1
00:00:14,139 --> 00:00:18,227
Baik. Dua, tiga...
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,604
- Selamat Hari Ibu!
- Pagi.
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,898
- Hai.
- Pagi.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,859
Ada sesuatu di mata ayahmu.
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Jangan berani-berani.
6
00:00:27,194 --> 00:00:28,862
Kami membelikanmu bunga.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,281
- Lihat ini, ya?
- Terima kasih.
8
00:00:33,242 --> 00:00:36,203
Kami menulis kartu berbeda untukmu
karena kami tak setuju dengan bolpoinnya.
9
00:00:39,623 --> 00:00:41,959
- Lihat.
- Itu indah.
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,460
Itu bagus sekali.
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
{\an8}SELAMAT HARI IBU
AKU MENYAYANGIMU
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,214
{\an8}Lihatlah.
13
00:00:47,214 --> 00:00:49,424
- Itu untukmu.
- Terima kasih.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,261
Apa ini sepuluh pound
yang kaupinjam dariku
15
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
- untuk ke permainan kamar gelap hari ini?
- Ya.
16
00:00:54,221 --> 00:00:57,516
Wah. Terima kasih.
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Itu baik sekali.
18
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
SELAMAT HARI IBU
19
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
- Kartunya bagus.
- Mewah sekali.
20
00:01:13,031 --> 00:01:14,116
Terima kasih.
21
00:01:16,785 --> 00:01:19,288
Hadiahku adalah pergi ke spa.
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,373
Tetapi itu hadiahku untuk ibuku.
23
00:01:21,373 --> 00:01:24,626
Ya, tetapi aku ikut dan aku tak mau,
jadi aku ikut itu hadiahku.
24
00:01:25,127 --> 00:01:28,297
- Terima kasih.
- Sama-sama.
25
00:01:28,297 --> 00:01:30,591
Kami membelikanmu
sarapan istimewa...
26
00:01:31,133 --> 00:01:33,844
...jadi kau bisa turun
dan memasaknya bila kau siap.
27
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
- Terima kasih.
- Ini harimu.
28
00:01:41,685 --> 00:01:43,103
Apa dia tampak tak apa menurutmu?
29
00:01:43,103 --> 00:01:44,271
- Princess?
- Ya.
30
00:01:44,271 --> 00:01:45,606
Ya, kenapa?
31
00:01:45,606 --> 00:01:48,066
Dia menyebutku Nikki di kartu.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,110
Bila ada masalah,
dia kembali memanggilku Nikki.
33
00:01:50,110 --> 00:01:52,487
- Tidak, dia tampak baik-baik saja.
- Ya?
34
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
Hei, ayo tunggu masalah agar datang
35
00:01:55,157 --> 00:01:58,202
- alih-alih mencarinya. Ya?
- Ya.
36
00:02:03,540 --> 00:02:05,167
- Bagaimana matamu?
- Masih ada di sana.
37
00:02:05,167 --> 00:02:06,418
- Sungguh?
- Ya.
38
00:02:06,919 --> 00:02:09,545
Baik. Jangan bergerak.
39
00:02:11,715 --> 00:02:13,342
- Baik, kali ini jangan berkedip.
- Baik.
40
00:02:14,468 --> 00:02:16,094
Jangan terlalu sering dicolok.
41
00:02:32,486 --> 00:02:33,820
Kabar gembira!
42
00:02:33,820 --> 00:02:36,615
Aku punya episode khusus
untuk rekaman siniarku hari ini.
43
00:02:36,615 --> 00:02:38,700
Apa kau perlu siniar, Scott?
44
00:02:38,700 --> 00:02:40,452
Jika kau akan mendayung di Atlantik,
45
00:02:40,452 --> 00:02:41,787
kau perlu siniar pendamping.
46
00:02:41,787 --> 00:02:43,705
Maksudku, itu sama pentingnya
dengan perahu.
47
00:02:43,705 --> 00:02:46,416
Juga, kurasa acara balik panggung itu
48
00:02:46,416 --> 00:02:49,336
karya yang paling disambut baik
dari karya seni ekspresionis Jerman.
49
00:02:49,336 --> 00:02:53,841
Juga, pelanggan teratas
sepertimu dapat tas kain gratis.
50
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
SCOTT DARI ATLANTIK
51
00:03:01,557 --> 00:03:02,558
Scott. Aku tak...
52
00:03:03,392 --> 00:03:07,229
Aku tak bisa berkeliling bawa tas
dengan wajah suamiku terpampang di situ.
53
00:03:09,064 --> 00:03:10,065
Sungguh?
54
00:03:11,817 --> 00:03:14,152
Baik. Aku pergi.
55
00:03:15,028 --> 00:03:17,406
- Sampai nanti. Aku mencintaimu.
- Ya.
56
00:03:18,323 --> 00:03:19,366
Jangan nakal.
57
00:03:30,586 --> 00:03:32,045
{\an8}Scott!
58
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Selamat datang di Dunia Kabur,
dunia misteri dan keasyikan,
59
00:03:49,688 --> 00:03:52,441
- di tengah London.
- Kelly! Acar!
60
00:03:52,441 --> 00:03:55,402
Dia menyebut kata aman.
Kudengar dia mengatakannya. Hentikan.
61
00:03:55,402 --> 00:03:58,363
Kita sudah membahas ini.
Seharusnya teman tak perlu kata aman.
62
00:03:58,363 --> 00:04:01,575
Baik. Hentikan.
63
00:04:02,075 --> 00:04:04,536
Entah kenapa aku melakukan ini.
Aku bahkan tak suka anak.
64
00:04:04,536 --> 00:04:05,913
Kadang aku suka anakku.
65
00:04:05,913 --> 00:04:07,789
Begini, kau lihat pertandingan hari Sabtu.
66
00:04:07,789 --> 00:04:10,125
Mereka perlu cari jalan
agar bisa bekerja sama
67
00:04:10,125 --> 00:04:12,085
tanpa jadi berkelahi.
68
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
Kurasa permainan kamar gelap
akan membantu itu.
69
00:04:13,962 --> 00:04:15,339
Kelly! Turun!
70
00:04:15,339 --> 00:04:18,050
Atau tak akan dan mereka mati di sana.
Bagaimanapun, masalah rampung.
71
00:04:20,969 --> 00:04:21,803
KE SEMUA ALAM
72
00:04:21,803 --> 00:04:23,472
Selamat datang di Bank Kapital Metropolis.
73
00:04:23,472 --> 00:04:25,140
- Ya!
- Aku pemandu permainan
74
00:04:25,140 --> 00:04:29,394
dan akan membantu kalian agar berhasil
merampok bank terbesar dalam sejarah.
75
00:04:29,394 --> 00:04:30,938
Apa ini tugasmu?
76
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
- Ya.
- Max, sopanlah. Ya?
77
00:04:33,524 --> 00:04:35,776
Setelah pintu ditutup,
waktu kalian 60 menit
78
00:04:35,776 --> 00:04:39,446
untuk masuk brankas dan mencuri emas
sebelum kamera keamanan menyala lagi.
79
00:04:39,446 --> 00:04:41,031
- Apa itu tali tanda pengenalmu?
- Max.
80
00:04:41,031 --> 00:04:42,950
- Ya, tentu.
- Apa kau menyukainya?
81
00:04:42,950 --> 00:04:45,035
- Michael.
- Dia menyukainya.
82
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
- Michael.
- Kami disuruh memakainya.
83
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
- Kau punya pacar, Lanyard?
- Max.
84
00:04:49,039 --> 00:04:50,749
Jika kita tak mendengar ucapan Lanyard,
85
00:04:50,749 --> 00:04:52,835
kita tak akan tahu harus bagaimana, bukan?
86
00:04:54,378 --> 00:04:57,005
Kumpulkan tim pencuri pencandu kalian,
87
00:04:57,005 --> 00:05:00,926
negosiasikan jalan kalian
ke kantor manajer dan masuk brankas.
88
00:05:00,926 --> 00:05:04,805
Kabur dengan tali penyandang...
dengan emas dalam waktu rekor
89
00:05:04,805 --> 00:05:07,307
dan kalian mungkin
akan masuk papan peringkat.
90
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Apa kau pergi ke sekolah, Lanyard?
91
00:05:09,810 --> 00:05:14,231
Michael. Apa pun kesalahan Lanyard
atau yang belum dilakukan dalam hidupnya
92
00:05:14,231 --> 00:05:15,566
itu bukan urusan kita.
93
00:05:17,109 --> 00:05:17,943
Lanjutkan, Lanyard.
94
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
- Kita mulai?
- Ya!
95
00:05:20,654 --> 00:05:21,738
Ayo.
96
00:05:24,324 --> 00:05:25,367
Ayo lakukan.
97
00:05:36,753 --> 00:05:38,297
Rubanah.
98
00:05:38,297 --> 00:05:39,590
Bukalah.
99
00:05:40,883 --> 00:05:42,593
TINGKAT RUBANAH
100
00:05:45,470 --> 00:05:50,225
Maaf. Tenang saja.
Sebagian besar dari mereka yatim piatu.
101
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
- Baik.
- Ya.
102
00:05:53,770 --> 00:05:56,565
Ya, itu membuatku merasa lebih baik.
103
00:05:56,565 --> 00:05:57,482
Terima kasih.
104
00:05:59,151 --> 00:06:02,654
Tahukah kau? Mungkin kita harus
tetap di sini, sementara.
105
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
Mungkin mereka bisa bekerja sama,
paham maksudku?
106
00:06:05,407 --> 00:06:07,201
- Baik.
- Ya.
107
00:06:07,910 --> 00:06:09,328
- Latihan memupuk kerja sama.
- Ya.
108
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
Aku tak ingat
terakhir kali aku pergi ke spa.
109
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Baik. Kau datang sebagai tamuku.
Kau harus pura-pura berusia 18 tahun.
110
00:06:18,712 --> 00:06:19,630
Baiklah.
111
00:06:19,630 --> 00:06:21,715
Jadi, cari tahu kapan tanggal kelahiranmu...
112
00:06:21,715 --> 00:06:24,092
- 5 Juni 2005.
- Itu cepat.
113
00:06:25,344 --> 00:06:26,553
Mencurigakan.
114
00:06:26,553 --> 00:06:29,181
Benar. Ini kartu Maxine temanku,
115
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
jadi kau akan jadi Maxine
dan Nikki akan jadi tamumu.
116
00:06:31,767 --> 00:06:33,143
Apa maksudmu aku Maxine?
117
00:06:33,143 --> 00:06:36,522
- Kau harus pura-pura jadi Maxine.
- Aku tak tahu apa-apa tentangnya.
118
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
- Kau tak harus begitu.
- Apa pekerjaannya?
119
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
Dia pensiunan koroner.
120
00:06:41,401 --> 00:06:43,028
Jika aku ditanya tentang jadi koroner?
121
00:06:43,028 --> 00:06:47,449
Tak akan. Kau tak pernah diajak bicara
di sini. Kau membayarnya untuk itu.
122
00:06:47,950 --> 00:06:50,118
Bagaimana dengan Jilly?
Apa seseorang jadi aku?
123
00:06:50,118 --> 00:06:53,789
Tidak. Dua orang menjadi Maxine.
124
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Kau di sini, lalu Maxine, di mana pun dia.
125
00:06:57,835 --> 00:07:01,171
Tak ada yang jadi Jilly.
Jilly sedang jeda.
126
00:07:02,881 --> 00:07:06,260
- Astaga. Tolong aku. Aku takut.
- Majulah.
127
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
- Halo.
- Halo.
128
00:07:08,720 --> 00:07:11,098
- Halo.
- Aku koroner, Maxine.
129
00:07:20,691 --> 00:07:22,401
Maaf, aku staf baru di sini.
130
00:07:24,194 --> 00:07:29,157
Ya. Ada datamu.
Kau memesan untuk yang biasanya?
131
00:07:30,534 --> 00:07:31,535
Baiklah.
132
00:07:32,703 --> 00:07:34,246
- Ya, itu cukup.
- Ya.
133
00:07:37,040 --> 00:07:38,584
Lewat mana, ya?
134
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
Kantor manajer.
135
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
KANTOR MANAJER
136
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
Kau lihat? Mereka sudah bekerja sama.
137
00:07:50,637 --> 00:07:53,015
Pasti mereka berhasil
masuk ke ruang berikutnya.
138
00:07:53,015 --> 00:07:55,142
Itu cepat. Aku tak bisa dengar mereka.
139
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
Kita mulai dari mana?
140
00:07:56,727 --> 00:07:59,521
Ayo mulai mencari petunjuk, kurasa.
141
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Tidak.
142
00:08:06,278 --> 00:08:08,155
"Jangan lupa mengunci."
143
00:08:10,616 --> 00:08:13,452
Ya, disebut Scott dari Atlantik,
144
00:08:13,952 --> 00:08:17,831
di sana dia mewawancarai petualangan
orang yang mengatasi tantangan besar.
145
00:08:17,831 --> 00:08:22,002
Sungguh? Sebab episode terakhir itu
adalah Freddy membahas perceraiannya.
146
00:08:22,002 --> 00:08:24,755
Ya. Itu berlebihan.
147
00:08:24,755 --> 00:08:27,382
Bagus dia melibatkan produser.
148
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
Tidak.
149
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
Dia pura-pura ada satu di sana
agar tampak lebih profesional.
150
00:08:32,638 --> 00:08:34,640
Dia cuma membicarakan dayung
151
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
dan itu mulai membuatku kesal.
152
00:08:38,727 --> 00:08:40,562
Astaga. Sudah berapa lama kita di sini?
153
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
Dua puluh menit.
154
00:08:41,563 --> 00:08:43,357
Kenapa kau tak berkeringat?
155
00:08:43,357 --> 00:08:46,860
Aku tak berkeringat. Aku tak paham
gunanya, itu tak cocok untukku.
156
00:08:46,860 --> 00:08:48,987
Baik, Nikki, aku akan berenang.
157
00:08:49,821 --> 00:08:51,615
- Baiklah.
- Em, aku akan ada di ujung lorong.
158
00:08:53,617 --> 00:08:54,701
Nikmatilah.
159
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Apa dia tampak tak apa bagimu?
160
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
Ya, baik-baik saja. Kenapa?
161
00:09:04,795 --> 00:09:08,173
Entahlah. Aku selalu merasa
seperti aku mencoba menebak perasaannya.
162
00:09:09,883 --> 00:09:11,635
Aku penasaran apa itu tentang ibunya.
163
00:09:12,469 --> 00:09:14,930
Sungguh? Menurutmu begitu?
164
00:09:15,889 --> 00:09:17,015
Kenapa begitu?
165
00:09:17,516 --> 00:09:21,353
Ini Hari Ibu, bukan?
Hari yang sulit untuknya.
166
00:09:21,353 --> 00:09:24,147
Ya. Benar, ya.
167
00:09:29,570 --> 00:09:31,071
Sebenarnya kau mulai berkeringat.
168
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Sungguh?
169
00:09:33,907 --> 00:09:35,158
Maxine?
170
00:09:36,285 --> 00:09:38,078
Bu, itu kau.
171
00:09:50,257 --> 00:09:52,426
Berbaringlah. Aku akan siapkan
mangkuk panas.
172
00:09:53,760 --> 00:09:56,138
Ini bisa jadi cukup tak nyaman,
173
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
tetapi aku sudah melihat
kau sering melakukannya.
174
00:09:59,057 --> 00:10:00,601
Aku yakin kau baik-baik saja.
175
00:10:12,654 --> 00:10:15,490
Jadi kataku, "Tidak di abad ini."
176
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
Nah, tiga, dua, satu.
177
00:10:20,204 --> 00:10:22,664
Selamat datang di Scott dari Atlantik,
178
00:10:22,664 --> 00:10:26,418
siniar tempat aku bertemu
petualang dan penjelajah
179
00:10:26,418 --> 00:10:30,714
saat aku bersiap untuk
dayung lintas Atlantik-ku bulan Agustus.
180
00:10:30,714 --> 00:10:33,383
Pada acara hari ini,
kita bersama Sally Trent.
181
00:10:33,383 --> 00:10:35,886
- Halo.
- Yang bukunya, Semua di Lautan,
182
00:10:36,428 --> 00:10:37,888
lebih baik dari judulnya,
183
00:10:37,888 --> 00:10:40,015
menjadi ilham nyata bagiku
184
00:10:40,015 --> 00:10:42,518
saat aku bersiap untuk mendayung juga.
185
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Dan, produserku, memberi tahu
bahwa sudah saatnya kukatakan
186
00:10:48,273 --> 00:10:52,027
bahwa episode hari ini
dipersembahkan oleh Plantly.
187
00:10:52,653 --> 00:10:56,198
Kotak sayuran lezat, diracik apik
yang dikirim ke rumah Anda.
188
00:10:56,198 --> 00:11:01,578
Lebih baik untuk planet dan untuk Anda.
Plantly. Kebaikan dari alam.
189
00:11:01,578 --> 00:11:03,413
Maaf, hanya, Aku cuma...
190
00:11:03,413 --> 00:11:06,250
Aku berharap jika terus kubacakan itu,
mereka akan, mensponsoriku.
191
00:11:07,084 --> 00:11:08,919
- Baik. Ya.
- Ya.
192
00:11:09,837 --> 00:11:12,381
- Jadi, Sally Trent.
- Ya.
193
00:11:12,381 --> 00:11:14,049
Kau melukiskan...
194
00:11:14,049 --> 00:11:18,053
gambaran damai yang amat indah
dari hidup sendirian di laut.
195
00:11:18,053 --> 00:11:20,055
Selama kau tak keberatan untuk sendirian.
196
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Temanku tak banyak.
197
00:11:24,685 --> 00:11:26,436
Terus ajukan pertanyaan.
198
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Aku bisa melihat
bahwa banyak panggilan telepon masuk,
199
00:11:28,730 --> 00:11:30,732
kami akan segera menjawabnya.
200
00:11:30,732 --> 00:11:36,029
Dan sudah ada
pertanyaan surel dari Freddy.
201
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Terima kasih, Freddy.
202
00:11:39,658 --> 00:11:43,245
Benar, aku tak mau menanyakannya itu.
Tetapi, dia tak pakai cincin kawin.
203
00:11:44,705 --> 00:11:47,249
- Ayo membicarakan Atlantik.
- Wah. Ya.
204
00:11:47,249 --> 00:11:50,919
Sally Trent, salah satu hal
yang paling kusukai dari bukumu
205
00:11:50,919 --> 00:11:53,088
adalah kau menjadikannya terjangkau.
206
00:11:53,088 --> 00:11:56,508
Itu membuatku berpikir,
"Tahukah kau? Aku bisa melakukan ini."
207
00:11:56,508 --> 00:11:57,718
Bagus. Itu bagus sekali
208
00:11:57,718 --> 00:12:00,554
karena banyak orang berfokus
pada bagian perjalanan yang negatif.
209
00:12:00,554 --> 00:12:05,434
Aku suka berfokus pada hal-hal yang lancar
dalam perjalanan.
210
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Benar, memang harus begitu.
211
00:12:07,352 --> 00:12:09,396
Ya. Yang mana bagian favoritmu?
212
00:12:09,396 --> 00:12:11,982
- Awalnya.
- Ya... Baiklah.
213
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Baik. Kenapa itu?
214
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
- Apa kau sudah membaca seluruh bukunya?
- Ya, tentu.
215
00:12:22,159 --> 00:12:24,369
Ya, aku membaca seluruh bukunya. Aku baca...
216
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
hampir seluruh bukunya.
217
00:12:30,709 --> 00:12:34,087
Itu insiden sangat langka
dan aku tak mau mematahkan semangatmu.
218
00:12:34,838 --> 00:12:37,925
Itu hanya gelombang besar, itu saja.
219
00:12:37,925 --> 00:12:40,594
Sembilan hari dalam gelembung udara
di bawah lambung perahu.
220
00:12:44,431 --> 00:12:45,974
{\an8}"KEMAJUAN PERLU KEGIGIHAN"
221
00:12:47,601 --> 00:12:50,395
Kurasa aku menemukan pola
dalam rotasi staf ini.
222
00:12:50,395 --> 00:12:51,730
Baik. Katakanlah.
223
00:12:52,856 --> 00:12:56,860
- "Billie. Oleg. Paavan."
- Bop.
224
00:12:56,860 --> 00:13:00,280
"Ciaran. Asiz. Nick. Simon."
225
00:13:01,698 --> 00:13:02,908
"Bopcans."
226
00:13:04,076 --> 00:13:05,619
Apa itu "Bopcans"?
227
00:13:05,619 --> 00:13:07,913
Bukan apa-apa awalnya.
228
00:13:07,913 --> 00:13:11,875
Tetapi lihat tanggalnya di sini.
"Pekan awal ketiga dari keempat."
229
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Lihat huruf ketiga dan keempat.
"KP" untuk...
230
00:13:15,629 --> 00:13:17,422
kartu pos.
231
00:13:17,422 --> 00:13:22,427
Kartu pos ini petunjuk penting
untuk semua di ruangan ini.
232
00:13:22,427 --> 00:13:25,097
- Dan?
- Dan ini dari Yunani.
233
00:13:27,224 --> 00:13:28,725
Ada apa di sini?
234
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Yoghurt Yunani.
235
00:13:33,647 --> 00:13:39,319
Yang kode barnya "028573 299".
Itu kodenya.
236
00:13:39,319 --> 00:13:41,363
Maksudku, angkanya banyak
untuk kode pintu.
237
00:13:41,363 --> 00:13:44,575
Nol, dua, delapan, lima,
238
00:13:44,575 --> 00:13:48,579
tujuh, tiga, dua, sembilan, sembilan.
239
00:13:48,579 --> 00:13:51,957
Tidak. Ayolah. Pasti lebih mudah dari itu.
240
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Itu...
241
00:13:56,962 --> 00:13:59,464
{\an8}Baik. Gelas kopi ini tertulis "Gareth".
242
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Pasti Gareth nama manajer bank,
243
00:14:01,508 --> 00:14:06,763
jadi kode itu mungkin terkait dengannya.
Mungkin tanggal lahirnya, atau...
244
00:14:06,763 --> 00:14:07,973
Itu berkas SDM.
245
00:14:07,973 --> 00:14:09,183
Akan kuurus.
246
00:14:09,183 --> 00:14:11,810
Baik. Ayo, Gareth, Orang Sok...
247
00:14:13,437 --> 00:14:15,147
{\an8}METROPOLIS CAPITAL
NOMOR KOTAK 396
248
00:14:16,064 --> 00:14:17,482
CATAT
249
00:14:20,944 --> 00:14:23,697
Jika ingin petunjuk untuk masuk brankas,
250
00:14:23,697 --> 00:14:27,034
ingat untuk tetap waspada.
251
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Paham?
252
00:14:29,077 --> 00:14:30,621
Apa itu kau, Lanyard?
253
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Aku pemandu permainan, ya.
254
00:14:32,915 --> 00:14:35,459
Mungkin kalian akan lebih menikmatinya
jika ponsel disimpan.
255
00:14:35,459 --> 00:14:37,294
Bagaimana dia tahu kita main ponsel?
256
00:14:37,294 --> 00:14:38,587
Apa kau mengamati kami?
257
00:14:39,922 --> 00:14:40,964
Apa kau paedofil?
258
00:14:41,840 --> 00:14:44,635
Hei, Lanyard itu paedofil!
259
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Apa kalian mau petunjuk lain?
260
00:14:46,845 --> 00:14:48,305
Tidak. Buka pintunya.
261
00:14:48,305 --> 00:14:50,682
Kalian tinggal satu ruangan lagi
dari semua emas di brankas...
262
00:14:50,682 --> 00:14:54,353
Buka pintunya sekarang, Lanyard,
atau kami akan katakan kau paedofil.
263
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Ayo berpesta.
- Masuk.
264
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Terima kasih, Lanyard.
265
00:15:09,117 --> 00:15:10,702
Bukan untukku. Terima kasih.
266
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Maxine?
267
00:15:24,675 --> 00:15:25,676
Ya?
268
00:15:26,718 --> 00:15:27,636
Ikut aku.
269
00:15:41,567 --> 00:15:44,695
Kau di sana rupanya.
Baik. Kita harus bicara berdua.
270
00:15:44,695 --> 00:15:46,613
Kau ikut aku. Sekarang.
271
00:15:47,531 --> 00:15:48,699
Ada apa?
272
00:15:50,117 --> 00:15:50,993
Karen.
273
00:15:51,493 --> 00:15:52,661
Ayo duduklah.
274
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Begini, Nikki curiga.
Dia tahu ada masalah.
275
00:15:58,375 --> 00:16:00,711
Kau harus beri tahu dia
bahwa kita mencari Kat.
276
00:16:00,711 --> 00:16:02,171
- Di sini?
- Ya.
277
00:16:02,754 --> 00:16:05,257
Saat semua orang santai. Dan pakai handuk.
278
00:16:06,758 --> 00:16:09,595
Kau berjanji akan memberi tahu dia.
279
00:16:09,595 --> 00:16:12,723
- Hanya itu alasanku membantumu.
- Ya, aku tahu. Akan kulakukan.
280
00:16:13,765 --> 00:16:15,434
- Princess.
- Kataku ya!
281
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Dan kau sudah coba
semua nomor rumah tua?
282
00:16:32,910 --> 00:16:34,661
- Ya.
- Bahkan yang sementara?
283
00:16:34,661 --> 00:16:36,872
- Teras Sanford, 2012?
- Ya.
284
00:16:36,872 --> 00:16:40,584
Astaga. Kau yakin tak ada apa pun
di rekam jejak kesehatan? Tak ada?
285
00:16:40,584 --> 00:16:41,835
Tunggu.
286
00:16:45,756 --> 00:16:50,010
"C7913Y". Tentu!
287
00:16:50,010 --> 00:16:55,265
Tujuh sembilan. 79.
Itu lambang kimia untuk emas.
288
00:16:55,766 --> 00:16:57,809
Bagaimana kau tahu itu, "Bopcans"?
289
00:16:57,809 --> 00:17:00,020
Lapisan. Aku punya lapisan.
290
00:17:00,646 --> 00:17:02,773
Kita jelas
akan masuk papan peringkat untuk ini.
291
00:17:03,398 --> 00:17:04,273
Ayo.
292
00:17:05,442 --> 00:17:06,944
Ya! Ayo...
293
00:17:11,740 --> 00:17:13,992
Aku tahu, tunggu. Sebentar.
294
00:17:13,992 --> 00:17:18,872
Mungkin pintunya umpan. Lihat. "Ke atas."
295
00:17:23,001 --> 00:17:24,211
Aku tetap hidup
296
00:17:24,211 --> 00:17:28,131
dengan menjilat kondensasi yang terkumpul
dalam penyangga kaki yang dibalik.
297
00:17:28,799 --> 00:17:31,802
Satu jilatan pagi hari,
dua sore hari, itu lezat.
298
00:17:32,803 --> 00:17:36,682
Pada hari keempat,
perendaman air laut yang lama
299
00:17:36,682 --> 00:17:39,017
menyebabkan lapisan atas kulitku
terkelupas seluruhnya.
300
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
- Tetapi kucoba mengangkat diriku...
- Baiklah.
301
00:17:41,019 --> 00:17:42,521
Baik. Ayo jawab pertanyaan di telepon.
302
00:17:43,355 --> 00:17:45,440
- Ada Freddy dari London.
- Baik.
303
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Apa aku baru...
304
00:17:47,901 --> 00:17:49,069
Ya, pasang saja pengeras suaranya.
305
00:17:49,069 --> 00:17:50,529
- Halo?
- Halo.
306
00:17:50,529 --> 00:17:52,364
Freddy, kau disiarkan.
307
00:17:52,364 --> 00:17:54,658
Hai, pendengar sejak lama,
penelepon pertama kali.
308
00:17:54,658 --> 00:17:58,287
Aku penasaran apa pacarmu
atau pasangan jangka panjangmu
309
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
- cemas tentang...
- Tidak.
310
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
Maaf.
311
00:18:04,793 --> 00:18:09,006
- Kau bisa lihat?
- Tidak. Cukup gelap.
312
00:18:09,006 --> 00:18:11,049
Ya, kau harus melihat menembus kegelapan.
313
00:18:11,049 --> 00:18:12,426
Apa?
314
00:18:15,304 --> 00:18:17,222
Ada apa ini?
315
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
GARETH - 34
KENAPA CERAI? 0 ANAK?
316
00:18:20,225 --> 00:18:21,810
Kenapa kalian di kantorku?
317
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
Gareth?
318
00:18:28,192 --> 00:18:29,735
Aku bisa bicara?
319
00:18:33,322 --> 00:18:34,615
Ada apa?
320
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Apa? Aku sedang pijat.
321
00:18:38,118 --> 00:18:40,829
Kau membantu Princess mencari ibunya?
322
00:18:45,876 --> 00:18:51,548
Baik, begini.
Dia mendatangiku sebab dia cemas.
323
00:18:52,174 --> 00:18:53,467
Lalu, saat kita pergi ke Brighton,
324
00:18:53,467 --> 00:18:55,302
- dia pun tak ada di sana.
- Apa?
325
00:18:56,845 --> 00:19:01,517
Brighton? Itukah sebabnya?
Kukira itu soal daur ulang.
326
00:19:01,517 --> 00:19:05,229
Bukan. Dia berpikir Kat tinggal di sana.
327
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
Bagaimana kau tega?
328
00:19:08,649 --> 00:19:11,193
Dia pun akan melakukannya.
329
00:19:11,193 --> 00:19:14,571
- Dia perlu aku untuk memastikan dia...
- Dia perlu aku, bukan kau!
330
00:19:16,281 --> 00:19:19,743
Astaga. Apa yang telah kaulakukan
yang membuatmu merasa
331
00:19:19,743 --> 00:19:22,371
- kau lebih baik dariku?
- Aku tak begitu.
332
00:19:22,371 --> 00:19:24,998
Ya! Kau selalu begitu.
333
00:19:24,998 --> 00:19:27,459
Aku harus berupaya untuk semua milikku,
334
00:19:27,459 --> 00:19:29,211
dan kau cuma mendapatkannya begitu saja.
335
00:19:29,211 --> 00:19:31,547
- Apa?
- Di sana di rumah besarmu
336
00:19:31,547 --> 00:19:35,384
yang tak kaubayar,
dengan anak yang tak kaurencanakan,
337
00:19:35,384 --> 00:19:38,554
dengan nama yang tak kaupikirkan.
338
00:19:38,554 --> 00:19:40,222
Aku memikirkan nama itu.
339
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
Kau selalu tahu
aku ingin menamai putriku Stevie
340
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
seperti Stevie Nicks.
341
00:19:44,434 --> 00:19:46,854
Aku tak menamainya seperti Stevie Nicks...
342
00:19:46,854 --> 00:19:48,438
- Ya?
- ...aku menamainya seperti...
343
00:19:50,065 --> 00:19:51,066
Stevie Wonder.
344
00:19:51,066 --> 00:19:52,693
Kau tak menamai putrimu Stevie
345
00:19:52,693 --> 00:19:54,319
- seperti Stevie Wonder.
- Ya.
346
00:19:54,319 --> 00:19:56,530
Baik. Sebutkan salah satu lagunya.
347
00:19:59,408 --> 00:20:00,284
Itu dia.
348
00:20:00,284 --> 00:20:04,079
Kau pun tak bisa menggunakannya,
anak-anakmu sudah punya nama!
349
00:20:04,580 --> 00:20:08,709
Kau jahat. Kau orang yang jahat dan egois.
350
00:20:08,709 --> 00:20:10,294
Kaulah yang egois.
351
00:20:10,294 --> 00:20:14,298
- Aku? Aku terkenal baik.
- Tidak.
352
00:20:14,298 --> 00:20:17,801
Kau cuma orang cengeng
yang siap menangis.
353
00:20:19,219 --> 00:20:22,139
Dia tak bisa mendatangimu
karena dia tahu kau akan sedih.
354
00:20:22,139 --> 00:20:27,603
Ya, di film, orang sepertimu
355
00:20:27,603 --> 00:20:31,315
menjadi orang sepertiku
lalu filmnya berakhir dan semua senang.
356
00:20:31,315 --> 00:20:32,524
Tahukah kau?
357
00:20:32,524 --> 00:20:36,069
Apa kau pernah mempertimbangkan
untuk tak bersikap sok, sedikit saja?
358
00:20:37,905 --> 00:20:43,535
Sebenarnya, kau tak bertanggung jawab
dan tak peduli.
359
00:20:44,453 --> 00:20:47,122
Dan sudah lama aku ingin mengatakan ini.
360
00:20:48,123 --> 00:20:52,336
Tak ada yang suka ayam asam manismu.
Itu terlalu manis.
361
00:20:52,336 --> 00:20:55,631
Di mana asamnya, Karen? Di mana?
362
00:20:55,631 --> 00:20:58,217
Setidaknya aku tahu
cara membuat nampan keju!
363
00:20:58,217 --> 00:21:01,053
Tiga kilo cheddar lembut
bukan nampan keju.
364
00:21:01,053 --> 00:21:04,431
Kupikir aku punya Edam di kullkas!
365
00:21:07,351 --> 00:21:09,561
"I Just Called To Say I Love You!"
366
00:21:14,024 --> 00:21:14,858
Sial.
367
00:21:23,033 --> 00:21:24,535
Teknik khusus Rusia.
368
00:21:26,495 --> 00:21:27,704
Menenangkan.
369
00:21:36,255 --> 00:21:39,007
Maaf sekali lagi tentang semua itu.
370
00:21:39,007 --> 00:21:41,802
Kubayangkan hal itu sering terjadi, ya?
371
00:21:42,636 --> 00:21:44,179
Lantai dasar.
372
00:21:45,222 --> 00:21:47,099
Aku takut membayangkan
bagaimana situasi anak-anak.
373
00:21:58,068 --> 00:21:59,528
PAPAN PERINGKAT
1 CUMI-CUMI CAMDEN 0:15:57
374
00:22:03,866 --> 00:22:06,326
SELAMAT!
PENCETAK SKOR TERTINGGI BARU KITA
375
00:22:15,085 --> 00:22:17,504
- Nikki?
- Kau di sana rupanya.
376
00:22:18,380 --> 00:22:20,299
Apa aku terlambat untuk pijat?
377
00:22:20,299 --> 00:22:22,551
Tidak, masuklah. Nyamankan dirimu.
378
00:22:22,551 --> 00:22:24,178
Kolegaku segera datang.
379
00:22:31,435 --> 00:22:32,811
Semua baik-baik saja?
380
00:22:33,395 --> 00:22:35,898
Ya. Baik.
381
00:22:37,107 --> 00:22:38,567
Aku baru bicara dengan Karen
382
00:22:38,567 --> 00:22:42,196
dan katanya kau mungkin kesal
karena aku mencoba mencari ibuku.
383
00:22:42,196 --> 00:22:46,992
Aku? Tidak.
384
00:22:48,327 --> 00:22:51,872
Itu karena minyak pohon teh.
385
00:22:52,831 --> 00:22:54,708
Kurasa mungkin aku alergi.
386
00:22:56,543 --> 00:22:59,963
Baik. Itu menyebalkan.
387
00:23:04,176 --> 00:23:05,594
Semoga kau tahu...
388
00:23:08,764 --> 00:23:10,224
itu tak menyakitiku.
389
00:23:11,600 --> 00:23:13,852
Tindakanmu dalam hidupmu...
390
00:23:14,770 --> 00:23:16,104
tak menyakitiku.
391
00:23:18,190 --> 00:23:19,691
Aku lebih tangguh dari kelihatannya.
392
00:23:21,485 --> 00:23:23,529
Kita harus tangguh
untuk mencapai sejauh ini dalam hidup
393
00:23:23,529 --> 00:23:25,197
bila kita tak tangguh.
394
00:23:28,534 --> 00:23:29,618
Baiklah.
395
00:23:33,539 --> 00:23:34,623
Terima kasih, Bu.
396
00:23:58,313 --> 00:23:59,273
Apa dia sudah pergi?
397
00:24:00,190 --> 00:24:01,358
Ya, kurasa begitu.
398
00:24:11,159 --> 00:24:12,452
Merasa segar?
399
00:24:19,001 --> 00:24:22,754
Hai. Apa aku boleh lihat
pilihan keanggotaan?
400
00:24:23,505 --> 00:24:24,590
Untuk teman.
401
00:24:30,429 --> 00:24:33,891
Begini, aku cuma ingin dia tahu
bahwa ibunya wafat. Itu saja.
402
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Beri tahu bahwa aku dan Tyler tak apa.
403
00:24:38,187 --> 00:24:41,273
Kupikir mungkin dia menungguku
untuk menghubunginya
404
00:24:41,273 --> 00:24:43,066
dan dia sedih karena tak kulakukan.
405
00:24:43,066 --> 00:24:47,070
Sebenarnya, Sayang,
Bev coba melacaknya selama bertahun-tahun.
406
00:24:47,070 --> 00:24:49,698
Kami hanya...
Kami pikir dia tak mau ditemukan.
407
00:24:54,369 --> 00:24:57,039
Kami tak mau kau terluka, ya?
408
00:25:00,834 --> 00:25:03,253
Aku ingin melihat Bev.
409
00:25:03,921 --> 00:25:06,882
Ini Hari Ibu dan dia tak punya
siapa pun lagi yang mengunjunginya.
410
00:25:06,882 --> 00:25:08,550
- Baiklah.
- Aku boleh?
411
00:25:08,550 --> 00:25:11,345
- Tentu. Ya.
- Bagus.
412
00:25:11,345 --> 00:25:15,807
Kau bawakan saja ini untuknya.
413
00:25:18,310 --> 00:25:21,271
- Terima kasih. Aku sayang Ibu.
- Tak apa.
414
00:25:21,271 --> 00:25:23,065
- Kami menyayangimu, Sayang.
- Baik.
415
00:25:23,065 --> 00:25:24,149
Sampai jumpa.
416
00:25:31,490 --> 00:25:33,951
Kau harus katakan kita bertindak benar.
417
00:25:33,951 --> 00:25:35,827
Kita berhasil dalam perbincangan itu.
418
00:25:36,745 --> 00:25:39,581
- Sungguh?
- Ya, kita hebat.
419
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Kemarilah.
420
00:25:42,084 --> 00:25:44,336
Kita bisa melalui
421
00:25:44,336 --> 00:25:47,464
apa saja bersama jika kita terus bicara.
422
00:25:47,464 --> 00:25:48,549
Ya.
423
00:25:51,218 --> 00:25:53,095
Jika Karen menelepon,
aku tak mau bicara dengannya.
424
00:25:53,095 --> 00:25:54,179
Dan kau juga tidak.
425
00:25:54,680 --> 00:25:57,266
Itu baru semangat, ya. Bagus.
426
00:26:04,773 --> 00:26:06,650
{\an8}KEMATIAN DAYUNG DI ATLANTIK - MALAPETAKA
SERANGAN HIU - PAPARAN
427
00:26:06,650 --> 00:26:07,734
{\an8}KERACUNAN GARAM - TENGGELAM
428
00:26:44,146 --> 00:26:46,648
MENGENANG
BEVERLY REID
429
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
{\an8}BERISTIRAHAT DENGAN DAMAI
AKU SAYANG IBU - SHUSH XXX
430
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
{\an8}TOKO BUNGA LILAC & THORN
020 7946 0382
431
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto