:36,029 Dan sudah ada pertanyaan surel dari Freddy. 201 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Terima kasih, Freddy. 202 00:11:39,658 --> 00:11:43,245 Benar, aku tak mau menanyakannya itu. Tetapi, dia tak pakai cincin kawin. 203 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 - Ayo membicarakan Atlantik. - Wah. Ya. 204 00:11:47,249 --> 00:11:50,919 Sally Trent, salah satu hal yang paling kusukai dari bukumu 205 00:11:50,919 --> 00:11:53,088 adalah kau menjadikannya terjangkau. 206 00:11:53,088 --> 00:11:56,508 Itu membuatku berpikir, "Tahukah kau? Aku bisa melakukan ini." 207 00:11:56,508 --> 00:11:57,718 Bagus. Itu bagus sekali 208 00:11:57,718 --> 00:12:00,554 karena banyak orang berfokus pada bagian perjalanan yang negatif. 209 00:12:00,554 --> 00:12:05,434 Aku suka berfokus pada hal-hal yang lancar dalam perjalanan. 210 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Benar, memang harus begitu. 211 00:12:07,352 --> 00:12:09,396 Ya. Yang mana bagian favoritmu? 212 00:12:09,396 --> 00:12:11,982 - Awalnya. - Ya... Baiklah. 213 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Baik. Kenapa itu? 214 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 - Apa kau sudah membaca seluruh bukunya? - Ya, tentu. 215 00:12:22,159 --> 00:12:24,369 Ya, aku membaca seluruh bukunya. Aku baca... 216 00:12:24,953 --> 00:12:26,371 hampir seluruh bukunya. 217 00:12:30,709 --> 00:12:34,087 Itu insiden sangat langka dan aku tak mau mematahkan semangatmu. 218 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Itu hanya gelombang besar, itu saja. 219 00:12:37,925 --> 00:12:40,594 Sembilan hari dalam gelembung udara di bawah lambung perahu. 220 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 {\an8}"KEMAJUAN PERLU KEGIGIHAN" 221 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Kurasa aku menemukan pola dalam rotasi staf ini. 222 00:12:50,395 --> 00:12:51,730 Baik. Katakanlah. 223 00:12:52,856 --> 00:12:56,860 - "Billie. Oleg. Paavan." - Bop. 224 00:12:56,860 --> 00:13:00,280 "Ciaran. Asiz. Nick. Simon." 225 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 "Bopcans." 226 00:13:04,076 --> 00:13:05,619 Apa itu "Bopcans"? 227 00:13:05,619 --> 00:13:07,913 Bukan apa-apa awalnya. 228 00:13:07,913 --> 00:13:11,875 Tetapi lihat tanggalnya di sini. "Pekan awal ketiga dari keempat." 229 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Lihat huruf ketiga dan keempat. "KP" untuk... 230 00:13:15,629 --> 00:13:17,422 kartu pos. 231 00:13:17,422 --> 00:13:22,427 Kartu pos ini petunjuk penting untuk semua di ruangan ini. 232 00:13:22,427 --> 00:13:25,097 - Dan? - Dan ini dari Yunani. 233 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Ada apa di sini? 234 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Yoghurt Yunani. 235 00:13:33,647 --> 00:13:39,319 Yang kode barnya "028573 299". Itu kodenya. 236 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Maksudku, angkanya banyak untuk kode pintu. 237 00:13:41,363 --> 00:13:44,575 Nol, dua, delapan, lima, 238 00:13:44,575 --> 00:13:48,579 tujuh, tiga, dua, sembilan, sembilan. 239 00:13:48,579 --> 00:13:51,957 Tidak. Ayolah. Pasti lebih mudah dari itu. 240 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Itu... 241 00:13:56,962 --> 00:13:59,464 {\an8}Baik. Gelas kopi ini tertulis "Gareth". 242 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Pasti Gareth nama manajer bank, 243 00:14:01,508 --> 00:14:06,763 jadi kode itu mungkin terkait dengannya. Mungkin tanggal lahirnya, atau... 244 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Itu berkas SDM. 245 00:14:07,973 --> 00:14:09,183 Akan kuurus. 246 00:14:09,183 --> 00:14:11,810 Baik. Ayo, Gareth, Orang Sok... 247 00:14:13,437 --> 00:14:15,147 {\an8}METROPOLIS CAPITAL NOMOR KOTAK 396 248 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 CATAT 249 00:14:20,944 --> 00:14:23,697 Jika ingin petunjuk untuk masuk brankas, 250 00:14:23,697 --> 00:14:27,034 ingat untuk tetap waspada. 251 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Paham? 252 00:14:29,077 --> 00:14:30,621 Apa itu kau, Lanyard? 253 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Aku pemandu permainan, ya. 254 00:14:32,915 --> 00:14:35,459 Mungkin kalian akan lebih menikmatinya jika ponsel disimpan. 255 00:14:35,459 --> 00:14:37,294 Bagaimana dia tahu kita main ponsel? 256 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 Apa kau mengamati kami? 257 00:14:39,922 --> 00:14:40,964 Apa kau paedofil? 258 00:14:41,840 --> 00:14:44,635 Hei, Lanyard itu paedofil! 259 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Apa kalian mau petunjuk lain? 260 00:14:46,845 --> 00:14:48,305 Tidak. Buka pintunya. 261 00:14:48,305 --> 00:14:50,682 Kalian tinggal satu ruangan lagi dari semua emas di brankas... 262 00:14:50,682 --> 00:14:54,353 Buka pintunya sekarang, Lanyard, atau kami akan katakan kau paedofil. 263 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Ayo berpesta. - Masuk. 264 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Terima kasih, Lanyard. 265 00:15:09,117 --> 00:15:10,702 Bukan untukku. Terima kasih. 266 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Maxine? 267 00:15:24,675 --> 00:15:25,676 Ya? 268 00:15:26,718 --> 00:15:27,636 Ikut aku. 269 00:15:41,567 --> 00:15:44,695 Kau di sana rupanya. Baik. Kita harus bicara berdua. 270 00:15:44,695 --> 00:15:46,613 Kau ikut aku. Sekarang. 271 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 Ada apa? 272 00:15:50,117 --> 00:15:50,993 Karen. 273 00:15:51,493 --> 00:15:52,661 Ayo duduklah. 274 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Begini, Nikki curiga. Dia tahu ada masalah. 275 00:15:58,375 --> 00:16:00,711 Kau harus beri tahu dia bahwa kita mencari Kat. 276 00:16:00,711 --> 00:16:02,171 - Di sini? - Ya. 277 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Saat semua orang santai. Dan pakai handuk. 278 00:16:06,758 --> 00:16:09,595 Kau berjanji akan memberi tahu dia. 279 00:16:09,595 --> 00:16:12,723 - Hanya itu alasanku membantumu. - Ya, aku tahu. Akan kulakukan. 280 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 - Princess. - Kataku ya! 281 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Dan kau sudah coba semua nomor rumah tua? 282 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 - Ya. - Bahkan yang sementara? 283 00:16:34,661 --> 00:16:36,872 - Teras Sanford, 2012? - Ya. 284 00:16:36,872 --> 00:16:40,584 Astaga. Kau yakin tak ada apa pun di rekam jejak kesehatan? Tak ada? 285 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 Tunggu. 286 00:16:45,756 --> 00:16:50,010 "C7913Y". Tentu! 287 00:16:50,010 --> 00:16:55,265 Tujuh sembilan. 79. Itu lambang kimia untuk emas. 288 00:16:55,766 --> 00:16:57,809 Bagaimana kau tahu itu, "Bopcans"? 289 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 Lapisan. Aku punya lapisan. 290 00:17:00,646 --> 00:17:02,773 Kita jelas akan masuk papan peringkat untuk ini. 291 00:17:03,398 --> 00:17:04,273 Ayo. 292 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 Ya! Ayo... 293 00:17:11,740 --> 00:17:13,992 Aku tahu, tunggu. Sebentar. 294 00:17:13,992 --> 00:17:18,872 Mungkin pintunya umpan. Lihat. "Ke atas." 295 00:17:23,001 --> 00:17:24,211 Aku tetap hidup 296 00:17:24,211 --> 00:17:28,131 dengan menjilat kondensasi yang terkumpul dalam penyangga kaki yang dibalik. 297 00:17:28,799 --> 00:17:31,802 Satu jilatan pagi hari, dua sore hari, itu lezat. 298 00:17:32,803 --> 00:17:36,682 Pada hari keempat, perendaman air laut yang lama 299 00:17:36,682 --> 00:17:39,017 menyebabkan lapisan atas kulitku terkelupas seluruhnya. 300 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 - Tetapi kucoba mengangkat diriku... - Baiklah. 301 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Baik. Ayo jawab pertanyaan di telepon. 302 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 - Ada Freddy dari London. - Baik. 303 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Apa aku baru... 304 00:17:47,901 --> 00:17:49,069 Ya, pasang saja pengeras suaranya. 305 00:17:49,069 --> 00:17:50,529 - Halo? - Halo. 306 00:17:50,529 --> 00:17:52,364 Freddy, kau disiarkan. 307 00:17:52,364 --> 00:17:54,658 Hai, pendengar sejak lama, penelepon pertama kali. 308 00:17:54,658 --> 00:17:58,287 Aku penasaran apa pacarmu atau pasangan jangka panjangmu 309 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 - cemas tentang... - Tidak. 310 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 Maaf. 311 00:18:04,793 --> 00:18:09,006 - Kau bisa lihat? - Tidak. Cukup gelap. 312 00:18:09,006 --> 00:18:11,049 Ya, kau harus melihat menembus kegelapan. 313 00:18:11,049 --> 00:18:12,426 Apa? 314 00:18:15,304 --> 00:18:17,222 Ada apa ini? 315 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 GARETH - 34 KENAPA CERAI? 0 ANAK? 316 00:18:20,225 --> 00:18:21,810 Kenapa kalian di kantorku? 317 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Gareth? 318 00:18:28,192 --> 00:18:29,735 Aku bisa bicara? 319 00:18:33,322 --> 00:18:34,615 Ada apa? 320 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Apa? Aku sedang pijat. 321 00:18:38,118 --> 00:18:40,829 Kau membantu Princess mencari ibunya? 322 00:18:45,876 --> 00:18:51,548 Baik, begini. Dia mendatangiku sebab dia cemas. 323 00:18:52,174 --> 00:18:53,467 Lalu, saat kita pergi ke Brighton, 324 00:18:53,467 --> 00:18:55,302 - dia pun tak ada di sana. - Apa? 325 00:18:56,845 --> 00:19:01,517 Brighton? Itukah sebabnya? Kukira itu soal daur ulang. 326 00:19:01,517 --> 00:19:05,229 Bukan. Dia berpikir Kat tinggal di sana. 327 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 Bagaimana kau tega? 328 00:19:08,649 --> 00:19:11,193 Dia pun akan melakukannya. 329 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 - Dia perlu aku untuk memastikan dia... - Dia perlu aku, bukan kau! 330 00:19:16,281 --> 00:19:19,743 Astaga. Apa yang telah kaulakukan yang membuatmu merasa 331 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 - kau lebih baik dariku? - Aku tak begitu. 332 00:19:22,371 --> 00:19:24,998 Ya! Kau selalu begitu. 333 00:19:24,998 --> 00:19:27,459 Aku harus berupaya untuk semua milikku, 334 00:19:27,459 --> 00:19:29,211 dan kau cuma mendapatkannya begitu saja. 335 00:19:29,211 --> 00:19:31,547 - Apa? - Di sana di rumah besarmu 336 00:19:31,547 --> 00:19:35,384 yang tak kaubayar, dengan anak yang tak kaurencanakan, 337 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 dengan nama yang tak kaupikirkan. 338 00:19:38,554 --> 00:19:40,222 Aku memikirkan nama itu. 339 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Kau selalu tahu aku ingin menamai putriku Stevie 340 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 seperti Stevie Nicks. 341 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Aku tak menamainya seperti Stevie Nicks... 342 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 - Ya? - ...aku menamainya seperti... 343 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Stevie Wonder. 344 00:19:51,066 --> 00:19:52,693 Kau tak menamai putrimu Stevie 345 00:19:52,693 --> 00:19:54,319 - seperti Stevie Wonder. - Ya. 346 00:19:54,319 --> 00:19:56,530 Baik. Sebutkan salah satu lagunya. 347 00:19:59,408 --> 00:20:00,284 Itu dia. 348 00:20:00,284 --> 00:20:04,079 Kau pun tak bisa menggunakannya, anak-anakmu sudah punya nama! 349 00:20:04,580 --> 00:20:08,709 Kau jahat. Kau orang yang jahat dan egois. 350 00:20:08,709 --> 00:20:10,294 Kaulah yang egois. 351 00:20:10,294 --> 00:20:14,298 - Aku? Aku terkenal baik. - Tidak. 352 00:20:14,298 --> 00:20:17,801 Kau cuma orang cengeng yang siap menangis. 353 00:20:19,219 --> 00:20:22,139 Dia tak bisa mendatangimu karena dia tahu kau akan sedih. 354 00:20:22,139 --> 00:20:27,603 Ya, di film, orang sepertimu 355 00:20:27,603 --> 00:20:31,315 menjadi orang sepertiku lalu filmnya berakhir dan semua senang. 356 00:20:31,315 --> 00:20:32,524 Tahukah kau? 357 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Apa kau pernah mempertimbangkan untuk tak bersikap sok, sedikit saja? 358 00:20:37,905 --> 00:20:43,535 Sebenarnya, kau tak bertanggung jawab dan tak peduli. 359 00:20:44,453 --> 00:20:47,122 Dan sudah lama aku ingin mengatakan ini. 360 00:20:48,123 --> 00:20:52,336 Tak ada yang suka ayam asam manismu. Itu terlalu manis. 361 00:20:52,336 --> 00:20:55,631 Di mana asamnya, Karen? Di mana? 362 00:20:55,631 --> 00:20:58,217 Setidaknya aku tahu cara membuat nampan keju! 363 00:20:58,217 --> 00:21:01,053 Tiga kilo cheddar lembut bukan nampan keju. 364 00:21:01,053 --> 00:21:04,431 Kupikir aku punya Edam di kullkas! 365 00:21:07,351 --> 00:21:09,561 "I Just Called To Say I Love You!" 366 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 Sial. 367 00:21:23,033 --> 00:21:24,535 Teknik khusus Rusia. 368 00:21:26,495 --> 00:21:27,704 Menenangkan. 369 00:21:36,255 --> 00:21:39,007 Maaf sekali lagi tentang semua itu. 370 00:21:39,007 --> 00:21:41,802 Kubayangkan hal itu sering terjadi, ya? 371 00:21:42,636 --> 00:21:44,179 Lantai dasar. 372 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Aku takut membayangkan bagaimana situasi anak-anak. 373 00:21:58,068 --> 00:21:59,528 PAPAN PERINGKAT 1 CUMI-CUMI CAMDEN 0:15:57 374 00:22:03,866 --> 00:22:06,326 SELAMAT! PENCETAK SKOR TERTINGGI BARU KITA 375 00:22:15,085 --> 00:22:17,504 - Nikki? - Kau di sana rupanya. 376 00:22:18,380 --> 00:22:20,299 Apa aku terlambat untuk pijat? 377 00:22:20,299 --> 00:22:22,551 Tidak, masuklah. Nyamankan dirimu. 378 00:22:22,551 --> 00:22:24,178 Kolegaku segera datang. 379 00:22:31,435 --> 00:22:32,811 Semua baik-baik saja? 380 00:22:33,395 --> 00:22:35,898 Ya. Baik. 381 00:22:37,107 --> 00:22:38,567 Aku baru bicara dengan Karen 382 00:22:38,567 --> 00:22:42,196 dan katanya kau mungkin kesal karena aku mencoba mencari ibuku. 383 00:22:42,196 --> 00:22:46,992 Aku? Tidak. 384 00:22:48,327 --> 00:22:51,872 Itu karena minyak pohon teh. 385 00:22:52,831 --> 00:22:54,708 Kurasa mungkin aku alergi. 386 00:22:56,543 --> 00:22:59,963 Baik. Itu menyebalkan. 387 00:23:04,176 --> 00:23:05,594 Semoga kau tahu... 388 00:23:08,764 --> 00:23:10,224 itu tak menyakitiku. 389 00:23:11,600 --> 00:23:13,852 Tindakanmu dalam hidupmu... 390 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 tak menyakitiku. 391 00:23:18,190 --> 00:23:19,691 Aku lebih tangguh dari kelihatannya. 392 00:23:21,485 --> 00:23:23,529 Kita harus tangguh untuk mencapai sejauh ini dalam hidup 393 00:23:23,529 --> 00:23:25,197 bila kita tak tangguh. 394 00:23:28,534 --> 00:23:29,618 Baiklah. 395 00:23:33,539 --> 00:23:34,623 Terima kasih, Bu. 396 00:23:58,313 --> 00:23:59,273 Apa dia sudah pergi? 397 00:24:00,190 --> 00:24:01,358 Ya, kurasa begitu. 398 00:24:11,159 --> 00:24:12,452 Merasa segar? 399 00:24:19,001 --> 00:24:22,754 Hai. Apa aku boleh lihat pilihan keanggotaan? 400 00:24:23,505 --> 00:24:24,590 Untuk teman. 401 00:24:30,429 --> 00:24:33,891 Begini, aku cuma ingin dia tahu bahwa ibunya wafat. Itu saja. 402 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Beri tahu bahwa aku dan Tyler tak apa. 403 00:24:38,187 --> 00:24:41,273 Kupikir mungkin dia menungguku untuk menghubunginya 404 00:24:41,273 --> 00:24:43,066 dan dia sedih karena tak kulakukan. 405 00:24:43,066 --> 00:24:47,070 Sebenarnya, Sayang, Bev coba melacaknya selama bertahun-tahun. 406 00:24:47,070 --> 00:24:49,698 Kami hanya... Kami pikir dia tak mau ditemukan. 407 00:24:54,369 --> 00:24:57,039 Kami tak mau kau terluka, ya? 408 00:25:00,834 --> 00:25:03,253 Aku ingin melihat Bev. 409 00:25:03,921 --> 00:25:06,882 Ini Hari Ibu dan dia tak punya siapa pun lagi yang mengunjunginya. 410 00:25:06,882 --> 00:25:08,550 - Baiklah. - Aku boleh? 411 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 - Tentu. Ya. - Bagus. 412 00:25:11,345 --> 00:25:15,807 Kau bawakan saja ini untuknya. 413 00:25:18,310 --> 00:25:21,271 - Terima kasih. Aku sayang Ibu. - Tak apa. 414 00:25:21,271 --> 00:25:23,065 - Kami menyayangimu, Sayang. - Baik. 415 00:25:23,065 --> 00:25:24,149 Sampai jumpa. 416 00:25:31,490 --> 00:25:33,951 Kau harus katakan kita bertindak benar. 417 00:25:33,951 --> 00:25:35,827 Kita berhasil dalam perbincangan itu. 418 00:25:36,745 --> 00:25:39,581 - Sungguh? - Ya, kita hebat. 419 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Kemarilah. 420 00:25:42,084 --> 00:25:44,336 Kita bisa melalui 421 00:25:44,336 --> 00:25:47,464 apa saja bersama jika kita terus bicara. 422 00:25:47,464 --> 00:25:48,549 Ya. 423 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 Jika Karen menelepon, aku tak mau bicara dengannya. 424 00:25:53,095 --> 00:25:54,179 Dan kau juga tidak. 425 00:25:54,680 --> 00:25:57,266 Itu baru semangat, ya. Bagus. 426 00:26:04,773 --> 00:26:06,650 {\an8}KEMATIAN DAYUNG DI ATLANTIK - MALAPETAKA SERANGAN HIU - PAPARAN 427 00:26:06,650 --> 00:26:07,734 {\an8}KERACUNAN GARAM - TENGGELAM 428 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 MENGENANG BEVERLY REID 429 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 {\an8}BERISTIRAHAT DENGAN DAMAI AKU SAYANG IBU - SHUSH XXX 430 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 {\an8}TOKO BUNGA LILAC & THORN 020 7946 0382 431 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto