1
00:00:14,139 --> 00:00:18,227
Oké. Kettő, három...
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,604
- Boldog anyák napját!
- Jó reggelt!
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,898
- Sziasztok!
- Jó reggelt!
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,859
Apátoknak belement valami a szemébe.
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Ne erőlködj!
6
00:00:27,194 --> 00:00:28,862
Hoztunk neked virágot.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,281
- Aztamindenit!
- Köszönöm!
8
00:00:33,242 --> 00:00:36,203
Külön lapot írtunk,
mert nem tudtunk megegyezni a tollban.
9
00:00:39,623 --> 00:00:41,959
- Nézd!
- Ez nagyon aranyos, haver!
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,460
Milyen kedves!
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
{\an8}BOLDOG ANYÁK NAPJÁT
SZERETLEK
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,214
{\an8}Ide süss!
13
00:00:47,214 --> 00:00:49,424
- A tiéd.
- Köszönöm!
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,261
Ez az a tíz font, amit kölcsönkértél
15
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
- a mai szabadulószobára?
- Aha.
16
00:00:54,221 --> 00:00:57,516
Nahát! Köszönöm!
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Nagyon figyelmes.
18
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
BOLDOG ANYÁK NAPJÁT
19
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
- Szép lap!
- Nagyon menő!
20
00:01:13,031 --> 00:01:14,116
Köszönöm!
21
00:01:16,785 --> 00:01:19,288
Az én ajándékom a szépségszalon.
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,373
De az az én ajándékom anyukámnak.
23
00:01:21,373 --> 00:01:24,626
Igen, de én is megyek, pedig nem akarok,
úgyhogy a jövés az ajándékom.
24
00:01:25,127 --> 00:01:28,297
- Hát, köszönöm!
- Szívesen!
25
00:01:28,297 --> 00:01:30,591
Különleges reggelit vettünk neked,
26
00:01:31,133 --> 00:01:33,844
úgyhogy lejöhetsz megsütni,
amikor neked jó.
27
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
- Köszönöm!
- Ez a te napod.
28
00:01:41,685 --> 00:01:43,103
Szerinted minden oké vele?
29
00:01:43,103 --> 00:01:44,271
- Princess-szel?
- Aha.
30
00:01:44,271 --> 00:01:45,606
Igen, miért?
31
00:01:45,606 --> 00:01:48,066
Csak Nikkinek szólít a lapon.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,110
Ha van valami,
mindig újrakezdi a nikkizést.
33
00:01:50,110 --> 00:01:52,487
- Nem, nem látni rajta semmit.
- Nem?
34
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
Hé, ne keressünk ott bajt,
35
00:01:55,157 --> 00:01:58,202
- ahol nincs! Jó?
- Jó.
36
00:02:03,540 --> 00:02:05,167
- Hogy van a szemed?
- Még benne van.
37
00:02:05,167 --> 00:02:06,418
- Tényleg?
- Aha.
38
00:02:06,919 --> 00:02:09,545
Na jó! Feküdj nyugodtan!
39
00:02:11,715 --> 00:02:13,342
- Oké, és most ne pislogj!
- Oké.
40
00:02:14,468 --> 00:02:16,094
Ne nagyon bökdösd!
41
00:02:28,732 --> 00:02:31,693
PRÓBÁLKOZÁSOK
42
00:02:32,486 --> 00:02:33,820
Izgalmas hírem van!
43
00:02:33,820 --> 00:02:36,615
Ma veszem fel a podcastom különkiadását.
44
00:02:36,615 --> 00:02:38,700
Tényleg kell neked egy podcast, Scott?
45
00:02:38,700 --> 00:02:41,787
Ha valaki átevezi az óceánt,
akkor kell egy kísérő podcast.
46
00:02:41,787 --> 00:02:43,705
Mármint... éppolyan fontos, mint a csónak.
47
00:02:43,705 --> 00:02:46,416
Plusz szerintem az „Így készült” műsorok
48
00:02:46,416 --> 00:02:49,336
nagyon népszerűek
a német expresszionista művészetben.
49
00:02:49,336 --> 00:02:53,841
Plusz a kiemelt feliratkozók, mint te is,
ingyenvászontáskát kapnak.
50
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
SCOTT KAPITÁNY
51
00:03:01,557 --> 00:03:02,558
Scott, én ne...
52
00:03:03,392 --> 00:03:07,229
Nem mászkálhatok egy olyan szatyorral,
amin a férjem arca van.
53
00:03:09,064 --> 00:03:10,065
Nem?
54
00:03:11,817 --> 00:03:14,152
Oké. Na én megyek.
55
00:03:15,028 --> 00:03:17,406
- Találkozunk! Szeretlek.
- Aha.
56
00:03:18,323 --> 00:03:19,366
Jó legyél!
57
00:03:30,586 --> 00:03:32,045
{\an8}Scott!
58
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Üdv a Szabaduló világban,
a rejtélyek és a szórakozás helyén,
59
00:03:49,688 --> 00:03:52,441
- itt, London szívében!
- Kelly! Csemiubi! Csemiubi!
60
00:03:52,441 --> 00:03:55,402
Oké, kimondta a biztonsági szót.
Hallottam. Hagyd abba!
61
00:03:55,402 --> 00:03:58,363
Ezt már megbeszéltük. Barátoknak
nincs szükségük biztonsági szóra.
62
00:03:58,363 --> 00:04:01,575
Na jó! Elég legyen! Állj!
63
00:04:02,075 --> 00:04:04,536
Nem tudom, minek csinálom.
Nem is szeretem a gyerekeket.
64
00:04:04,536 --> 00:04:05,913
Az enyémet igen, néha.
65
00:04:05,913 --> 00:04:07,789
Láttad a meccset szombaton.
66
00:04:07,789 --> 00:04:10,125
Meg kell tanulniuk együttműködni anélkül,
67
00:04:10,125 --> 00:04:12,085
hogy veszekedéssé fajulna.
68
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
Szerintem a szabadulószoba segít rajta.
69
00:04:13,962 --> 00:04:15,339
Kelly! Szállj le rólam!
70
00:04:15,339 --> 00:04:18,050
Vagy nem, és most meghalnak.
Bárhogy is, probléma megoldva.
71
00:04:20,969 --> 00:04:21,803
MINDEN VILÁG FELÉ
72
00:04:21,803 --> 00:04:23,472
Üdvözlet a Metropolis Bankban!
73
00:04:23,472 --> 00:04:25,140
- Ez az!
- Én vagyok a játékmester,
74
00:04:25,140 --> 00:04:29,394
és én segítek majd nyélbe ütni
a történelem legnagyobb bankrablását.
75
00:04:29,394 --> 00:04:30,938
Ez a munkád?
76
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
- Igen.
- Max, több tiszteletet! Rendben?
77
00:04:33,524 --> 00:04:35,776
Az ajtó záródása után 60 percetek van,
78
00:04:35,776 --> 00:04:39,446
hogy ellopjátok a széfből az aranyat,
aztán a kamerák visszakapcsolnak.
79
00:04:39,446 --> 00:04:41,031
- Az a nyakpántod?
- Max!
80
00:04:41,031 --> 00:04:42,950
- Igen, látod.
- És szereted?
81
00:04:42,950 --> 00:04:45,035
- Michael!
- Imádja a nyakpántot.
82
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
- Michael!
- Hát, kötelező hordanunk.
83
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
- Van barátnőd, Nyakpánt?
- Max!
84
00:04:49,039 --> 00:04:50,749
Ha nem figyelünk Nyakpántra,
85
00:04:50,749 --> 00:04:52,835
akkor nem tudjuk meg, mit kell csinálni.
86
00:04:54,378 --> 00:04:57,005
Állítsátok össze
a kokaintolvaj-csapatotokat,
87
00:04:57,005 --> 00:05:00,926
találjátok meg az utat
az igazgatói irodán át a széfig!
88
00:05:00,926 --> 00:05:04,805
Szökjetek meg a nyakpánttal...
az arannyal rekordidő alatt,
89
00:05:04,805 --> 00:05:07,307
és lehet, hogy felkerültök a ranglistára!
90
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Jártál suliba, Nyakpánt?
91
00:05:09,810 --> 00:05:14,231
Michael!
Nyakpánt akár hibázott életében, akár nem,
92
00:05:14,231 --> 00:05:15,566
nekünk semmi közünk hozzá.
93
00:05:17,109 --> 00:05:17,943
Folytasd, Nyakpánt!
94
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
- Mehetünk?
- Igen!
95
00:05:20,654 --> 00:05:21,738
Gyerünk!
96
00:05:24,324 --> 00:05:25,367
Szerezzük meg!
97
00:05:36,753 --> 00:05:38,297
Pinceszint.
98
00:05:38,297 --> 00:05:39,590
Nyisd ki!
99
00:05:40,883 --> 00:05:42,593
PINCESZINT
100
00:05:45,470 --> 00:05:50,225
Bocs, haver! Nézd, ne vedd a szívedre!
Soknak nincsenek szülei.
101
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
- Vagy úgy!
- Igen.
102
00:05:53,770 --> 00:05:56,565
Igen,
ettől tényleg kicsit jobban érzem magam.
103
00:05:56,565 --> 00:05:57,482
Köszönöm!
104
00:05:59,151 --> 00:06:02,654
Tudod, mit, haver?
Talán, le kéne maradnunk egy kicsit.
105
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
Hogy lássuk,
tudnak-e csapatban dolgozni, érted?
106
00:06:05,407 --> 00:06:07,201
- Oké.
- Igen.
107
00:06:07,910 --> 00:06:09,328
- Csapatépítési gyakorlat.
- Ja.
108
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
Nem is tudom,
mikor voltam szépségszalonban.
109
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Oké. Te az én vendégemként jössz.
Tizennyolcnak kell kiadnod magad.
110
00:06:18,712 --> 00:06:19,630
Oké.
111
00:06:19,630 --> 00:06:21,715
Találj ki
valami hihető szülinapot magadnak...
112
00:06:21,715 --> 00:06:24,092
- 2005. június 5.
- Hát ez gyors volt.
113
00:06:25,344 --> 00:06:26,553
Gyanúsan.
114
00:06:26,553 --> 00:06:29,181
Na jó. Ez a barátnőm, Maxine kártyája,
115
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
úgyhogy te leszel Maxine,
Nikki pedig a vendéged.
116
00:06:31,767 --> 00:06:33,143
Mi, én leszek Maxine?
117
00:06:33,143 --> 00:06:36,522
- Úgy kell tenned, mintha Maxine lennél.
- Dehát nem tudok róla semmit!
118
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
- Nem is kell.
- Mivel foglalkozik?
119
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
Nyugalmazott halottkém.
120
00:06:41,401 --> 00:06:43,028
És ha a halottkémségről kérdeznek?
121
00:06:43,028 --> 00:06:47,449
Nem fognak. Nem beszélgetnek senkivel.
Ezért fizet az ember.
122
00:06:47,950 --> 00:06:50,118
És mi lesz Jillyvel? Valaki majd én lesz?
123
00:06:50,118 --> 00:06:53,789
Nem. Maxine-ből kettő van.
124
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Te itt,
és az igazi Maxine, legyen bárhol is.
125
00:06:57,835 --> 00:07:01,171
Senki sem Jilly. Jilly fel van függesztve.
126
00:07:02,881 --> 00:07:06,260
- Úristen! Segíts! Félek.
- Menj csak!
127
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
- Üdvözlöm!
- Üdvözlöm!
128
00:07:08,720 --> 00:07:11,098
- Üdvözlöm!
- A halottkém vagyok, Maxine.
129
00:07:20,691 --> 00:07:22,401
Elnézést, új vagyok itt.
130
00:07:24,194 --> 00:07:29,157
Ó, igen. Meg is van.
Foglalhatom a szokásosat?
131
00:07:30,534 --> 00:07:31,535
Oké.
132
00:07:32,703 --> 00:07:34,246
- Igen, ennyi biztos elég.
- Igen.
133
00:07:37,040 --> 00:07:38,584
Melyik is volt az?
134
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
Az igazgatói iroda.
135
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
IGAZGATÓI IRODA
136
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
Látod? Máris összedolgoznak.
137
00:07:50,637 --> 00:07:53,015
Biztos továbbjutottak a következő szobába.
138
00:07:53,015 --> 00:07:55,142
Ez gyors volt. Nem hallom őket.
139
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
Hol kezdjük?
140
00:07:56,727 --> 00:07:59,521
Hát, gondolom, kezdjünk nyomokat keresni.
141
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Nem.
142
00:08:06,278 --> 00:08:08,155
„Ne felejtsd el bezárni!”
143
00:08:10,616 --> 00:08:13,452
Igen, Scott kapitány a címe,
144
00:08:13,952 --> 00:08:17,831
amiben olyan kalandorokat kérdez,
akik nagy kihívásoknak tettek eleget.
145
00:08:17,831 --> 00:08:22,002
Komolyan? Mert a legutóbbi adásban
Freddy mesélt a válásáról.
146
00:08:22,002 --> 00:08:24,755
Ja. Az erős túlzás volt.
147
00:08:24,755 --> 00:08:27,382
Az azért jó, hogy van producere.
148
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
Ó, nem. Nincs.
149
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
Csak úgy tesz,
hogy profibbnak tűnjön a dolog.
150
00:08:32,638 --> 00:08:34,640
Mindegy, csak az evezésről tud beszélni,
151
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
és már az agyamra megy vele.
152
00:08:38,727 --> 00:08:40,562
Úristen! Mióta vagyunk már bent?
153
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
Húsz perce.
154
00:08:41,563 --> 00:08:43,357
Te hogyhogy nem izzadsz?
155
00:08:43,357 --> 00:08:46,860
Én nem izzadok.
Értelmetlen, egyszerűen nem nekem való.
156
00:08:46,860 --> 00:08:48,987
Oké, Nikki, elmegyek úszni egyet.
157
00:08:49,821 --> 00:08:51,615
- Itt leszek a folyosó végén.
- Oké.
158
00:08:53,617 --> 00:08:54,701
Jó úszást!
159
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Szerinted minden oké vele?
160
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
Igen. Miért?
161
00:09:04,795 --> 00:09:08,173
Nem tudom. Olyan,
mintha folyton újra meg kéne fejtenem.
162
00:09:09,883 --> 00:09:11,635
Gondoltam, talán az anyukája miatt van.
163
00:09:12,469 --> 00:09:14,930
Komolyan? Gondolod?
164
00:09:15,889 --> 00:09:17,015
Miért lenne miatta?
165
00:09:17,516 --> 00:09:21,353
Végül is anyák napja van.
Nehéz nap ez neki.
166
00:09:21,353 --> 00:09:24,147
Igen. Igen, aha.
167
00:09:29,570 --> 00:09:31,071
Jé, most elkezdtél izzadni!
168
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Tényleg?
169
00:09:33,907 --> 00:09:35,158
Maxine?
170
00:09:36,285 --> 00:09:38,078
Anya, az te vagy.
171
00:09:50,257 --> 00:09:52,426
Feküdjön fel! Előkészítem a köpölyöket.
172
00:09:53,760 --> 00:09:56,138
Ez elég kellemetlen tud lenni,
173
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
de láttam, hogy már sokszor végeztette.
174
00:09:59,057 --> 00:10:00,601
Biztos minden rendben lesz.
175
00:10:12,654 --> 00:10:15,490
És akkor mondtam, tudja:
„Majd, ha fagy, haver!”
176
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
Akkor három, kettő, egy, én.
177
00:10:20,204 --> 00:10:22,664
Üdv a Scott kapitány adásában,
178
00:10:22,664 --> 00:10:26,418
a podcastban, amelyben kalandorokkal
és felfedezőkkel találkozom,
179
00:10:26,418 --> 00:10:30,714
miközben felkészülök a saját
augusztusi transzatlanti evezésemre!
180
00:10:30,714 --> 00:10:33,383
Mai adásunkban itt van velünk Sally Trent.
181
00:10:33,383 --> 00:10:35,886
- Üdv!
- Ő A nyílt tengeren szerzője,
182
00:10:36,428 --> 00:10:37,888
ami jobb, mint a címéből hinnénk,
183
00:10:37,888 --> 00:10:40,015
és ami rettentő inspiráló volt nekem,
184
00:10:40,015 --> 00:10:42,518
mivel magam is készülök evezőt ragadni.
185
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
És a producerem mondja,
hogy itt az ideje, hogy elmondjam,
186
00:10:48,273 --> 00:10:52,027
hogy a mai adást a Zöldséges támogatta.
187
00:10:52,653 --> 00:10:56,198
Ízletes, tudatosan válogatott
zöldségdobozok házhoz szállítva.
188
00:10:56,198 --> 00:11:01,578
Jobb a bolygónak, jobb önöknek.
Zöldséges. A természet legjava.
189
00:11:01,578 --> 00:11:03,413
Bocsánat, csak... én csak...
190
00:11:03,413 --> 00:11:06,250
Abban bízom, ha mindig felolvasom,
akkor szponzorálnak.
191
00:11:07,084 --> 00:11:08,919
- Oké. Igen.
- Igen.
192
00:11:09,837 --> 00:11:12,381
- Tehát Sally Trent.
- Igen.
193
00:11:12,381 --> 00:11:14,049
Ön olyan képet fest...
194
00:11:14,049 --> 00:11:18,053
hogy csodálatosan békés
a tengeren töltött magányos élet.
195
00:11:18,053 --> 00:11:20,055
Hacsak nem zavaró
az ember saját társasága.
196
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Nincs sok barátom, úgyhogy...
197
00:11:24,685 --> 00:11:26,436
Jöhetnek még a kérdések, emberek!
198
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Látom,
hogy felizzottak a telefonvonalaink,
199
00:11:28,730 --> 00:11:30,732
hamarosan mindet felvesszük.
200
00:11:30,732 --> 00:11:36,029
És máris kaptunk emailben
egy kérdést Freddytől.
201
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Köszönjük, Freddy!
202
00:11:39,658 --> 00:11:43,245
Rendben, ezt nem kérdezem meg tőle.
De nem, nincs rajta gyűrű.
203
00:11:44,705 --> 00:11:47,249
- Beszéljünk egy kicsit az óceánról!
- Hű! Igen.
204
00:11:47,249 --> 00:11:50,919
Nos, Sally Trent, az egyik dolog,
amit a legjobban szeretek a könyvében, az,
205
00:11:50,919 --> 00:11:53,088
hogy milyen befogadhatóan fogalmaz.
206
00:11:53,088 --> 00:11:56,508
Azt gondoltam:
„Tudjátok, mit? Ez nekem is megy.”
207
00:11:56,508 --> 00:11:57,718
Jó. Ez nagyon klassz,
208
00:11:57,718 --> 00:12:00,554
mert nagyon sokan
az út negatívumait helyezik előtérbe.
209
00:12:00,554 --> 00:12:05,434
Én azzal szeretek foglalkozni,
ami jól ment az út során.
210
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Persze, még szép!
211
00:12:07,352 --> 00:12:09,396
Igen. Mi volt a kedvenc része?
212
00:12:09,396 --> 00:12:11,982
- Hát, az indulás.
- Igen, ok... Hát, oké.
213
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Értem. És miért?
214
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
- Elolvasta az egész könyvet?
- Igen, még szép!
215
00:12:22,159 --> 00:12:24,369
Olvastam... Igen, az egész könyvet olvastam.
Elolvastam...
216
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
majdnem az egészet.
217
00:12:30,709 --> 00:12:34,087
Ennek egy az 1000-hez volt az esélye,
és egyáltalán nem akarom letörni.
218
00:12:34,838 --> 00:12:37,925
Csak egy szokatlan hullám volt, és ennyi.
219
00:12:37,925 --> 00:12:40,594
Kilenc nap a hajótest alatt
egy légzsákban.
220
00:12:44,431 --> 00:12:45,974
{\an8}„KITARTÁS NÉLKÜL NINCS HALADÁS”
221
00:12:47,601 --> 00:12:50,395
Azt hiszem, mintázatot találtam
a személyzeti beosztásokban.
222
00:12:50,395 --> 00:12:51,730
Oké. Mondd!
223
00:12:52,856 --> 00:12:56,860
- „Billie. Oleg. Paavan.”
- Hopp!
224
00:12:56,860 --> 00:12:59,530
„Liam. Asiz. Nick. Simon.”
225
00:12:59,530 --> 00:13:00,656
BOBPLANS
226
00:13:01,698 --> 00:13:02,908
„Boplans.”
227
00:13:04,076 --> 00:13:05,619
Mi az a „Boplans”?
228
00:13:05,619 --> 00:13:07,913
Elsőre semmi.
229
00:13:07,913 --> 00:13:11,875
De nézd a dátumot!
„A negyedik hó harmadikán kezdődő hét.”
230
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Nézd meg a harmadik és a negyedik betűt!
„PL”, vagyis...
231
00:13:15,629 --> 00:13:17,422
postai levelezőlap.
232
00:13:17,422 --> 00:13:22,427
Ez a képeslap a nyavalyás rosette-i kő
mindenhez ebben a szobában.
233
00:13:22,427 --> 00:13:25,097
- És?
- És Görögországból van.
234
00:13:27,224 --> 00:13:28,725
És mi van itt nekünk?
235
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Görög joghurt.
236
00:13:33,647 --> 00:13:39,319
Amin a vonalkód „028573 299”.
Tessék, megvan a kód!
237
00:13:39,319 --> 00:13:41,363
Azért ez elég sok szám ajtónyitónak.
238
00:13:41,363 --> 00:13:44,575
Nulla, kettő, nyolc, öt,
239
00:13:44,575 --> 00:13:48,579
hét, három, kettő, kilenc, kilenc.
240
00:13:48,579 --> 00:13:51,957
Nem. Ugyan!
Ennél valami egyszerűbbnek kell lennie.
241
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Mondjuk...
242
00:13:56,962 --> 00:13:59,464
{\an8}Oké. Erre a kávésbögrére az van írva,
hogy „Gareth”.
243
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Biztos Garethnek hívják a bankigazgatót,
244
00:14:01,508 --> 00:14:06,763
így a kód biztos kapcsolódik hozzá.
Talán a születési dátuma, vagy...
245
00:14:06,763 --> 00:14:07,973
Azok ott személyi akták.
246
00:14:07,973 --> 00:14:09,183
Nézem!
247
00:14:09,183 --> 00:14:11,810
Na jó! Gyerünk, Gareth, te huncut kis...
248
00:14:13,437 --> 00:14:15,147
{\an8}METROPOLIS BANK
DOBOZSZÁM: 396
249
00:14:16,064 --> 00:14:17,482
EZT FIGYELD
250
00:14:20,944 --> 00:14:23,697
Ha nyomot akartok találni,
ami a széfhez vezet,
251
00:14:23,697 --> 00:14:27,034
akkor a figyelem gyümölcsöző.
252
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Oké?
253
00:14:29,077 --> 00:14:30,621
Te vagy az, Nyakpánt?
254
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
A játékmester, igen.
255
00:14:32,915 --> 00:14:35,459
Lehet, hogy jobban élveznétek,
ha nem mobiloznátok.
256
00:14:35,459 --> 00:14:37,294
Honnan tudja, hogy mobilozunk?
257
00:14:37,294 --> 00:14:38,587
Te nézel minket?
258
00:14:39,922 --> 00:14:40,964
Mi vagy te, pedo?
259
00:14:41,840 --> 00:14:44,635
Hé, Nyakpánt pedo!
260
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Szeretnétek még egy nyomot?
261
00:14:46,845 --> 00:14:48,305
Nem. Nyisd ki az ajtót!
262
00:14:48,305 --> 00:14:50,682
Csak egy szobára vagytok
az arannyal teli széftől...
263
00:14:50,682 --> 00:14:54,353
Azonnal nyiss ajtót, Nyakpánt, vagy
mindenkinek elmondjuk, hogy pedo vagy!
264
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Bulizzunk!
- Siker!
265
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Köszönöm, Nyakpánt!
266
00:15:09,117 --> 00:15:10,702
Nem az én világom. Köszönöm!
267
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Maxine?
268
00:15:24,675 --> 00:15:25,676
Igen?
269
00:15:26,718 --> 00:15:27,636
Jöjjön velem!
270
00:15:41,567 --> 00:15:44,695
Hát itt vagy!
Oké. Beszélnünk kell négyszemközt.
271
00:15:44,695 --> 00:15:46,613
Gyere csak velem! Most!
272
00:15:47,531 --> 00:15:48,699
Mi a baj?
273
00:15:50,117 --> 00:15:50,993
Karen!
274
00:15:51,493 --> 00:15:52,661
Menj, ülj le!
275
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Nézd, Nikki gyanakszik!
Tudja, hogy valami nem stimmel.
276
00:15:58,375 --> 00:16:00,711
Meg kell mondanod neki,
hogy kerestük Katet.
277
00:16:00,711 --> 00:16:02,171
- Itt?
- Igen.
278
00:16:02,754 --> 00:16:05,257
Amikor mindenki el van lazulva.
Törölközőben.
279
00:16:06,758 --> 00:16:09,595
Megígérted nekem, hogy elmondod neki.
280
00:16:09,595 --> 00:16:12,723
- Csakis ezért segítettem.
- Igen, tudom. El fogom mondani.
281
00:16:13,765 --> 00:16:15,434
- Princess!
- Mondtam, hogy elmondom!
282
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Megpróbáltad az összes régi házszámot?
283
00:16:32,910 --> 00:16:34,661
- Igen.
- Az ideigleneseket is?
284
00:16:34,661 --> 00:16:36,872
- Sanford Terrace, 2012?
- Igen.
285
00:16:36,872 --> 00:16:40,584
Jaj! Biztos, hogy nincs semmi
az orvosi leleteiben? Nincs?
286
00:16:40,584 --> 00:16:41,835
Várjunk csak!
287
00:16:45,756 --> 00:16:50,010
„C7913Y.” Hát persze!
288
00:16:50,010 --> 00:16:55,265
Hét-kilenc. Hetvenkilenc.
Az arany kémiai rendszáma.
289
00:16:55,766 --> 00:16:57,809
Honnan az ördögből tudsz ilyeneket,
„Boplans”?
290
00:16:57,809 --> 00:17:00,020
Rétegek, haver. Sokrétű vagyok.
291
00:17:00,646 --> 00:17:02,773
Ezzel tuti felkerülünk a ranglistára.
292
00:17:03,398 --> 00:17:04,273
Gyerünk!
293
00:17:05,442 --> 00:17:06,944
Igen! Gyere...
294
00:17:11,740 --> 00:17:13,992
Na várjunk csak egy kicsit!
Várjunk egy percet!
295
00:17:13,992 --> 00:17:18,872
Talán az ajtó csak csali.
Nézd csak! „Erre fel!”
296
00:17:23,001 --> 00:17:24,211
Úgy maradtam életben,
297
00:17:24,211 --> 00:17:28,131
hogy a felborult lábtartóban
lecsapódott párát nyalogattam.
298
00:17:28,799 --> 00:17:31,802
Egy nyalás reggel.
Kettő este. Az maga volt az élvezet.
299
00:17:32,803 --> 00:17:36,682
A negyedik napra
a hosszas tengervízben ázástól
300
00:17:36,682 --> 00:17:39,017
az egész testemen
lehámlott a bőröm felső rétege.
301
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
- De ahogy próbáltam kiúszni...
- Oké. Jó.
302
00:17:41,019 --> 00:17:42,521
Oké. Nézzük a telefonokat!
303
00:17:43,355 --> 00:17:45,440
- Itt van F... Freddy Londonból.
- Oké.
304
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Csak így...
305
00:17:47,901 --> 00:17:49,069
Igen, hangosítsa ki!
306
00:17:49,069 --> 00:17:50,529
- Halló!
- Halló!
307
00:17:50,529 --> 00:17:52,364
Freddy, adásban van.
308
00:17:52,364 --> 00:17:54,658
Üdv, régi hallgató vagyok,
először telefonálok.
309
00:17:54,658 --> 00:17:58,287
Az érdekelne,
hogy a barátja vagy a hosszú távú partnere
310
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
- aggódott-e...
- Nem. Nem.
311
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
Bocsánat!
312
00:18:04,793 --> 00:18:09,006
- Látsz valamit?
- Nem. Nem igazán. Elég sötét van.
313
00:18:09,006 --> 00:18:11,049
Igen, át kell nézned a sötétségen.
314
00:18:11,049 --> 00:18:12,426
Mi?
315
00:18:15,304 --> 00:18:17,222
Mi a fene folyik itt?
316
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
MIÉRT VÁLT EL??? NINCS GYEREK?
317
00:18:20,225 --> 00:18:21,810
Mit keresnek az irodámban?
318
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
Gareth?
319
00:18:28,192 --> 00:18:29,735
Beszélhetnénk?
320
00:18:33,322 --> 00:18:34,615
Mi a baj?
321
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Mi van? Épp masszázsom volt.
322
00:18:38,118 --> 00:18:40,829
Te segítettél Princessnek
keresni az anyját?
323
00:18:45,876 --> 00:18:51,548
Oké, nézd! Azért jött hozzám, mert izgult.
324
00:18:52,174 --> 00:18:53,467
És mikor Brightonba mentünk,
325
00:18:53,467 --> 00:18:55,302
- már úgysem volt ott.
- Mi?
326
00:18:56,845 --> 00:19:01,517
Brighton? Az azért volt?
Azt hittem, a bútorfelújítás miatt.
327
00:19:01,517 --> 00:19:05,229
Nem. Nem, Princess szerint ott lakott Kat.
328
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
Hogy tehetted ezt?
329
00:19:08,649 --> 00:19:11,193
Nézd, úgyis megtette volna!
330
00:19:11,193 --> 00:19:14,571
- Meg kellett róla győződnie, hogy...
- Rám volt szüksége, nem rád!
331
00:19:16,281 --> 00:19:19,743
Jézusom! Mégis pontosan mit csináltál,
amitől úgy érzed,
332
00:19:19,743 --> 00:19:22,371
- hogy jobb vagy nálam?
- Nem érzem úgy.
333
00:19:22,371 --> 00:19:24,998
De igen! Mindig úgy érezted.
334
00:19:24,998 --> 00:19:27,459
Nekem meg kellett dolgoznom mindenért,
amim van,
335
00:19:27,459 --> 00:19:29,211
neked meg minden az öledbe hullott.
336
00:19:29,211 --> 00:19:31,547
- Mi?
- Abban a nagy házban,
337
00:19:31,547 --> 00:19:35,384
amiért nem fizettél,
egy gyerekkel, akit nem terveztél,
338
00:19:35,384 --> 00:19:38,554
akinek a nevén nem is gondolkodtál.
339
00:19:38,554 --> 00:19:40,222
Igenis gondolkodtam ezen a néven.
340
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
Mindig is tudtad, hogy a lányomat
Stevie-nek akarom elnevezni
341
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
Stevie Nicks után.
342
00:19:44,434 --> 00:19:46,854
Én nem Stevie Nicks után neveztem el...
343
00:19:46,854 --> 00:19:48,438
- Nem?
- ...a név máshonnan jött.
344
00:19:50,065 --> 00:19:51,066
Stevie Wonder.
345
00:19:51,066 --> 00:19:52,693
A lányodat nem Stevie Wonder után
346
00:19:52,693 --> 00:19:54,319
- nevezted Stevie-nek.
- De igen.
347
00:19:54,319 --> 00:19:56,530
Oké. Akkor mondj egy dalt tőle!
348
00:19:59,408 --> 00:20:00,284
Pontosan.
349
00:20:00,284 --> 00:20:04,079
Jó, amúgy sem tudnád használni,
a gyerekeidnek már volt nevük!
350
00:20:04,580 --> 00:20:08,709
De gonosz vagy! Gonosz, önző ember vagy.
351
00:20:08,709 --> 00:20:10,294
Te vagy az önző.
352
00:20:10,294 --> 00:20:14,298
- Én? Én híresen kedves vagyok.
- Nem.
353
00:20:14,298 --> 00:20:17,801
Te csak egy bőgőmasina vagy,
aki bármelyik percben rázendíthet.
354
00:20:19,219 --> 00:20:22,139
Nem tudott hozzád fordulni,
mert tudta, hogy felidegesítenéd magad.
355
00:20:22,139 --> 00:20:27,603
Igen, hát a filmekben
az ilyen emberekből, mint te,
356
00:20:27,603 --> 00:20:31,315
olyanok lesznek, mint én,
és vége a filmnek, mindenki boldog.
357
00:20:31,315 --> 00:20:32,524
Tudod, mit?
358
00:20:32,524 --> 00:20:36,069
Gondoltál már arra,
hogy csak egy icipicit ne magadra gondolj?
359
00:20:37,905 --> 00:20:43,535
Igazából te
felelőtlen és meggondolatlan vagy.
360
00:20:44,453 --> 00:20:47,122
És ezt már évek óta el akartam mondani:
361
00:20:48,123 --> 00:20:52,336
senki sem szereti
az édes-savanyú csirkédet. Túl édes.
362
00:20:52,336 --> 00:20:55,631
Hol a savanyúság, Karen? Hol van?
363
00:20:55,631 --> 00:20:58,217
Én legalább tudok sajttálat csinálni!
364
00:20:58,217 --> 00:21:01,053
A három kiló enyhén érlelt cheddar
még nem sajttál.
365
00:21:01,053 --> 00:21:04,431
Azt hittem,
hogy van egy kis edami a hűtőben!
366
00:21:07,351 --> 00:21:09,561
„I Just Called To Say I Love You!”
367
00:21:14,024 --> 00:21:14,858
A fenébe!
368
00:21:23,033 --> 00:21:24,535
Különleges orosz technika.
369
00:21:26,495 --> 00:21:27,704
Ellazít.
370
00:21:36,255 --> 00:21:39,007
Még egyszer bocsánat minden miatt!
371
00:21:39,007 --> 00:21:41,802
Gondolom,
elég sokszor előfordul az ilyesmi, ugye?
372
00:21:42,636 --> 00:21:44,179
Földszint.
373
00:21:45,222 --> 00:21:47,099
Borzasztó állapotban lehetnek a gyerekek.
374
00:21:58,068 --> 00:21:59,528
RANGLISTA
1. CAMDENI TINTAHALAK
375
00:22:03,866 --> 00:22:06,326
GRATULÁLUNK!
AZ ÚJ REKORDEREINK
376
00:22:15,085 --> 00:22:17,504
- Nikki?
- Hát itt vagy!
377
00:22:18,380 --> 00:22:20,299
Későn jövök masszázsra?
378
00:22:20,299 --> 00:22:22,551
Nem, nem. Gyere be!
Helyezd magad kényelembe!
379
00:22:22,551 --> 00:22:24,178
A kollégám mindjárt itt lesz.
380
00:22:31,435 --> 00:22:32,811
Minden rendben?
381
00:22:33,395 --> 00:22:35,898
Igen. Minden.
382
00:22:37,107 --> 00:22:38,567
Csak mert beszéltem Karennel,
383
00:22:38,567 --> 00:22:42,196
és azt mondta, hogy ideges vagy,
hogy keresem az anyukámat.
384
00:22:42,196 --> 00:22:46,992
Én? Nem.
385
00:22:48,327 --> 00:22:51,872
Biztos a teafaolaj miatt borultam ki.
386
00:22:52,831 --> 00:22:54,708
Lehet, hogy allergiás vagyok rá.
387
00:22:56,543 --> 00:22:59,963
Na tessék! Ez egy rémálom.
388
00:23:04,176 --> 00:23:05,594
Remélem, tudod...
389
00:23:08,764 --> 00:23:10,224
hogy nem bántasz meg vele.
390
00:23:11,600 --> 00:23:13,852
Bármit is csinálsz az életedben...
391
00:23:14,770 --> 00:23:16,104
az engem nem bánt.
392
00:23:18,190 --> 00:23:19,691
Keményebb vagyok, mint hinnétek.
393
00:23:21,485 --> 00:23:23,529
Irtó keménynek kell lenni,
hogy idáig juss,
394
00:23:23,529 --> 00:23:25,197
ha nem vagy kemény.
395
00:23:28,534 --> 00:23:29,618
Oké.
396
00:23:33,539 --> 00:23:34,623
Köszi, anya!
397
00:23:58,313 --> 00:23:59,273
Elment a nő?
398
00:24:00,190 --> 00:24:01,358
Igen, azt hiszem.
399
00:24:11,159 --> 00:24:12,452
Kellemesen felfrissültek?
400
00:24:19,001 --> 00:24:22,754
Üdv! Láthatnám a tagsági lehetőségeket?
401
00:24:23,505 --> 00:24:24,590
Egy barátnőmnek.
402
00:24:30,429 --> 00:24:33,891
Nézzétek, csak azt akartam, hogy tudja,
hogy az anyja meghalt. Ez minden.
403
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
És elmondani, hogy jól vagyunk Tylerrel.
404
00:24:38,187 --> 00:24:41,273
Gondoltam, lehet,
hogy azt várja, én keressem meg,
405
00:24:41,273 --> 00:24:43,066
és szomorú, hogy nem tettem meg.
406
00:24:43,066 --> 00:24:47,070
A helyzet az, drágám,
hogy Bev évekig próbált a nyomára akadni.
407
00:24:47,070 --> 00:24:49,698
Mi...
Szerintünk nem akarja, hogy megtalálják.
408
00:24:54,369 --> 00:24:57,039
Nem akarjuk, hogy bajod essen, tudod?
409
00:25:00,834 --> 00:25:03,253
Szeretném meglátogatni Bevet.
410
00:25:03,921 --> 00:25:06,882
Anyák napja van,
és nincs senkije, aki kimenne.
411
00:25:06,882 --> 00:25:08,550
- Oké.
- Mehetek?
412
00:25:08,550 --> 00:25:11,345
- Persze. Igen.
- Nagyon jó.
413
00:25:11,345 --> 00:25:15,807
Menj, és vidd ki neki ezt!
414
00:25:18,310 --> 00:25:21,271
- Köszönöm! Szeretlek, anya!
- Semmi baj!
415
00:25:21,271 --> 00:25:23,065
- Szeretünk, drágám!
- Oké.
416
00:25:23,065 --> 00:25:24,149
Szia!
417
00:25:31,490 --> 00:25:33,951
Nyugtass meg, hogy helyesen cselekszünk!
418
00:25:33,951 --> 00:25:35,827
Hát, ez a beszélgetés királyul sikerült.
419
00:25:36,745 --> 00:25:39,581
- Tényleg?
- Igen, csúcsok voltunk.
420
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Gyere ide!
421
00:25:42,084 --> 00:25:44,336
Bármin túljuthatunk együtt,
422
00:25:44,336 --> 00:25:47,464
ha mindent megbeszélünk.
423
00:25:47,464 --> 00:25:48,549
Igen.
424
00:25:51,218 --> 00:25:53,095
Ha Karen hív, nem beszélek vele.
425
00:25:53,095 --> 00:25:54,179
És te se beszélhetsz.
426
00:25:54,680 --> 00:25:57,266
Ez a beszéd, igen. Pontosan.
427
00:26:04,773 --> 00:26:06,650
{\an8}ÓCEÁNI EVEZŐS HALÁL - KATASZTRÓFA
CÁPATÁMADÁS - NAPÉGÉS
428
00:26:06,650 --> 00:26:07,734
{\an8}SÓMÉRGEZÉS
FULLADÁS
429
00:26:44,146 --> 00:26:46,648
EMLÉKED ÖRÖKKÉ ÉL
430
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
{\an8}NYUGODJ BÉKÉBEN - SZERETLEK, ANYA
CSITT
431
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
{\an8}AKÁC ÉS TÖVIS VIRÁGÜZLET
432
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
A feliratot fordította: Binder Natália