1 00:00:14,139 --> 00:00:18,227 Oké. Kettő, három... 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,604 - Boldog anyák napját! - Jó reggelt! 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 - Sziasztok! - Jó reggelt! 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,859 Apátoknak belement valami a szemébe. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Ne erőlködj! 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,862 Hoztunk neked virágot. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,281 - Aztamindenit! - Köszönöm! 8 00:00:33,242 --> 00:00:36,203 Külön lapot írtunk, mert nem tudtunk megegyezni a tollban. 9 00:00:39,623 --> 00:00:41,959 - Nézd! - Ez nagyon aranyos, haver! 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Milyen kedves! 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 {\an8}BOLDOG ANYÁK NAPJÁT SZERETLEK 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,214 {\an8}Ide süss! 13 00:00:47,214 --> 00:00:49,424 - A tiéd. - Köszönöm! 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,261 Ez az a tíz font, amit kölcsönkértél 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,221 - a mai szabadulószobára? - Aha. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,516 Nahát! Köszönöm! 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Nagyon figyelmes. 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 BOLDOG ANYÁK NAPJÁT 19 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 - Szép lap! - Nagyon menő! 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Köszönöm! 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,288 Az én ajándékom a szépségszalon. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,373 De az az én ajándékom anyukámnak. 23 00:01:21,373 --> 00:01:24,626 Igen, de én is megyek, pedig nem akarok, úgyhogy a jövés az ajándékom. 24 00:01:25,127 --> 00:01:28,297 - Hát, köszönöm! - Szívesen! 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Különleges reggelit vettünk neked, 26 00:01:31,133 --> 00:01:33,844 úgyhogy lejöhetsz megsütni, amikor neked jó. 27 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 - Köszönöm! - Ez a te napod. 28 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 Szerinted minden oké vele? 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,271 - Princess-szel? - Aha. 30 00:01:44,271 --> 00:01:45,606 Igen, miért? 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,066 Csak Nikkinek szólít a lapon. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,110 Ha van valami, mindig újrakezdi a nikkizést. 33 00:01:50,110 --> 00:01:52,487 - Nem, nem látni rajta semmit. - Nem? 34 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 Hé, ne keressünk ott bajt, 35 00:01:55,157 --> 00:01:58,202 - ahol nincs! Jó? - Jó. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,167 - Hogy van a szemed? - Még benne van. 37 00:02:05,167 --> 00:02:06,418 - Tényleg? - Aha. 38 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Na jó! Feküdj nyugodtan! 39 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 - Oké, és most ne pislogj! - Oké. 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,094 Ne nagyon bökdösd! 41 00:02:28,732 --> 00:02:31,693 PRÓBÁLKOZÁSOK 42 00:02:32,486 --> 00:02:33,820 Izgalmas hírem van! 43 00:02:33,820 --> 00:02:36,615 Ma veszem fel a podcastom különkiadását. 44 00:02:36,615 --> 00:02:38,700 Tényleg kell neked egy podcast, Scott? 45 00:02:38,700 --> 00:02:41,787 Ha valaki átevezi az óceánt, akkor kell egy kísérő podcast. 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,705 Mármint... éppolyan fontos, mint a csónak. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 Plusz szerintem az „Így készült” műsorok 48 00:02:46,416 --> 00:02:49,336 nagyon népszerűek a német expresszionista művészetben. 49 00:02:49,336 --> 00:02:53,841 Plusz a kiemelt feliratkozók, mint te is, ingyenvászontáskát kapnak. 50 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 SCOTT KAPITÁNY 51 00:03:01,557 --> 00:03:02,558 Scott, én ne... 52 00:03:03,392 --> 00:03:07,229 Nem mászkálhatok egy olyan szatyorral, amin a férjem arca van. 53 00:03:09,064 --> 00:03:10,065 Nem? 54 00:03:11,817 --> 00:03:14,152 Oké. Na én megyek. 55 00:03:15,028 --> 00:03:17,406 - Találkozunk! Szeretlek. - Aha. 56 00:03:18,323 --> 00:03:19,366 Jó legyél! 57 00:03:30,586 --> 00:03:32,045 {\an8}Scott! 58 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Üdv a Szabaduló világban, a rejtélyek és a szórakozás helyén, 59 00:03:49,688 --> 00:03:52,441 - itt, London szívében! - Kelly! Csemiubi! Csemiubi! 60 00:03:52,441 --> 00:03:55,402 Oké, kimondta a biztonsági szót. Hallottam. Hagyd abba! 61 00:03:55,402 --> 00:03:58,363 Ezt már megbeszéltük. Barátoknak nincs szükségük biztonsági szóra. 62 00:03:58,363 --> 00:04:01,575 Na jó! Elég legyen! Állj! 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,536 Nem tudom, minek csinálom. Nem is szeretem a gyerekeket. 64 00:04:04,536 --> 00:04:05,913 Az enyémet igen, néha. 65 00:04:05,913 --> 00:04:07,789 Láttad a meccset szombaton. 66 00:04:07,789 --> 00:04:10,125 Meg kell tanulniuk együttműködni anélkül, 67 00:04:10,125 --> 00:04:12,085 hogy veszekedéssé fajulna. 68 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 Szerintem a szabadulószoba segít rajta. 69 00:04:13,962 --> 00:04:15,339 Kelly! Szállj le rólam! 70 00:04:15,339 --> 00:04:18,050 Vagy nem, és most meghalnak. Bárhogy is, probléma megoldva. 71 00:04:20,969 --> 00:04:21,803 MINDEN VILÁG FELÉ 72 00:04:21,803 --> 00:04:23,472 Üdvözlet a Metropolis Bankban! 73 00:04:23,472 --> 00:04:25,140 - Ez az! - Én vagyok a játékmester, 74 00:04:25,140 --> 00:04:29,394 és én segítek majd nyélbe ütni a történelem legnagyobb bankrablását. 75 00:04:29,394 --> 00:04:30,938 Ez a munkád? 76 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 - Igen. - Max, több tiszteletet! Rendben? 77 00:04:33,524 --> 00:04:35,776 Az ajtó záródása után 60 percetek van, 78 00:04:35,776 --> 00:04:39,446 hogy ellopjátok a széfből az aranyat, aztán a kamerák visszakapcsolnak. 79 00:04:39,446 --> 00:04:41,031 - Az a nyakpántod? - Max! 80 00:04:41,031 --> 00:04:42,950 - Igen, látod. - És szereted? 81 00:04:42,950 --> 00:04:45,035 - Michael! - Imádja a nyakpántot. 82 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 - Michael! - Hát, kötelező hordanunk. 83 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 - Van barátnőd, Nyakpánt? - Max! 84 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 Ha nem figyelünk Nyakpántra, 85 00:04:50,749 --> 00:04:52,835 akkor nem tudjuk meg, mit kell csinálni. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,005 Állítsátok össze a kokaintolvaj-csapatotokat, 87 00:04:57,005 --> 00:05:00,926 találjátok meg az utat az igazgatói irodán át a széfig! 88 00:05:00,926 --> 00:05:04,805 Szökjetek meg a nyakpánttal... az arannyal rekordidő alatt, 89 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 és lehet, hogy felkerültök a ranglistára! 90 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Jártál suliba, Nyakpánt? 91 00:05:09,810 --> 00:05:14,231 Michael! Nyakpánt akár hibázott életében, akár nem, 92 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 nekünk semmi közünk hozzá. 93 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 Folytasd, Nyakpánt! 94 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 - Mehetünk? - Igen! 95 00:05:20,654 --> 00:05:21,738 Gyerünk! 96 00:05:24,324 --> 00:05:25,367 Szerezzük meg! 97 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Pinceszint. 98 00:05:38,297 --> 00:05:39,590 Nyisd ki! 99 00:05:40,883 --> 00:05:42,593 PINCESZINT 100 00:05:45,470 --> 00:05:50,225 Bocs, haver! Nézd, ne vedd a szívedre! Soknak nincsenek szülei. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 - Vagy úgy! - Igen. 102 00:05:53,770 --> 00:05:56,565 Igen, ettől tényleg kicsit jobban érzem magam. 103 00:05:56,565 --> 00:05:57,482 Köszönöm! 104 00:05:59,151 --> 00:06:02,654 Tudod, mit, haver? Talán, le kéne maradnunk egy kicsit. 105 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 Hogy lássuk, tudnak-e csapatban dolgozni, érted? 106 00:06:05,407 --> 00:06:07,201 - Oké. - Igen. 107 00:06:07,910 --> 00:06:09,328 - Csapatépítési gyakorlat. - Ja. 108 00:06:10,954 --> 00:06:13,248 Nem is tudom, mikor voltam szépségszalonban. 109 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Oké. Te az én vendégemként jössz. Tizennyolcnak kell kiadnod magad. 110 00:06:18,712 --> 00:06:19,630 Oké. 111 00:06:19,630 --> 00:06:21,715 Találj ki valami hihető szülinapot magadnak... 112 00:06:21,715 --> 00:06:24,092 - 2005. június 5. - Hát ez gyors volt. 113 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 Gyanúsan. 114 00:06:26,553 --> 00:06:29,181 Na jó. Ez a barátnőm, Maxine kártyája, 115 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 úgyhogy te leszel Maxine, Nikki pedig a vendéged. 116 00:06:31,767 --> 00:06:33,143 Mi, én leszek Maxine? 117 00:06:33,143 --> 00:06:36,522 - Úgy kell tenned, mintha Maxine lennél. - Dehát nem tudok róla semmit! 118 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - Nem is kell. - Mivel foglalkozik? 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,401 Nyugalmazott halottkém. 120 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 És ha a halottkémségről kérdeznek? 121 00:06:43,028 --> 00:06:47,449 Nem fognak. Nem beszélgetnek senkivel. Ezért fizet az ember. 122 00:06:47,950 --> 00:06:50,118 És mi lesz Jillyvel? Valaki majd én lesz? 123 00:06:50,118 --> 00:06:53,789 Nem. Maxine-ből kettő van. 124 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Te itt, és az igazi Maxine, legyen bárhol is. 125 00:06:57,835 --> 00:07:01,171 Senki sem Jilly. Jilly fel van függesztve. 126 00:07:02,881 --> 00:07:06,260 - Úristen! Segíts! Félek. - Menj csak! 127 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Üdvözlöm! - Üdvözlöm! 128 00:07:08,720 --> 00:07:11,098 - Üdvözlöm! - A halottkém vagyok, Maxine. 129 00:07:20,691 --> 00:07:22,401 Elnézést, új vagyok itt. 130 00:07:24,194 --> 00:07:29,157 Ó, igen. Meg is van. Foglalhatom a szokásosat? 131 00:07:30,534 --> 00:07:31,535 Oké. 132 00:07:32,703 --> 00:07:34,246 - Igen, ennyi biztos elég. - Igen. 133 00:07:37,040 --> 00:07:38,584 Melyik is volt az? 134 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 Az igazgatói iroda. 135 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 IGAZGATÓI IRODA 136 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 Látod? Máris összedolgoznak. 137 00:07:50,637 --> 00:07:53,015 Biztos továbbjutottak a következő szobába. 138 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Ez gyors volt. Nem hallom őket. 139 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Hol kezdjük? 140 00:07:56,727 --> 00:07:59,521 Hát, gondolom, kezdjünk nyomokat keresni. 141 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Nem. 142 00:08:06,278 --> 00:08:08,155 „Ne felejtsd el bezárni!” 143 00:08:10,616 --> 00:08:13,452 Igen, Scott kapitány a címe, 144 00:08:13,952 --> 00:08:17,831 amiben olyan kalandorokat kérdez, akik nagy kihívásoknak tettek eleget. 145 00:08:17,831 --> 00:08:22,002 Komolyan? Mert a legutóbbi adásban Freddy mesélt a válásáról. 146 00:08:22,002 --> 00:08:24,755 Ja. Az erős túlzás volt. 147 00:08:24,755 --> 00:08:27,382 Az azért jó, hogy van producere. 148 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Ó, nem. Nincs. 149 00:08:29,426 --> 00:08:31,929 Csak úgy tesz, hogy profibbnak tűnjön a dolog. 150 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 Mindegy, csak az evezésről tud beszélni, 151 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 és már az agyamra megy vele. 152 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 Úristen! Mióta vagyunk már bent? 153 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 Húsz perce. 154 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 Te hogyhogy nem izzadsz? 155 00:08:43,357 --> 00:08:46,860 Én nem izzadok. Értelmetlen, egyszerűen nem nekem való. 156 00:08:46,860 --> 00:08:48,987 Oké, Nikki, elmegyek úszni egyet. 157 00:08:49,821 --> 00:08:51,615 - Itt leszek a folyosó végén. - Oké. 158 00:08:53,617 --> 00:08:54,701 Jó úszást! 159 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Szerinted minden oké vele? 160 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 Igen. Miért? 161 00:09:04,795 --> 00:09:08,173 Nem tudom. Olyan, mintha folyton újra meg kéne fejtenem. 162 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 Gondoltam, talán az anyukája miatt van. 163 00:09:12,469 --> 00:09:14,930 Komolyan? Gondolod? 164 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 Miért lenne miatta? 165 00:09:17,516 --> 00:09:21,353 Végül is anyák napja van. Nehéz nap ez neki. 166 00:09:21,353 --> 00:09:24,147 Igen. Igen, aha. 167 00:09:29,570 --> 00:09:31,071 Jé, most elkezdtél izzadni! 168 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Tényleg? 169 00:09:33,907 --> 00:09:35,158 Maxine? 170 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Anya, az te vagy. 171 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 Feküdjön fel! Előkészítem a köpölyöket. 172 00:09:53,760 --> 00:09:56,138 Ez elég kellemetlen tud lenni, 173 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 de láttam, hogy már sokszor végeztette. 174 00:09:59,057 --> 00:10:00,601 Biztos minden rendben lesz. 175 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 És akkor mondtam, tudja: „Majd, ha fagy, haver!” 176 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Akkor három, kettő, egy, én. 177 00:10:20,204 --> 00:10:22,664 Üdv a Scott kapitány adásában, 178 00:10:22,664 --> 00:10:26,418 a podcastban, amelyben kalandorokkal és felfedezőkkel találkozom, 179 00:10:26,418 --> 00:10:30,714 miközben felkészülök a saját augusztusi transzatlanti evezésemre! 180 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 Mai adásunkban itt van velünk Sally Trent. 181 00:10:33,383 --> 00:10:35,886 - Üdv! - Ő A nyílt tengeren szerzője, 182 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 ami jobb, mint a címéből hinnénk, 183 00:10:37,888 --> 00:10:40,015 és ami rettentő inspiráló volt nekem, 184 00:10:40,015 --> 00:10:42,518 mivel magam is készülök evezőt ragadni. 185 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 És a producerem mondja, hogy itt az ideje, hogy elmondjam, 186 00:10:48,273 --> 00:10:52,027 hogy a mai adást a Zöldséges támogatta. 187 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 Ízletes, tudatosan válogatott zöldségdobozok házhoz szállítva. 188 00:10:56,198 --> 00:11:01,578 Jobb a bolygónak, jobb önöknek. Zöldséges. A természet legjava. 189 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 Bocsánat, csak... én csak... 190 00:11:03,413 --> 00:11:06,250 Abban bízom, ha mindig felolvasom, akkor szponzorálnak. 191 00:11:07,084 --> 00:11:08,919 - Oké. Igen. - Igen. 192 00:11:09,837 --> 00:11:12,381 - Tehát Sally Trent. - Igen. 193 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 Ön olyan képet fest... 194 00:11:14,049 --> 00:11:18,053 hogy csodálatosan békés a tengeren töltött magányos élet. 195 00:11:18,053 --> 00:11:20,055 Hacsak nem zavaró az ember saját társasága. 196 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Nincs sok barátom, úgyhogy... 197 00:11:24,685 --> 00:11:26,436 Jöhetnek még a kérdések, emberek! 198 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Látom, hogy felizzottak a telefonvonalaink, 199 00:11:28,730 --> 00:11:30,732 hamarosan mindet felvesszük. 200 00:11:30,732 --> 00:11:36,029 És máris kaptunk emailben egy kérdést Freddytől. 201 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Köszönjük, Freddy! 202 00:11:39,658 --> 00:11:43,245 Rendben, ezt nem kérdezem meg tőle. De nem, nincs rajta gyűrű. 203 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 - Beszéljünk egy kicsit az óceánról! - Hű! Igen. 204 00:11:47,249 --> 00:11:50,919 Nos, Sally Trent, az egyik dolog, amit a legjobban szeretek a könyvében, az, 205 00:11:50,919 --> 00:11:53,088 hogy milyen befogadhatóan fogalmaz. 206 00:11:53,088 --> 00:11:56,508 Azt gondoltam: „Tudjátok, mit? Ez nekem is megy.” 207 00:11:56,508 --> 00:11:57,718 Jó. Ez nagyon klassz, 208 00:11:57,718 --> 00:12:00,554 mert nagyon sokan az út negatívumait helyezik előtérbe. 209 00:12:00,554 --> 00:12:05,434 Én azzal szeretek foglalkozni, ami jól ment az út során. 210 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Persze, még szép! 211 00:12:07,352 --> 00:12:09,396 Igen. Mi volt a kedvenc része? 212 00:12:09,396 --> 00:12:11,982 - Hát, az indulás. - Igen, ok... Hát, oké. 213 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Értem. És miért? 214 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 - Elolvasta az egész könyvet? - Igen, még szép! 215 00:12:22,159 --> 00:12:24,369 Olvastam... Igen, az egész könyvet olvastam. Elolvastam... 216 00:12:24,953 --> 00:12:26,371 majdnem az egészet. 217 00:12:30,709 --> 00:12:34,087 Ennek egy az 1000-hez volt az esélye, és egyáltalán nem akarom letörni. 218 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Csak egy szokatlan hullám volt, és ennyi. 219 00:12:37,925 --> 00:12:40,594 Kilenc nap a hajótest alatt egy légzsákban. 220 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 {\an8}„KITARTÁS NÉLKÜL NINCS HALADÁS” 221 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Azt hiszem, mintázatot találtam a személyzeti beosztásokban. 222 00:12:50,395 --> 00:12:51,730 Oké. Mondd! 223 00:12:52,856 --> 00:12:56,860 - „Billie. Oleg. Paavan.” - Hopp! 224 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 „Liam. Asiz. Nick. Simon.” 225 00:12:59,530 --> 00:13:00,656 BOBPLANS 226 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 „Boplans.” 227 00:13:04,076 --> 00:13:05,619 Mi az a „Boplans”? 228 00:13:05,619 --> 00:13:07,913 Elsőre semmi. 229 00:13:07,913 --> 00:13:11,875 De nézd a dátumot! „A negyedik hó harmadikán kezdődő hét.” 230 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Nézd meg a harmadik és a negyedik betűt! „PL”, vagyis... 231 00:13:15,629 --> 00:13:17,422 postai levelezőlap. 232 00:13:17,422 --> 00:13:22,427 Ez a képeslap a nyavalyás rosette-i kő mindenhez ebben a szobában. 233 00:13:22,427 --> 00:13:25,097 - És? - És Görögországból van. 234 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 És mi van itt nekünk? 235 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Görög joghurt. 236 00:13:33,647 --> 00:13:39,319 Amin a vonalkód „028573 299”. Tessék, megvan a kód! 237 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Azért ez elég sok szám ajtónyitónak. 238 00:13:41,363 --> 00:13:44,575 Nulla, kettő, nyolc, öt, 239 00:13:44,575 --> 00:13:48,579 hét, három, kettő, kilenc, kilenc. 240 00:13:48,579 --> 00:13:51,957 Nem. Ugyan! Ennél valami egyszerűbbnek kell lennie. 241 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Mondjuk... 242 00:13:56,962 --> 00:13:59,464 {\an8}Oké. Erre a kávésbögrére az van írva, hogy „Gareth”. 243 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Biztos Garethnek hívják a bankigazgatót, 244 00:14:01,508 --> 00:14:06,763 így a kód biztos kapcsolódik hozzá. Talán a születési dátuma, vagy... 245 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Azok ott személyi akták. 246 00:14:07,973 --> 00:14:09,183 Nézem! 247 00:14:09,183 --> 00:14:11,810 Na jó! Gyerünk, Gareth, te huncut kis... 248 00:14:13,437 --> 00:14:15,147 {\an8}METROPOLIS BANK DOBOZSZÁM: 396 249 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 EZT FIGYELD 250 00:14:20,944 --> 00:14:23,697 Ha nyomot akartok találni, ami a széfhez vezet, 251 00:14:23,697 --> 00:14:27,034 akkor a figyelem gyümölcsöző. 252 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Oké? 253 00:14:29,077 --> 00:14:30,621 Te vagy az, Nyakpánt? 254 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 A játékmester, igen. 255 00:14:32,915 --> 00:14:35,459 Lehet, hogy jobban élveznétek, ha nem mobiloznátok. 256 00:14:35,459 --> 00:14:37,294 Honnan tudja, hogy mobilozunk? 257 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 Te nézel minket? 258 00:14:39,922 --> 00:14:40,964 Mi vagy te, pedo? 259 00:14:41,840 --> 00:14:44,635 Hé, Nyakpánt pedo! 260 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Szeretnétek még egy nyomot? 261 00:14:46,845 --> 00:14:48,305 Nem. Nyisd ki az ajtót! 262 00:14:48,305 --> 00:14:50,682 Csak egy szobára vagytok az arannyal teli széftől... 263 00:14:50,682 --> 00:14:54,353 Azonnal nyiss ajtót, Nyakpánt, vagy mindenkinek elmondjuk, hogy pedo vagy! 264 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Bulizzunk! - Siker! 265 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Köszönöm, Nyakpánt! 266 00:15:09,117 --> 00:15:10,702 Nem az én világom. Köszönöm! 267 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Maxine? 268 00:15:24,675 --> 00:15:25,676 Igen? 269 00:15:26,718 --> 00:15:27,636 Jöjjön velem! 270 00:15:41,567 --> 00:15:44,695 Hát itt vagy! Oké. Beszélnünk kell négyszemközt. 271 00:15:44,695 --> 00:15:46,613 Gyere csak velem! Most! 272 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 Mi a baj? 273 00:15:50,117 --> 00:15:50,993 Karen! 274 00:15:51,493 --> 00:15:52,661 Menj, ülj le! 275 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Nézd, Nikki gyanakszik! Tudja, hogy valami nem stimmel. 276 00:15:58,375 --> 00:16:00,711 Meg kell mondanod neki, hogy kerestük Katet. 277 00:16:00,711 --> 00:16:02,171 - Itt? - Igen. 278 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Amikor mindenki el van lazulva. Törölközőben. 279 00:16:06,758 --> 00:16:09,595 Megígérted nekem, hogy elmondod neki. 280 00:16:09,595 --> 00:16:12,723 - Csakis ezért segítettem. - Igen, tudom. El fogom mondani. 281 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 - Princess! - Mondtam, hogy elmondom! 282 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Megpróbáltad az összes régi házszámot? 283 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 - Igen. - Az ideigleneseket is? 284 00:16:34,661 --> 00:16:36,872 - Sanford Terrace, 2012? - Igen. 285 00:16:36,872 --> 00:16:40,584 Jaj! Biztos, hogy nincs semmi az orvosi leleteiben? Nincs? 286 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 Várjunk csak! 287 00:16:45,756 --> 00:16:50,010 „C7913Y.” Hát persze! 288 00:16:50,010 --> 00:16:55,265 Hét-kilenc. Hetvenkilenc. Az arany kémiai rendszáma. 289 00:16:55,766 --> 00:16:57,809 Honnan az ördögből tudsz ilyeneket, „Boplans”? 290 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 Rétegek, haver. Sokrétű vagyok. 291 00:17:00,646 --> 00:17:02,773 Ezzel tuti felkerülünk a ranglistára. 292 00:17:03,398 --> 00:17:04,273 Gyerünk! 293 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 Igen! Gyere... 294 00:17:11,740 --> 00:17:13,992 Na várjunk csak egy kicsit! Várjunk egy percet! 295 00:17:13,992 --> 00:17:18,872 Talán az ajtó csak csali. Nézd csak! „Erre fel!” 296 00:17:23,001 --> 00:17:24,211 Úgy maradtam életben, 297 00:17:24,211 --> 00:17:28,131 hogy a felborult lábtartóban lecsapódott párát nyalogattam. 298 00:17:28,799 --> 00:17:31,802 Egy nyalás reggel. Kettő este. Az maga volt az élvezet. 299 00:17:32,803 --> 00:17:36,682 A negyedik napra a hosszas tengervízben ázástól 300 00:17:36,682 --> 00:17:39,017 az egész testemen lehámlott a bőröm felső rétege. 301 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 - De ahogy próbáltam kiúszni... - Oké. Jó. 302 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Oké. Nézzük a telefonokat! 303 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 - Itt van F... Freddy Londonból. - Oké. 304 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Csak így... 305 00:17:47,901 --> 00:17:49,069 Igen, hangosítsa ki! 306 00:17:49,069 --> 00:17:50,529 - Halló! - Halló! 307 00:17:50,529 --> 00:17:52,364 Freddy, adásban van. 308 00:17:52,364 --> 00:17:54,658 Üdv, régi hallgató vagyok, először telefonálok. 309 00:17:54,658 --> 00:17:58,287 Az érdekelne, hogy a barátja vagy a hosszú távú partnere 310 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 - aggódott-e... - Nem. Nem. 311 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 Bocsánat! 312 00:18:04,793 --> 00:18:09,006 - Látsz valamit? - Nem. Nem igazán. Elég sötét van. 313 00:18:09,006 --> 00:18:11,049 Igen, át kell nézned a sötétségen. 314 00:18:11,049 --> 00:18:12,426 Mi? 315 00:18:15,304 --> 00:18:17,222 Mi a fene folyik itt? 316 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 MIÉRT VÁLT EL??? NINCS GYEREK? 317 00:18:20,225 --> 00:18:21,810 Mit keresnek az irodámban? 318 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Gareth? 319 00:18:28,192 --> 00:18:29,735 Beszélhetnénk? 320 00:18:33,322 --> 00:18:34,615 Mi a baj? 321 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Mi van? Épp masszázsom volt. 322 00:18:38,118 --> 00:18:40,829 Te segítettél Princessnek keresni az anyját? 323 00:18:45,876 --> 00:18:51,548 Oké, nézd! Azért jött hozzám, mert izgult. 324 00:18:52,174 --> 00:18:53,467 És mikor Brightonba mentünk, 325 00:18:53,467 --> 00:18:55,302 - már úgysem volt ott. - Mi? 326 00:18:56,845 --> 00:19:01,517 Brighton? Az azért volt? Azt hittem, a bútorfelújítás miatt. 327 00:19:01,517 --> 00:19:05,229 Nem. Nem, Princess szerint ott lakott Kat. 328 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 Hogy tehetted ezt? 329 00:19:08,649 --> 00:19:11,193 Nézd, úgyis megtette volna! 330 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 - Meg kellett róla győződnie, hogy... - Rám volt szüksége, nem rád! 331 00:19:16,281 --> 00:19:19,743 Jézusom! Mégis pontosan mit csináltál, amitől úgy érzed, 332 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 - hogy jobb vagy nálam? - Nem érzem úgy. 333 00:19:22,371 --> 00:19:24,998 De igen! Mindig úgy érezted. 334 00:19:24,998 --> 00:19:27,459 Nekem meg kellett dolgoznom mindenért, amim van, 335 00:19:27,459 --> 00:19:29,211 neked meg minden az öledbe hullott. 336 00:19:29,211 --> 00:19:31,547 - Mi? - Abban a nagy házban, 337 00:19:31,547 --> 00:19:35,384 amiért nem fizettél, egy gyerekkel, akit nem terveztél, 338 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 akinek a nevén nem is gondolkodtál. 339 00:19:38,554 --> 00:19:40,222 Igenis gondolkodtam ezen a néven. 340 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Mindig is tudtad, hogy a lányomat Stevie-nek akarom elnevezni 341 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 Stevie Nicks után. 342 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Én nem Stevie Nicks után neveztem el... 343 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 - Nem? - ...a név máshonnan jött. 344 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Stevie Wonder. 345 00:19:51,066 --> 00:19:52,693 A lányodat nem Stevie Wonder után 346 00:19:52,693 --> 00:19:54,319 - nevezted Stevie-nek. - De igen. 347 00:19:54,319 --> 00:19:56,530 Oké. Akkor mondj egy dalt tőle! 348 00:19:59,408 --> 00:20:00,284 Pontosan. 349 00:20:00,284 --> 00:20:04,079 Jó, amúgy sem tudnád használni, a gyerekeidnek már volt nevük! 350 00:20:04,580 --> 00:20:08,709 De gonosz vagy! Gonosz, önző ember vagy. 351 00:20:08,709 --> 00:20:10,294 Te vagy az önző. 352 00:20:10,294 --> 00:20:14,298 - Én? Én híresen kedves vagyok. - Nem. 353 00:20:14,298 --> 00:20:17,801 Te csak egy bőgőmasina vagy, aki bármelyik percben rázendíthet. 354 00:20:19,219 --> 00:20:22,139 Nem tudott hozzád fordulni, mert tudta, hogy felidegesítenéd magad. 355 00:20:22,139 --> 00:20:27,603 Igen, hát a filmekben az ilyen emberekből, mint te, 356 00:20:27,603 --> 00:20:31,315 olyanok lesznek, mint én, és vége a filmnek, mindenki boldog. 357 00:20:31,315 --> 00:20:32,524 Tudod, mit? 358 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Gondoltál már arra, hogy csak egy icipicit ne magadra gondolj? 359 00:20:37,905 --> 00:20:43,535 Igazából te felelőtlen és meggondolatlan vagy. 360 00:20:44,453 --> 00:20:47,122 És ezt már évek óta el akartam mondani: 361 00:20:48,123 --> 00:20:52,336 senki sem szereti az édes-savanyú csirkédet. Túl édes. 362 00:20:52,336 --> 00:20:55,631 Hol a savanyúság, Karen? Hol van? 363 00:20:55,631 --> 00:20:58,217 Én legalább tudok sajttálat csinálni! 364 00:20:58,217 --> 00:21:01,053 A három kiló enyhén érlelt cheddar még nem sajttál. 365 00:21:01,053 --> 00:21:04,431 Azt hittem, hogy van egy kis edami a hűtőben! 366 00:21:07,351 --> 00:21:09,561 „I Just Called To Say I Love You!” 367 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 A fenébe! 368 00:21:23,033 --> 00:21:24,535 Különleges orosz technika. 369 00:21:26,495 --> 00:21:27,704 Ellazít. 370 00:21:36,255 --> 00:21:39,007 Még egyszer bocsánat minden miatt! 371 00:21:39,007 --> 00:21:41,802 Gondolom, elég sokszor előfordul az ilyesmi, ugye? 372 00:21:42,636 --> 00:21:44,179 Földszint. 373 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Borzasztó állapotban lehetnek a gyerekek. 374 00:21:58,068 --> 00:21:59,528 RANGLISTA 1. CAMDENI TINTAHALAK 375 00:22:03,866 --> 00:22:06,326 GRATULÁLUNK! AZ ÚJ REKORDEREINK 376 00:22:15,085 --> 00:22:17,504 - Nikki? - Hát itt vagy! 377 00:22:18,380 --> 00:22:20,299 Későn jövök masszázsra? 378 00:22:20,299 --> 00:22:22,551 Nem, nem. Gyere be! Helyezd magad kényelembe! 379 00:22:22,551 --> 00:22:24,178 A kollégám mindjárt itt lesz. 380 00:22:31,435 --> 00:22:32,811 Minden rendben? 381 00:22:33,395 --> 00:22:35,898 Igen. Minden. 382 00:22:37,107 --> 00:22:38,567 Csak mert beszéltem Karennel, 383 00:22:38,567 --> 00:22:42,196 és azt mondta, hogy ideges vagy, hogy keresem az anyukámat. 384 00:22:42,196 --> 00:22:46,992 Én? Nem. 385 00:22:48,327 --> 00:22:51,872 Biztos a teafaolaj miatt borultam ki. 386 00:22:52,831 --> 00:22:54,708 Lehet, hogy allergiás vagyok rá. 387 00:22:56,543 --> 00:22:59,963 Na tessék! Ez egy rémálom. 388 00:23:04,176 --> 00:23:05,594 Remélem, tudod... 389 00:23:08,764 --> 00:23:10,224 hogy nem bántasz meg vele. 390 00:23:11,600 --> 00:23:13,852 Bármit is csinálsz az életedben... 391 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 az engem nem bánt. 392 00:23:18,190 --> 00:23:19,691 Keményebb vagyok, mint hinnétek. 393 00:23:21,485 --> 00:23:23,529 Irtó keménynek kell lenni, hogy idáig juss, 394 00:23:23,529 --> 00:23:25,197 ha nem vagy kemény. 395 00:23:28,534 --> 00:23:29,618 Oké. 396 00:23:33,539 --> 00:23:34,623 Köszi, anya! 397 00:23:58,313 --> 00:23:59,273 Elment a nő? 398 00:24:00,190 --> 00:24:01,358 Igen, azt hiszem. 399 00:24:11,159 --> 00:24:12,452 Kellemesen felfrissültek? 400 00:24:19,001 --> 00:24:22,754 Üdv! Láthatnám a tagsági lehetőségeket? 401 00:24:23,505 --> 00:24:24,590 Egy barátnőmnek. 402 00:24:30,429 --> 00:24:33,891 Nézzétek, csak azt akartam, hogy tudja, hogy az anyja meghalt. Ez minden. 403 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 És elmondani, hogy jól vagyunk Tylerrel. 404 00:24:38,187 --> 00:24:41,273 Gondoltam, lehet, hogy azt várja, én keressem meg, 405 00:24:41,273 --> 00:24:43,066 és szomorú, hogy nem tettem meg. 406 00:24:43,066 --> 00:24:47,070 A helyzet az, drágám, hogy Bev évekig próbált a nyomára akadni. 407 00:24:47,070 --> 00:24:49,698 Mi... Szerintünk nem akarja, hogy megtalálják. 408 00:24:54,369 --> 00:24:57,039 Nem akarjuk, hogy bajod essen, tudod? 409 00:25:00,834 --> 00:25:03,253 Szeretném meglátogatni Bevet. 410 00:25:03,921 --> 00:25:06,882 Anyák napja van, és nincs senkije, aki kimenne. 411 00:25:06,882 --> 00:25:08,550 - Oké. - Mehetek? 412 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 - Persze. Igen. - Nagyon jó. 413 00:25:11,345 --> 00:25:15,807 Menj, és vidd ki neki ezt! 414 00:25:18,310 --> 00:25:21,271 - Köszönöm! Szeretlek, anya! - Semmi baj! 415 00:25:21,271 --> 00:25:23,065 - Szeretünk, drágám! - Oké. 416 00:25:23,065 --> 00:25:24,149 Szia! 417 00:25:31,490 --> 00:25:33,951 Nyugtass meg, hogy helyesen cselekszünk! 418 00:25:33,951 --> 00:25:35,827 Hát, ez a beszélgetés királyul sikerült. 419 00:25:36,745 --> 00:25:39,581 - Tényleg? - Igen, csúcsok voltunk. 420 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Gyere ide! 421 00:25:42,084 --> 00:25:44,336 Bármin túljuthatunk együtt, 422 00:25:44,336 --> 00:25:47,464 ha mindent megbeszélünk. 423 00:25:47,464 --> 00:25:48,549 Igen. 424 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 Ha Karen hív, nem beszélek vele. 425 00:25:53,095 --> 00:25:54,179 És te se beszélhetsz. 426 00:25:54,680 --> 00:25:57,266 Ez a beszéd, igen. Pontosan. 427 00:26:04,773 --> 00:26:06,650 {\an8}ÓCEÁNI EVEZŐS HALÁL - KATASZTRÓFA CÁPATÁMADÁS - NAPÉGÉS 428 00:26:06,650 --> 00:26:07,734 {\an8}SÓMÉRGEZÉS FULLADÁS 429 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 EMLÉKED ÖRÖKKÉ ÉL 430 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 {\an8}NYUGODJ BÉKÉBEN - SZERETLEK, ANYA CSITT 431 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 {\an8}AKÁC ÉS TÖVIS VIRÁGÜZLET 432 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 A feliratot fordította: Binder Natália