1 00:00:14,139 --> 00:00:18,227 Εντάξει. Δύο, τρία... 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,604 - Χρόνια πολλά, μαμά! - Καλημέρα. 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 - Γεια! - Καλημέρα! 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,859 Ο μπαμπάς είχε κάτι στο μάτι. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Μη, άσ' το. 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,862 Σου πήραμε λουλούδια. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,281 - Για δες εδώ. - Σας ευχαριστώ! 8 00:00:33,242 --> 00:00:36,203 Σου γράψαμε χωριστές κάρτες γιατί δεν συμφωνούσαμε στα στιλό. 9 00:00:39,623 --> 00:00:41,959 - Δες! - Υπέροχο, μεγάλε μου. 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Τι όμορφο. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 {\an8}ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΜΑΜΑ Σ' ΑΓΑΠΩ 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,214 {\an8}Για δες εδώ. 13 00:00:47,214 --> 00:00:49,424 - Για σένα. - Σ' ευχαριστώ. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,261 Είναι το δεκάλιρο που δανείστηκες 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,221 - για το δωμάτιο απόδρασης; - Ναι. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,516 Πόπο. Σ' ευχαριστώ! 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Πολύ ευγενικό. 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΜΑΜΑ 19 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 - Ωραία κάρτα. - Πολύ στιλάτη. 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Σ' ευχαριστώ. 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,288 Το δώρο μου είναι η επίσκεψη στο σπα. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,373 Αυτό είναι από μένα για τη μαμά μου. 23 00:01:21,373 --> 00:01:24,626 Ναι, αλλά δεν θέλω να έρθω, οπότε το δώρο είναι ότι θα έρθω. 24 00:01:25,127 --> 00:01:28,297 - Σ' ευχαριστώ, λοιπόν. - Παρακαλώ. 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Σου πήραμε ξεχωριστό πρωινό. 26 00:01:31,133 --> 00:01:33,844 Κατέβα να ετοιμάσεις όταν είσαι έτοιμη. 27 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 - Είναι η μέρα σου. - Σ' ευχαριστώ. 28 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 Σου φαίνεται εντάξει αυτή; 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,271 - Η Πρίνσες; - Ναι. 30 00:01:44,271 --> 00:01:45,606 Ναι, γιατί; 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,066 Απλώς με αποκαλεί "Νίκι" στην κάρτα. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,110 Κάθε φορά που συμβαίνει κάτι, με λέει Νίκι. 33 00:01:50,110 --> 00:01:52,487 - Μπα, μια χαρά δείχνει. - Ναι; 34 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 Ας αφήσουμε τους μπελάδες να έρθουν σ' εμάς 35 00:01:55,157 --> 00:01:58,202 - αντί να τους γυρεύουμε. Ναι; - Ναι. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,167 - Το μάτι; - Κάτι έχω ακόμη. 37 00:02:05,167 --> 00:02:06,418 - Αλήθεια; - Ναι. 38 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Μάλιστα. Μην κουνηθείς. 39 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 - Μη βλεφαρίσεις τώρα. - Εντάξει. 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,094 Μην το πολυσκαλίζεις. 41 00:02:28,732 --> 00:02:31,693 ΤΟ ΠΑΛΕΥΟΥΜΕ 42 00:02:32,486 --> 00:02:33,820 Συναρπαστικά νέα! 43 00:02:33,820 --> 00:02:36,615 Θα ηχογραφήσω ένα ξεχωριστό επεισόδιο για το podcast μου. 44 00:02:36,615 --> 00:02:38,700 Το χρειάζεσαι όντως το podcast, Σκοτ; 45 00:02:38,700 --> 00:02:41,787 Αν είναι να κωπηλατήσεις στον Ατλαντικό, χρειάζεσαι μια συντροφιά. 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,705 Είναι εξίσου σημαντικό με τη βάρκα. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 Επίσης, θεωρώ ότι τα παρασκήνια εκπομπών 48 00:02:46,416 --> 00:02:49,336 είναι ένα καλοδεχούμενο τέχνασμα γερμανικού εξπρεσιονισμού. 49 00:02:49,336 --> 00:02:53,841 Επίσης, οι κορυφαίοι συνδρομητές όπως εσύ παίρνουν δώρο μια τσάντα για ψώνια! 50 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 Ο ΣΚΟΤ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΥ 51 00:03:01,557 --> 00:03:02,558 Σκοτ, δεν μπορ... 52 00:03:03,392 --> 00:03:07,229 Δεν μπορώ να κυκλοφορώ με τσάντα με το πρόσωπο του άντρα μου. 53 00:03:09,064 --> 00:03:10,065 Αλήθεια; 54 00:03:11,817 --> 00:03:14,152 Λοιπόν, έφυγα. 55 00:03:15,028 --> 00:03:17,406 - Τα λέμε αργότερα. Σ' αγαπώ! - Ναι. 56 00:03:18,323 --> 00:03:19,366 Φρόνιμα! 57 00:03:30,586 --> 00:03:32,045 {\an8}Σκοτ! 58 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Ο Κόσμος της Απόδρασης, γεμάτος μυστήριο και διασκέδαση, 59 00:03:49,688 --> 00:03:52,441 - στην καρδιά του Λονδίνου. - Κέλι! Πίκλα! 60 00:03:52,441 --> 00:03:55,402 Είπε τη λέξη ασφαλείας! Τον άκουσα. Σταμάτα. 61 00:03:55,402 --> 00:03:58,363 Είπαμε, οι φίλοι δεν πρέπει να χρειάζονται λέξεις ασφαλείας! 62 00:03:58,363 --> 00:04:01,575 Εντάξει. Σταματήστε. Στοπ, στοπ. 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,536 Απορώ γιατί το κάνω αυτό. Ούτε καν συμπαθώ τα παιδιά. 64 00:04:04,536 --> 00:04:05,913 Συμπαθώ το δικό μου. Ενίοτε. 65 00:04:05,913 --> 00:04:07,789 Είδες το ματς το Σάββατο. 66 00:04:07,789 --> 00:04:12,085 Πρέπει να βρουν τρόπο να συνεργαστούν χωρίς να καταλήγει σε καβγά. 67 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 Θα βοηθήσει το δωμάτιο απόδρασης. 68 00:04:13,962 --> 00:04:15,339 Κέλι! Άσε με! 69 00:04:15,339 --> 00:04:18,050 Ή όχι, και θα πεθάνουν εκεί μέσα. Πάντως, θα λυθεί το θέμα. 70 00:04:20,969 --> 00:04:23,472 Καλώς ήρθατε στην Τράπεζα Μετρόπολις! 71 00:04:23,472 --> 00:04:25,140 - Ναι! - Είμαι ο γκέιμς μάστερ σας. 72 00:04:25,140 --> 00:04:29,394 Μαζί θα καταφέρουμε τη μεγαλύτερη ληστεία τράπεζας στην ιστορία. 73 00:04:29,394 --> 00:04:30,938 Αυτή είναι η δουλειά σου; 74 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 - Ναι. - Μαξ, λίγο σεβασμό, εντάξει; 75 00:04:33,524 --> 00:04:35,776 Μόλις κλείσουν οι πόρτες, θα έχετε 60 λεπτά 76 00:04:35,776 --> 00:04:39,446 να κλέψετε τον χρυσό απ' το θησαυροφυλάκιο προτού επανέλθουν οι κάμερες. 77 00:04:39,446 --> 00:04:41,031 - Αυτό είναι το κορδόνι σου; - Μαξ! 78 00:04:41,031 --> 00:04:42,950 - Ναι, προφανώς. - Το αγαπάς; 79 00:04:42,950 --> 00:04:45,035 - Μάικλ. - Το αγαπάει το κορδόνι. 80 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 - Μάικλ! - Μας υποχρεώνουν να το φοράμε. 81 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 - Έχεις κορίτσι, Κορδόνη; - Μαξ! 82 00:04:49,039 --> 00:04:52,835 Αν δεν ακούσουμε τον Κορδόνη, δεν θα ξέρουμε τι να κάνουμε, έτσι; 83 00:04:54,378 --> 00:04:57,005 Συγκεντρώστε ομάδα ληστών θησαυροφυλακίου 84 00:04:57,005 --> 00:05:00,926 και περάστε απ' το γραφείο του διευθυντή στο θησαυροφυλάκιο. 85 00:05:00,926 --> 00:05:04,805 Αποδράστε με το κορδόνι... Με τον χρυσό σε χρόνο ρεκόρ 86 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 κι ίσως βρεθείτε στον πίνακα κατάταξης. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Πήγες σχολείο, Κορδόνη; 88 00:05:09,810 --> 00:05:15,566 Μάικλ! Όποια λάθη έχει ή δεν έχει κάνει ο Κορδόνης στη ζωή του δεν μας αφορούν. 89 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 Συνέχισε, Κορδόνη. 90 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 - Να περάσουμε; - Ναι! 91 00:05:20,654 --> 00:05:21,738 Ελάτε. 92 00:05:24,324 --> 00:05:25,367 Πάμε να κερδίσουμε. 93 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Υπόγειο. 94 00:05:38,297 --> 00:05:39,590 Άνοιξε. 95 00:05:40,883 --> 00:05:42,593 ΥΠΟΓΕΙΟ 96 00:05:45,470 --> 00:05:50,225 Συγγνώμη, φίλε. Μη δίνεις σημασία. Πολλά δεν έχουν γονείς. 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 - Α, εντάξει. - Ναι. 98 00:05:53,770 --> 00:05:57,482 Ναι, αυτό όντως με κάνει να νιώθω καλύτερα. Σ' ευχαριστώ! 99 00:05:59,151 --> 00:06:02,654 Ξέρεις κάτι; Ίσως θα 'πρεπε να μείνουμε λίγο πίσω. 100 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 Να δούμε αν μπορούν να συνεργαστούν ως ομάδα. 101 00:06:05,407 --> 00:06:07,201 - Εντάξει. - Ναι. 102 00:06:07,910 --> 00:06:09,328 - Άσκηση σύνδεσης. - Ναι. 103 00:06:10,954 --> 00:06:13,248 Ούτε θυμάμαι από πότε έχω να πάω σε σπα. 104 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Λοιπόν, εσύ έρχεσαι ως καλεσμένη μου. Πρέπει να κάνεις ότι είσαι 18. 105 00:06:18,712 --> 00:06:19,630 Εντάξει. 106 00:06:19,630 --> 00:06:21,715 Σκέψου το έτος γέννησης, λοιπόν... 107 00:06:21,715 --> 00:06:24,092 - 5 Ιουνίου 2005. - Γρήγορο πιστόλι. 108 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 Ύποπτο. 109 00:06:26,553 --> 00:06:29,181 Λοιπόν. Αυτή είναι η κάρτα της φίλης μου της Μαξίν, 110 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 οπότε θα είσαι η Μαξίν κι η Νίκι καλεσμένη σου. 111 00:06:31,767 --> 00:06:33,143 Τι εννοείς, είμαι η Μαξίν; 112 00:06:33,143 --> 00:06:36,522 - Θα παριστάνεις τη Μαξίν. - Μα δεν ξέρω τίποτα γι' αυτήν. 113 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - Δεν χρειάζεται. - Τι δουλειά κάνει; 114 00:06:39,816 --> 00:06:41,401 Συνταξιούχος ιατροδικαστής. 115 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 Κι αν με ρωτήσουν για τη δουλειά; 116 00:06:43,028 --> 00:06:47,449 Δεν θα ρωτήσουν. Ποτέ δεν σου μιλάνε εδώ. Γι' αυτό πληρώνεις. 117 00:06:47,950 --> 00:06:50,118 Κι η Τζίλι; Θα είναι καμιά σας εγώ; 118 00:06:50,118 --> 00:06:53,789 Όχι. Δύο άτομα είναι η Μαξίν. 119 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Εσύ εδώ και η Μαξίν όπου κι αν είναι! 120 00:06:57,835 --> 00:07:01,171 Καμία δεν είναι η Τζίλι. Η Τζίλι μπήκε στον πάγο. 121 00:07:02,881 --> 00:07:06,260 - Θεέ μου. Βοήθησέ με. Φοβάμαι. - Προχώρα. 122 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Γεια σας. - Γεια σας. 123 00:07:08,720 --> 00:07:11,098 - Γεια σας. - Είμαι η ιατροδικαστής, η Μαξίν. 124 00:07:20,691 --> 00:07:22,401 Συγγνώμη, είμαι καινούρια. 125 00:07:24,194 --> 00:07:29,157 Ναι. Σας βρήκα. Να κλείσουμε το συνηθισμένο σας; 126 00:07:30,534 --> 00:07:31,535 Εντάξει. 127 00:07:32,703 --> 00:07:34,246 - Ναι, φτάνει τόσο. - Ναι. 128 00:07:37,040 --> 00:07:38,584 Προς τα πού ήταν είπαμε; 129 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 Ο διευθυντής. 130 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ 131 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 Βλέπεις; Ήδη συνεργάζονται. 132 00:07:50,637 --> 00:07:53,015 Θα πέρασαν στο επόμενο δωμάτιο. 133 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Γρήγορα έκαναν. Δεν τους ακούω. 134 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Από πού ξεκινάμε; 135 00:07:56,727 --> 00:07:59,521 Ας αρχίσουμε να ψάχνουμε στοιχεία! 136 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Όχι. 137 00:08:06,278 --> 00:08:08,155 "Μην ξεχνάτε να κλειδώνετε". 138 00:08:10,616 --> 00:08:13,452 Ναι, λέγεται Ο Σκοτ του Ατλαντικού, 139 00:08:13,952 --> 00:08:17,831 όπου παίρνει συνεντεύξεις από εξερευνητές που έχουν ξεπεράσει προκλήσεις. 140 00:08:17,831 --> 00:08:22,002 Αλήθεια; Γιατί στο τελευταίο επεισόδιο είχε τον Φρέντι να μιλάει για το διαζύγιο. 141 00:08:22,002 --> 00:08:24,755 Ναι. Τελείως αλλού! 142 00:08:24,755 --> 00:08:27,382 Κοίτα, είναι καλό που βρήκε παραγωγό. 143 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Όχι. 144 00:08:29,426 --> 00:08:31,929 Έτσι παριστάνει, για να δείχνει πιο επαγγελματικό. 145 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 Μιλάει συνεχώς για κωπηλασία. 146 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 Αρχίζει να μ' εκνευρίζει. 147 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 Θεέ μου, πόση ώρα είμαστε εδώ μέσα; 148 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 Είκοσι λεπτά. 149 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 Πώς δεν έχεις ιδρώσει; 150 00:08:43,357 --> 00:08:46,860 Δεν ιδρώνω. Δεν βλέπω το νόημα. Απλώς δεν είναι για μένα. 151 00:08:46,860 --> 00:08:48,987 Νίκι, εγώ πάω να βουτήξω. 152 00:08:49,821 --> 00:08:51,615 - Θα είμαι στο τέλος του διαδρόμου. - Εντάξει. 153 00:08:53,617 --> 00:08:54,701 Καλή διασκέδαση. 154 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Σου φαίνεται εντάξει; 155 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 Μια χαρά. Γιατί; 156 00:09:04,795 --> 00:09:08,173 Δεν ξέρω. Απλώς νιώθω διαρκώς ότι προσπαθώ να την καταλάβω. 157 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 Αναρωτήθηκα μήπως ήταν για τη μαμά της. 158 00:09:12,469 --> 00:09:14,930 Αλήθεια; Λες; 159 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 Γιατί έτσι; 160 00:09:17,516 --> 00:09:21,353 Αφού είναι η Γιορτή της Μητέρας. Δύσκολη μέρα γι' αυτή. 161 00:09:21,353 --> 00:09:24,147 Α, ναι. Σωστά, ναι. 162 00:09:29,570 --> 00:09:31,071 Βασικά, άρχισες να ιδρώνεις. 163 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Αλήθεια; 164 00:09:33,907 --> 00:09:35,158 Η Μαξίν; 165 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Μαμά, εσένα λέει. 166 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 Ξαπλώστε. Θα ετοιμάσω τα ζεστά κύπελλα. 167 00:09:53,760 --> 00:09:58,390 Ίσως να νιώσετε αρκετά άβολα, αλλά είδα ότι το έχετε κάνει πολλές φορές. 168 00:09:59,057 --> 00:10:00,601 Σίγουρα θα τα πάτε μια χαρά. 169 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 Όποτε είπα "Όχι αυτόν τον αιώνα, φιλαράκι". 170 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Λοιπόν, τρία... δύο, ένα, εγώ. 171 00:10:20,204 --> 00:10:22,664 Καλώς ήρθατε στο Ο Σκοτ του Ατλαντικού. 172 00:10:22,664 --> 00:10:26,418 Το podcast όπου συναντώ λάτρεις περιπέτειας και εξερευνητές 173 00:10:26,418 --> 00:10:30,714 ενώ προετοιμάζομαι για την υπερατλαντική κωπηλασία τον Αύγουστο. 174 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 Σήμερα έχουμε κοντά μας τη Σάλι Τρεντ. 175 00:10:33,383 --> 00:10:35,886 - Γεια σας. - Το βιβλίο της Όλα στη Θάλασσα, 176 00:10:36,428 --> 00:10:40,015 καλύτερο απ' ό,τι λέει ο τίτλος, υπήρξε μεγάλη έμπνευση 177 00:10:40,015 --> 00:10:42,518 καθώς ετοιμάζομαι να πιάσω κι εγώ τα κουπιά. 178 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Κι ο παραγωγός μου με ενημερώνει ότι είναι ώρα να σας πω 179 00:10:48,273 --> 00:10:52,027 πως το σημερινό επεισόδιο είναι μια χορηγία της Plantly. 180 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 Πεντανόστιμα, μελετημένα κουτιά λαχανικών, που έρχονται στην πόρτα σας. 181 00:10:56,198 --> 00:11:01,578 Καλύτερα για τον πλανήτη και για εσάς. Plantly. Η νοστιμιά της φύσης. 182 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 Συγγνώμη, απλώς... 183 00:11:03,413 --> 00:11:06,250 Ελπίζω ότι αν συνεχίσω να το διαβάζω, θα γίνουν χορηγοί μου. 184 00:11:07,084 --> 00:11:08,919 - Α, εντάξει. Ναι. - Ναι. 185 00:11:09,837 --> 00:11:12,381 - Λοιπόν, Σάλι Τρεντ. - Ναι! 186 00:11:12,381 --> 00:11:18,053 Παρουσιάζεις μια υπέροχα γαλήνια εικόνα της ζωής μόνη στη θάλασσα. 187 00:11:18,053 --> 00:11:20,055 Αρκεί να μη σ' ενοχλεί η δική σου συντροφιά. 188 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Δεν έχω και πολλούς φίλους, οπότε... 189 00:11:24,685 --> 00:11:26,436 Συνεχίστε να στέλνετε ερωτήσεις. 190 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Βλέπω ότι χτυπάνε οι γραμμές. 191 00:11:28,730 --> 00:11:30,732 Θα απαντήσουμε πάρα πολύ σύντομα. 192 00:11:30,732 --> 00:11:36,029 Κι έχουμε ήδη μια ερώτηση με μέιλ από τον Φρέντι. 193 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Ευχαριστούμε, Φρέντι. 194 00:11:39,658 --> 00:11:43,245 Δεν τη ρωτάω τέτοιο πράγμα. Αλλά όχι, δεν φοράει βέρα. 195 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 - Ας μιλήσουμε για τον Ατλαντικό. - Ναι. 196 00:11:47,249 --> 00:11:50,919 Λοιπόν, Σάλι Τρεντ, αυτό που αγαπώ περισσότερο στο βιβλίο σου 197 00:11:50,919 --> 00:11:53,088 είναι πόσο προσβάσιμο το κάνεις. 198 00:11:53,088 --> 00:11:56,508 Μ' έκανε να σκεφτώ πραγματικά "Ξέρεις κάτι; Μπορώ να το κάνω". 199 00:11:56,508 --> 00:12:00,554 Πολύ όμορφο αυτό, γιατί πολλοί εστιάζουν στα αρνητικά του ταξιδιού. 200 00:12:00,554 --> 00:12:05,434 Εγώ θέλω να εστιάζω στα πράγματα που πήγαν καλά στο ταξίδι. 201 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Όπως θα 'πρεπε. 202 00:12:07,352 --> 00:12:09,396 Ναι. Ποιο ήταν το καλύτερό σου; 203 00:12:09,396 --> 00:12:11,982 - Το ξεκίνημα. - Ναι... Εντάξει. 204 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Μάλιστα. Γιατί; 205 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 - Έχεις διαβάσει όλο το βιβλίο; - Ναι. Φυσικά. 206 00:12:22,159 --> 00:12:24,369 Έχω διαβάσει όλο το βιβλίο. Έχω διαβάσει... 207 00:12:24,953 --> 00:12:26,371 σχεδόν όλο το βιβλίο. 208 00:12:30,709 --> 00:12:34,087 Ήταν κάτι πολύ απίθανο και δεν θέλω να σε αποθαρρύνω, σε καμία περίπτωση. 209 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Ήταν απλώς ένα γιγαντιαίο κύμα κι αυτό ήταν όλο. 210 00:12:37,925 --> 00:12:40,594 Εννέα ημέρες σε έναν θύλακα αέρα κάτω απ' το κύτος. 211 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 {\an8}"Η ΠΡΟΟΔΟΣ ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΙΜΟΝΗ" 212 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Νομίζω ότι βρήκα ένα μοτίβο στην κυκλική εναλλαγή προσωπικού. 213 00:12:50,395 --> 00:12:51,730 Εντάξει. Για πες. 214 00:12:52,856 --> 00:12:56,860 - "Μπίλι. Όλεγκ. Πάβαν". - "Μποπ". 215 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 "Κίραν. Αζίζ. Νικ. Σάιμον". 216 00:12:59,530 --> 00:13:00,656 ΜΠΟΠΚΑΝΣ 217 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 "Μπόπκανς". 218 00:13:04,076 --> 00:13:05,619 Τι είναι το "Μπόπκανς"; 219 00:13:05,619 --> 00:13:07,913 Τίποτα για αρχή. 220 00:13:07,913 --> 00:13:11,875 Μα δες την ημερομηνία εδώ. "Τρίτη από τέσσερις εβδομάδες". 221 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Δες το τρίτο και τέταρτο γράμμα. "ΚΠ", δηλαδή... 222 00:13:15,629 --> 00:13:17,422 "καρτ ποστάλ"! 223 00:13:17,422 --> 00:13:22,427 Αυτή η καρτ ποστάλ είναι η Στήλη της Ροζέτας για τα πάντα εδώ μέσα! 224 00:13:22,427 --> 00:13:25,097 - Και; - Κι είναι απ' την Ελλάδα! 225 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Τι έχουμε εδώ; 226 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Ελληνικό γιαούρτι. 227 00:13:33,647 --> 00:13:39,319 Με μπαρ κόουντ "028573 299". Ορίστε ο κωδικός σου. 228 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Πολλά νούμερα για κωδικό πόρτας. 229 00:13:41,363 --> 00:13:44,575 Μηδέν, δύο, οκτώ, πέντε, 230 00:13:44,575 --> 00:13:48,579 επτά, τρία, δύο, εννιά, εννιά. 231 00:13:48,579 --> 00:13:51,957 Όχι. Έλα τώρα! Πρέπει να 'ναι κάτι απλούστερο. 232 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Είναι... 233 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 {\an8}ΓΚΑΡΕΘ 234 00:13:56,962 --> 00:13:59,464 {\an8}Μάλιστα! Αυτή η κούπα γράφει "Γκάρεθ". 235 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Γκάρεθ πρέπει να λέγεται ο διευθυντής, 236 00:14:01,508 --> 00:14:06,763 άρα ο κωδικός πιθανώς σχετίζεται μ' αυτόν. Ίσως τα γενέθλιά του ή... 237 00:14:06,763 --> 00:14:09,183 - Τα αρχεία προσωπικού. - Τα ψάχνω. 238 00:14:09,183 --> 00:14:11,810 Ωραία. Έλα, Γκάρεθ, κερατούκλη... 239 00:14:13,437 --> 00:14:15,147 {\an8}ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ ΚΑΠΙΤΑΛ ΑΡ. ΚΟΥΤΙΟΥ 396 240 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 ΚΡΑΤΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ 241 00:14:20,944 --> 00:14:27,034 Αν θέλετε κάποιο στοιχείο, να έχετε τα μάτια σας δεκατέσσερα. 242 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Εντάξει; 243 00:14:29,077 --> 00:14:30,621 Εσύ είσαι, Κορδόνη; 244 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Ο γκέιμς μάστερ, ναι. 245 00:14:32,915 --> 00:14:35,459 Θα το χαρείτε περισσότερο αν αφήσετε τα κινητά. 246 00:14:35,459 --> 00:14:37,294 Πώς ξέρει ότι κοιτάμε κινητά; 247 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 Μας παρακολουθείς; 248 00:14:39,922 --> 00:14:40,964 Παιδέρας είσαι; 249 00:14:41,840 --> 00:14:44,635 Ο Κορδόνης είναι παιδέρας! 250 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Θέλετε άλλο ένα στοιχείο; 251 00:14:46,845 --> 00:14:48,305 Όχι. Άνοιξε την πόρτα. 252 00:14:48,305 --> 00:14:50,682 Απέχετε ένα δωμάτιο απ' τον χρυσό... 253 00:14:50,682 --> 00:14:54,353 Άνοιξε τώρα, Κορδόνη, αλλιώς θα πούμε σ' όλους ότι είσαι παιδέρας. 254 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Παρτάρουμε! - Μπείτε μέσα. 255 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Ευχαριστώ, Κορδόνη! 256 00:15:09,117 --> 00:15:10,702 Δεν κάνει για μένα. Ευχαριστώ... 257 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Η Μαξίν; 258 00:15:24,675 --> 00:15:25,676 Ναι; 259 00:15:26,718 --> 00:15:27,636 Έλα μαζί μου. 260 00:15:41,567 --> 00:15:44,695 Εδώ είσαι; Λοιπόν, θέλω να σου μιλήσω ιδιαιτέρως. 261 00:15:44,695 --> 00:15:46,613 Έλα μαζί μου. Τώρα. 262 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 Τι συμβαίνει; 263 00:15:50,117 --> 00:15:50,993 Κάρεν! 264 00:15:51,493 --> 00:15:52,661 Κάτσε κάτω. 265 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Κοίτα, η Νίκι ψυλλιάζεται. Ξέρει ότι κάτι τρέχει. 266 00:15:58,375 --> 00:16:00,711 Πρέπει να της πεις ότι ψάξαμε την Κατ. 267 00:16:00,711 --> 00:16:02,171 - Εδώ; - Ναι. 268 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Που είμαστε όλες χαλαρές. Και με πετσέτες. 269 00:16:06,758 --> 00:16:09,595 Μου υποσχέθηκες ότι θα της το έλεγες. 270 00:16:09,595 --> 00:16:12,723 - Μόνο γι' αυτό σε βοήθησα. - Το ξέρω. Θα το κάνω. 271 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 - Πρίνσες. - Είπα ότι θα το κάνω! 272 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Δοκίμασες όλες τις διευθύνσεις; 273 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 - Ναι. - Και τις προσωρινές; 274 00:16:34,661 --> 00:16:36,872 - Σάνφορντ Τέρας 2012; - Ναι. 275 00:16:36,872 --> 00:16:40,584 Φίλε! Σίγουρα δεν υπάρχει κάτι στα ιατρικά αρχεία; Όχι; 276 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 Περίμενε. 277 00:16:45,756 --> 00:16:50,010 "C7913Y". Φυσικά! 278 00:16:50,010 --> 00:16:55,265 Επτά-εννιά. 79. Ο ατομικός αριθμός του χρυσού! 279 00:16:55,766 --> 00:16:57,809 Πώς στον διάολο το ήξερες, Μπόπκανς; 280 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 Επίπεδα, φιλαράκι! Έχω επίπεδα! 281 00:17:00,646 --> 00:17:02,773 Σίγουρα θα μπούμε στη λίστα κατάταξης. 282 00:17:03,398 --> 00:17:04,273 Για πάμε. 283 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 Ναι! Πάμε... 284 00:17:11,740 --> 00:17:13,992 Το βρήκα. Μισό. Περίμενε λίγο. 285 00:17:13,992 --> 00:17:18,872 Ίσως η πόρτα να είναι αντιπερισπασμός. Δες. "Προς τα πάνω". 286 00:17:23,001 --> 00:17:28,131 Επιβίωσα γλείφοντας την υγροποίηση που μαζευόταν στο αναποδογυρισμένο πεντάλ. 287 00:17:28,799 --> 00:17:31,802 Μια γλειψιά το πρωί. Δύο το βράδυ, ένα δωράκι. 288 00:17:32,803 --> 00:17:36,682 Την τέταρτη ημέρα πια, λόγω παρατεταμένης βύθισης σε θαλασσινό νερό, 289 00:17:36,682 --> 00:17:39,017 μου έφυγε τελείως ένα στρώμα δέρματος. 290 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 - Μα καθώς προσπαθούσα να συρθώ... - Εντάξει. 291 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Περνάμε στις γραμμές. 292 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 - Εντάξει. - Έχουμε τον Φρέντι απ' το Λονδίνο. 293 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Απλώς να... 294 00:17:47,901 --> 00:17:49,069 Βάλε ανοιχτή ακρόαση. 295 00:17:49,069 --> 00:17:50,529 - Παρακαλώ; - Γεια. 296 00:17:50,529 --> 00:17:52,364 Φρέντι, είσαι στον αέρα. 297 00:17:52,364 --> 00:17:54,658 Γεια. Παλιός ακροατής, καλώ πρώτη φορά. 298 00:17:54,658 --> 00:17:58,287 Αναρωτιόμουν αν ο σύντροφός σου ή το επί χρόνια ταίρι σου 299 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 - ανησυχούσε για... - Όχι. 300 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 Συγγνώμη. 301 00:18:04,793 --> 00:18:09,006 - Βλέπεις κάτι; - Όχι. Δεν θα το 'λεγα. Είναι σκοτεινά. 302 00:18:09,006 --> 00:18:11,049 Πρέπει να διαπεράσεις το σκοτάδι. 303 00:18:11,049 --> 00:18:12,426 Τι; 304 00:18:15,304 --> 00:18:17,222 Τι στον διάολο γίνεται; 305 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 ΓΚΑΡΕΘ - 34 ΧΩΡΙΣΜΕΝΟΣ ΓΙΑΤΙ; 0 ΠΑΙΔΙΑ; 306 00:18:20,225 --> 00:18:21,810 Τι κάνετε στο γραφείο μου; 307 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Ο Γκάρεθ; 308 00:18:28,192 --> 00:18:29,735 Μπορώ να σου μιλήσω; 309 00:18:33,322 --> 00:18:34,615 Τι συμβαίνει; 310 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Τι; Έκανα μασάζ! 311 00:18:38,118 --> 00:18:40,829 Βοήθησες την Πρίνσες να βρει τη μαμά της; 312 00:18:45,876 --> 00:18:51,548 Εντάξει. Κοίτα. Μου μίλησε επειδή είχε μια ανησυχία. 313 00:18:52,174 --> 00:18:55,302 - Και δεν ήταν στο Μπράιτον τελικά. - Τι; 314 00:18:56,845 --> 00:19:01,517 Στο Μπράιτον; Γι' αυτό πήγαμε εκεί; Νόμιζα για αναβαθμιστική ανακύκλωση. 315 00:19:01,517 --> 00:19:05,229 Όχι, πίστευε πως η Κατ ζει εκεί. 316 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 Πώς μπόρεσες; 317 00:19:08,649 --> 00:19:11,193 Θα το έκανε ούτως ή άλλως. 318 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 - Με χρειαζόταν για να βεβαιωθεί... - Εμένα χρειαζόταν, όχι εσένα! 319 00:19:16,281 --> 00:19:19,743 Θεέ μου! Τι ακριβώς έχεις κάνει που σου δίνει την αίσθηση 320 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 - ότι είσαι ανώτερή μου; - Δεν νιώθω έτσι! 321 00:19:22,371 --> 00:19:24,998 Κι όμως! Πάντα το ένιωθες! 322 00:19:24,998 --> 00:19:29,211 Εγώ πάλεψα για όλα όσα έχω κι εσένα σου χαρίστηκαν όλα. 323 00:19:29,211 --> 00:19:31,547 - Τι; - Εκεί πάνω στη σπιταρόνα σου, 324 00:19:31,547 --> 00:19:35,384 την οποία δεν πλήρωσες, μ' ένα παιδί που δεν προγραμμάτισες, 325 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 μ' ένα όνομα που ούτε καν σκέφτηκες! 326 00:19:38,554 --> 00:19:40,222 Εγώ το σκέφτηκα το όνομα. 327 00:19:40,222 --> 00:19:44,434 Πάντα ήξερες ότι ήθελα να βγάλω την κόρη μου Στίβι, απ' τη Στίβι Νικς! 328 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Δεν την έβγαλα απ' τη Στίβι Νικς... 329 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 - Ναι; - Την έβγαλα από... 330 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 τον Στίβι Ουόντερ! 331 00:19:51,066 --> 00:19:54,319 - Δεν την έβγαλες Στίβι απ' τον Ουόντερ! - Κι όμως! 332 00:19:54,319 --> 00:19:56,530 Εντάξει! Πες ένα τραγούδι του, τότε. 333 00:19:59,408 --> 00:20:00,284 Ακριβώς! 334 00:20:00,284 --> 00:20:04,079 Μα δεν το χρειαζόσουν, αφού τα παιδιά σου είχαν ήδη ονόματα! 335 00:20:04,580 --> 00:20:08,709 Είσαι κακιά. Είσαι ένας κακός, εγωιστής άνθρωπος. 336 00:20:08,709 --> 00:20:10,294 Εσύ είσαι η εγωίστρια! 337 00:20:10,294 --> 00:20:14,298 - Εγώ; Είμαι ξακουστά καλή! - Όχι. 338 00:20:14,298 --> 00:20:17,801 Είσαι ένα σακούλι με δάκρυα, έτοιμο να σκάσει ανά πάσα στιγμή! 339 00:20:19,219 --> 00:20:22,139 Δεν μπορούσε να το πει σ' εσένα γιατί ήξερε ότι θα ταραζόσουν! 340 00:20:22,139 --> 00:20:27,603 Ναι, βασικά, στις ταινίες, άνθρωποι σαν εσένα 341 00:20:27,603 --> 00:20:31,315 γίνονται σαν εμένα κι η ταινία τελειώνει κι όλοι είναι ευτυχισμένοι! 342 00:20:31,315 --> 00:20:32,524 Να σου πω κάτι; 343 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Σου έχει περάσει απ' το μυαλό να σκεφτείς κάποιον άλλο, έστω ελάχιστα; 344 00:20:37,905 --> 00:20:43,535 Βασικά, είσαι ανεύθυνη και απερίσκεπτη. 345 00:20:44,453 --> 00:20:47,122 Κι ήθελα χρόνια να το πω αυτό: 346 00:20:48,123 --> 00:20:52,336 Σε κανέναν δεν αρέσει το γλυκόξινο κοτόπουλό σου. Παραείναι γλυκό! 347 00:20:52,336 --> 00:20:55,631 Πού είναι η ξινίλα, Κάρεν; Πού είναι; 348 00:20:55,631 --> 00:20:58,217 Τουλάχιστον ξέρω να φτιάχνω πλατό τυριών! 349 00:20:58,217 --> 00:21:01,053 Τρία κιλά ήπιου τσένταρ δεν λέγεται πλατό τυριών! 350 00:21:01,053 --> 00:21:04,431 Νόμιζα πως είχα κι ένταμ στο ψυγείο! 351 00:21:07,351 --> 00:21:09,561 "I Just Called To Say I Love You!" 352 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 Που να πάρει. 353 00:21:23,033 --> 00:21:24,535 Ειδική ρωσική τεχνική. 354 00:21:26,495 --> 00:21:27,704 Χαλαρωτική. 355 00:21:36,255 --> 00:21:39,007 Και πάλι συγγνώμη για όλο αυτό, φιλαράκι. 356 00:21:39,007 --> 00:21:41,802 Φαντάζομαι ότι συμβαίνει συχνά αυτό, έτσι; 357 00:21:42,636 --> 00:21:44,179 Ισόγειο. 358 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Τρέμω να σκεφτώ πώς θα 'ναι τα παιδιά. 359 00:21:58,068 --> 00:21:59,528 ΚΑΤΑΤΑΞΗ 1 ΟΙ ΣΟΥΠΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΜΝΤΕΝ 360 00:22:03,866 --> 00:22:06,326 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ! ΟΙ ΝΕΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΣΚΟΡΕΡ ΜΑΣ 361 00:22:15,085 --> 00:22:17,504 - Νίκι; - Ήρθες; 362 00:22:18,380 --> 00:22:20,299 Άργησα πολύ για το μασάζ; 363 00:22:20,299 --> 00:22:22,551 Όχι, πέρνα μέσα και βολέψου. 364 00:22:22,551 --> 00:22:24,178 Η συνάδελφος έρχεται αμέσως. 365 00:22:31,435 --> 00:22:32,811 Όλα καλά; 366 00:22:33,395 --> 00:22:35,898 Ναι! Μια χαρά. 367 00:22:37,107 --> 00:22:38,567 Απλώς μίλησα με την Κάρεν 368 00:22:38,567 --> 00:22:42,196 κι είπε πως ίσως στενοχωρήθηκες που προσπαθούσα να βρω τη μαμά μου. 369 00:22:42,196 --> 00:22:46,992 Εγώ; Όχι! Όχι. 370 00:22:48,327 --> 00:22:51,872 Βασικά, έφταιγε το έλαιο τεϊόδεντρου. 371 00:22:52,831 --> 00:22:54,708 Νομίζω πως ίσως είμαι αλλεργική. 372 00:22:56,543 --> 00:22:59,963 Εντάξει. Σκέτος εφιάλτης. 373 00:23:04,176 --> 00:23:05,594 Ελπίζω να ξέρεις... 374 00:23:08,764 --> 00:23:10,224 ότι δεν με πληγώνει. 375 00:23:11,600 --> 00:23:13,852 Ό,τι κι αν κάνεις στη ζωή σου... 376 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 δεν με πληγώνει. 377 00:23:18,190 --> 00:23:19,691 Είμαι πιο σκληρή απ' ό,τι δείχνω. 378 00:23:21,485 --> 00:23:25,197 Θέλει πολλή σκληράδα για να φτάσεις ως εδώ όταν δεν είσαι σκληρός. 379 00:23:28,534 --> 00:23:29,618 Εντάξει. 380 00:23:33,539 --> 00:23:34,623 Ευχαριστώ, μαμά. 381 00:23:58,313 --> 00:23:59,273 Έφυγε αυτή; 382 00:24:00,190 --> 00:24:01,358 Ναι, έτσι νομίζω. 383 00:24:11,159 --> 00:24:12,452 Ωραίες κι αναζωογονημένες; 384 00:24:19,001 --> 00:24:22,754 Γεια σας. Μπορώ να δω τις συνδρομές; 385 00:24:23,505 --> 00:24:24,590 Για μια φίλη. 386 00:24:30,429 --> 00:24:33,891 Κοιτάξτε, απλώς ήθελα να μάθει ότι είχε πεθάνει η μαμά της. Μόνο αυτό. 387 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Κι ότι εγώ κι ο Τάιλερ είμαστε καλά. 388 00:24:38,187 --> 00:24:41,273 Σκέφτηκα πως ίσως περίμενε να επικοινωνήσω εγώ 389 00:24:41,273 --> 00:24:43,066 κι ότι λυπόταν που δεν το έκανα. 390 00:24:43,066 --> 00:24:47,070 Το θέμα είναι, αγάπη μου, ότι η Μπεβ την αναζητούσε χρόνια. 391 00:24:47,070 --> 00:24:49,698 Δεν πιστεύουμε ότι θέλει να βρεθεί. 392 00:24:54,369 --> 00:24:57,039 Δεν θέλουμε να πληγωθείς, εντάξει; 393 00:25:00,834 --> 00:25:03,253 Θα ήθελα να πάω να δω την Μπεβ. 394 00:25:03,921 --> 00:25:06,882 Είναι η Γιορτή της Μητέρας και δεν θα πάει κανένας άλλος. 395 00:25:06,882 --> 00:25:08,550 - Εντάξει. - Μπορώ; 396 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 - Φυσικά. Ναι. - Υπέροχα. 397 00:25:11,345 --> 00:25:15,807 Πήγαινε, και πάρε κι αυτά να της αφήσεις. 398 00:25:18,310 --> 00:25:21,271 - Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπώ, μαμά. - Παρακαλώ. 399 00:25:21,271 --> 00:25:23,065 - Σ' αγαπάμε. - Εντάξει. 400 00:25:23,065 --> 00:25:24,149 Γεια. 401 00:25:31,490 --> 00:25:33,951 Θέλω να μου πεις ότι κάνουμε το σωστό. 402 00:25:33,951 --> 00:25:35,827 Σκίσαμε στη συζήτηση. 403 00:25:36,745 --> 00:25:39,581 - Αλήθεια; - Ναι. Ήμασταν φοβεροί. 404 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Έλα δω. 405 00:25:42,084 --> 00:25:47,464 Κοίτα, μπορούμε να ξεπεράσουμε οτιδήποτε μαζί, αρκεί να μιλάμε. 406 00:25:47,464 --> 00:25:48,549 Ναι. 407 00:25:51,218 --> 00:25:54,179 Αν πάρει η Κάρεν, δεν της μιλάω. Ούτε κι εσύ. 408 00:25:54,680 --> 00:25:57,266 Έτσι σε θέλω, ναι. Ακριβώς. 409 00:26:04,773 --> 00:26:07,734 {\an8}ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΚΩΠΗΛΑΣΙΑ ΘΑΝΑΤΟΣ - ΕΠΙΘΕΣΗ ΚΑΡΧΑΡΙΑ - ΠΝΙΓΜΟΣ 410 00:26:32,926 --> 00:26:34,678 {\an8}ΜΠΕΒ 411 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΡΙΝΤ 412 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 {\an8}ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ - Σ' ΑΓΑΠΩ ΜΑΜΑ ΣΟΥΣ ΧΧΧ 413 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 {\an8}ΑΝΘΟΠΩΛΕΙΟ ΠΑΣΧΑΛΙΑ & ΑΓΚΑΘΙ 414 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου