1
00:00:14,139 --> 00:00:18,227
Εντάξει. Δύο, τρία...
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,604
- Χρόνια πολλά, μαμά!
- Καλημέρα.
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,898
- Γεια!
- Καλημέρα!
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,859
Ο μπαμπάς είχε κάτι στο μάτι.
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Μη, άσ' το.
6
00:00:27,194 --> 00:00:28,862
Σου πήραμε λουλούδια.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,281
- Για δες εδώ.
- Σας ευχαριστώ!
8
00:00:33,242 --> 00:00:36,203
Σου γράψαμε χωριστές κάρτες
γιατί δεν συμφωνούσαμε στα στιλό.
9
00:00:39,623 --> 00:00:41,959
- Δες!
- Υπέροχο, μεγάλε μου.
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,460
Τι όμορφο.
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
{\an8}ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΜΑΜΑ
Σ' ΑΓΑΠΩ
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,214
{\an8}Για δες εδώ.
13
00:00:47,214 --> 00:00:49,424
- Για σένα.
- Σ' ευχαριστώ.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,261
Είναι το δεκάλιρο που δανείστηκες
15
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
- για το δωμάτιο απόδρασης;
- Ναι.
16
00:00:54,221 --> 00:00:57,516
Πόπο. Σ' ευχαριστώ!
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Πολύ ευγενικό.
18
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΜΑΜΑ
19
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
- Ωραία κάρτα.
- Πολύ στιλάτη.
20
00:01:13,031 --> 00:01:14,116
Σ' ευχαριστώ.
21
00:01:16,785 --> 00:01:19,288
Το δώρο μου είναι η επίσκεψη στο σπα.
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,373
Αυτό είναι από μένα για τη μαμά μου.
23
00:01:21,373 --> 00:01:24,626
Ναι, αλλά δεν θέλω να έρθω,
οπότε το δώρο είναι ότι θα έρθω.
24
00:01:25,127 --> 00:01:28,297
- Σ' ευχαριστώ, λοιπόν.
- Παρακαλώ.
25
00:01:28,297 --> 00:01:30,591
Σου πήραμε ξεχωριστό πρωινό.
26
00:01:31,133 --> 00:01:33,844
Κατέβα να ετοιμάσεις όταν είσαι έτοιμη.
27
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
- Είναι η μέρα σου.
- Σ' ευχαριστώ.
28
00:01:41,685 --> 00:01:43,103
Σου φαίνεται εντάξει αυτή;
29
00:01:43,103 --> 00:01:44,271
- Η Πρίνσες;
- Ναι.
30
00:01:44,271 --> 00:01:45,606
Ναι, γιατί;
31
00:01:45,606 --> 00:01:48,066
Απλώς με αποκαλεί "Νίκι" στην κάρτα.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,110
Κάθε φορά που συμβαίνει κάτι,
με λέει Νίκι.
33
00:01:50,110 --> 00:01:52,487
- Μπα, μια χαρά δείχνει.
- Ναι;
34
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
Ας αφήσουμε τους μπελάδες
να έρθουν σ' εμάς
35
00:01:55,157 --> 00:01:58,202
- αντί να τους γυρεύουμε. Ναι;
- Ναι.
36
00:02:03,540 --> 00:02:05,167
- Το μάτι;
- Κάτι έχω ακόμη.
37
00:02:05,167 --> 00:02:06,418
- Αλήθεια;
- Ναι.
38
00:02:06,919 --> 00:02:09,545
Μάλιστα. Μην κουνηθείς.
39
00:02:11,715 --> 00:02:13,342
- Μη βλεφαρίσεις τώρα.
- Εντάξει.
40
00:02:14,468 --> 00:02:16,094
Μην το πολυσκαλίζεις.
41
00:02:28,732 --> 00:02:31,693
ΤΟ ΠΑΛΕΥΟΥΜΕ
42
00:02:32,486 --> 00:02:33,820
Συναρπαστικά νέα!
43
00:02:33,820 --> 00:02:36,615
Θα ηχογραφήσω ένα ξεχωριστό επεισόδιο
για το podcast μου.
44
00:02:36,615 --> 00:02:38,700
Το χρειάζεσαι όντως το podcast, Σκοτ;
45
00:02:38,700 --> 00:02:41,787
Αν είναι να κωπηλατήσεις στον Ατλαντικό,
χρειάζεσαι μια συντροφιά.
46
00:02:41,787 --> 00:02:43,705
Είναι εξίσου σημαντικό με τη βάρκα.
47
00:02:43,705 --> 00:02:46,416
Επίσης, θεωρώ ότι τα παρασκήνια εκπομπών
48
00:02:46,416 --> 00:02:49,336
είναι ένα καλοδεχούμενο τέχνασμα
γερμανικού εξπρεσιονισμού.
49
00:02:49,336 --> 00:02:53,841
Επίσης, οι κορυφαίοι συνδρομητές όπως εσύ
παίρνουν δώρο μια τσάντα για ψώνια!
50
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
Ο ΣΚΟΤ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΥ
51
00:03:01,557 --> 00:03:02,558
Σκοτ, δεν μπορ...
52
00:03:03,392 --> 00:03:07,229
Δεν μπορώ να κυκλοφορώ με τσάντα
με το πρόσωπο του άντρα μου.
53
00:03:09,064 --> 00:03:10,065
Αλήθεια;
54
00:03:11,817 --> 00:03:14,152
Λοιπόν, έφυγα.
55
00:03:15,028 --> 00:03:17,406
- Τα λέμε αργότερα. Σ' αγαπώ!
- Ναι.
56
00:03:18,323 --> 00:03:19,366
Φρόνιμα!
57
00:03:30,586 --> 00:03:32,045
{\an8}Σκοτ!
58
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Ο Κόσμος της Απόδρασης,
γεμάτος μυστήριο και διασκέδαση,
59
00:03:49,688 --> 00:03:52,441
- στην καρδιά του Λονδίνου.
- Κέλι! Πίκλα!
60
00:03:52,441 --> 00:03:55,402
Είπε τη λέξη ασφαλείας!
Τον άκουσα. Σταμάτα.
61
00:03:55,402 --> 00:03:58,363
Είπαμε, οι φίλοι δεν πρέπει
να χρειάζονται λέξεις ασφαλείας!
62
00:03:58,363 --> 00:04:01,575
Εντάξει. Σταματήστε. Στοπ, στοπ.
63
00:04:02,075 --> 00:04:04,536
Απορώ γιατί το κάνω αυτό.
Ούτε καν συμπαθώ τα παιδιά.
64
00:04:04,536 --> 00:04:05,913
Συμπαθώ το δικό μου. Ενίοτε.
65
00:04:05,913 --> 00:04:07,789
Είδες το ματς το Σάββατο.
66
00:04:07,789 --> 00:04:12,085
Πρέπει να βρουν τρόπο να συνεργαστούν
χωρίς να καταλήγει σε καβγά.
67
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
Θα βοηθήσει το δωμάτιο απόδρασης.
68
00:04:13,962 --> 00:04:15,339
Κέλι! Άσε με!
69
00:04:15,339 --> 00:04:18,050
Ή όχι, και θα πεθάνουν εκεί μέσα.
Πάντως, θα λυθεί το θέμα.
70
00:04:20,969 --> 00:04:23,472
Καλώς ήρθατε στην Τράπεζα Μετρόπολις!
71
00:04:23,472 --> 00:04:25,140
- Ναι!
- Είμαι ο γκέιμς μάστερ σας.
72
00:04:25,140 --> 00:04:29,394
Μαζί θα καταφέρουμε τη μεγαλύτερη
ληστεία τράπεζας στην ιστορία.
73
00:04:29,394 --> 00:04:30,938
Αυτή είναι η δουλειά σου;
74
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
- Ναι.
- Μαξ, λίγο σεβασμό, εντάξει;
75
00:04:33,524 --> 00:04:35,776
Μόλις κλείσουν οι πόρτες,
θα έχετε 60 λεπτά
76
00:04:35,776 --> 00:04:39,446
να κλέψετε τον χρυσό απ' το θησαυροφυλάκιο
προτού επανέλθουν οι κάμερες.
77
00:04:39,446 --> 00:04:41,031
- Αυτό είναι το κορδόνι σου;
- Μαξ!
78
00:04:41,031 --> 00:04:42,950
- Ναι, προφανώς.
- Το αγαπάς;
79
00:04:42,950 --> 00:04:45,035
- Μάικλ.
- Το αγαπάει το κορδόνι.
80
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
- Μάικλ!
- Μας υποχρεώνουν να το φοράμε.
81
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
- Έχεις κορίτσι, Κορδόνη;
- Μαξ!
82
00:04:49,039 --> 00:04:52,835
Αν δεν ακούσουμε τον Κορδόνη,
δεν θα ξέρουμε τι να κάνουμε, έτσι;
83
00:04:54,378 --> 00:04:57,005
Συγκεντρώστε ομάδα ληστών θησαυροφυλακίου
84
00:04:57,005 --> 00:05:00,926
και περάστε απ' το γραφείο του διευθυντή
στο θησαυροφυλάκιο.
85
00:05:00,926 --> 00:05:04,805
Αποδράστε με το κορδόνι...
Με τον χρυσό σε χρόνο ρεκόρ
86
00:05:04,805 --> 00:05:07,307
κι ίσως βρεθείτε στον πίνακα κατάταξης.
87
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Πήγες σχολείο, Κορδόνη;
88
00:05:09,810 --> 00:05:15,566
Μάικλ! Όποια λάθη έχει ή δεν έχει κάνει
ο Κορδόνης στη ζωή του δεν μας αφορούν.
89
00:05:17,109 --> 00:05:17,943
Συνέχισε, Κορδόνη.
90
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
- Να περάσουμε;
- Ναι!
91
00:05:20,654 --> 00:05:21,738
Ελάτε.
92
00:05:24,324 --> 00:05:25,367
Πάμε να κερδίσουμε.
93
00:05:36,753 --> 00:05:38,297
Υπόγειο.
94
00:05:38,297 --> 00:05:39,590
Άνοιξε.
95
00:05:40,883 --> 00:05:42,593
ΥΠΟΓΕΙΟ
96
00:05:45,470 --> 00:05:50,225
Συγγνώμη, φίλε.
Μη δίνεις σημασία. Πολλά δεν έχουν γονείς.
97
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
- Α, εντάξει.
- Ναι.
98
00:05:53,770 --> 00:05:57,482
Ναι, αυτό όντως με κάνει
να νιώθω καλύτερα. Σ' ευχαριστώ!
99
00:05:59,151 --> 00:06:02,654
Ξέρεις κάτι;
Ίσως θα 'πρεπε να μείνουμε λίγο πίσω.
100
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
Να δούμε αν μπορούν
να συνεργαστούν ως ομάδα.
101
00:06:05,407 --> 00:06:07,201
- Εντάξει.
- Ναι.
102
00:06:07,910 --> 00:06:09,328
- Άσκηση σύνδεσης.
- Ναι.
103
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
Ούτε θυμάμαι από πότε έχω να πάω σε σπα.
104
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Λοιπόν, εσύ έρχεσαι ως καλεσμένη μου.
Πρέπει να κάνεις ότι είσαι 18.
105
00:06:18,712 --> 00:06:19,630
Εντάξει.
106
00:06:19,630 --> 00:06:21,715
Σκέψου το έτος γέννησης, λοιπόν...
107
00:06:21,715 --> 00:06:24,092
- 5 Ιουνίου 2005.
- Γρήγορο πιστόλι.
108
00:06:25,344 --> 00:06:26,553
Ύποπτο.
109
00:06:26,553 --> 00:06:29,181
Λοιπόν. Αυτή είναι η κάρτα
της φίλης μου της Μαξίν,
110
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
οπότε θα είσαι η Μαξίν
κι η Νίκι καλεσμένη σου.
111
00:06:31,767 --> 00:06:33,143
Τι εννοείς, είμαι η Μαξίν;
112
00:06:33,143 --> 00:06:36,522
- Θα παριστάνεις τη Μαξίν.
- Μα δεν ξέρω τίποτα γι' αυτήν.
113
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
- Δεν χρειάζεται.
- Τι δουλειά κάνει;
114
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
Συνταξιούχος ιατροδικαστής.
115
00:06:41,401 --> 00:06:43,028
Κι αν με ρωτήσουν για τη δουλειά;
116
00:06:43,028 --> 00:06:47,449
Δεν θα ρωτήσουν. Ποτέ δεν σου μιλάνε εδώ.
Γι' αυτό πληρώνεις.
117
00:06:47,950 --> 00:06:50,118
Κι η Τζίλι; Θα είναι καμιά σας εγώ;
118
00:06:50,118 --> 00:06:53,789
Όχι. Δύο άτομα είναι η Μαξίν.
119
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Εσύ εδώ και η Μαξίν όπου κι αν είναι!
120
00:06:57,835 --> 00:07:01,171
Καμία δεν είναι η Τζίλι.
Η Τζίλι μπήκε στον πάγο.
121
00:07:02,881 --> 00:07:06,260
- Θεέ μου. Βοήθησέ με. Φοβάμαι.
- Προχώρα.
122
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
- Γεια σας.
- Γεια σας.
123
00:07:08,720 --> 00:07:11,098
- Γεια σας.
- Είμαι η ιατροδικαστής, η Μαξίν.
124
00:07:20,691 --> 00:07:22,401
Συγγνώμη, είμαι καινούρια.
125
00:07:24,194 --> 00:07:29,157
Ναι. Σας βρήκα.
Να κλείσουμε το συνηθισμένο σας;
126
00:07:30,534 --> 00:07:31,535
Εντάξει.
127
00:07:32,703 --> 00:07:34,246
- Ναι, φτάνει τόσο.
- Ναι.
128
00:07:37,040 --> 00:07:38,584
Προς τα πού ήταν είπαμε;
129
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
Ο διευθυντής.
130
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ
131
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
Βλέπεις; Ήδη συνεργάζονται.
132
00:07:50,637 --> 00:07:53,015
Θα πέρασαν στο επόμενο δωμάτιο.
133
00:07:53,015 --> 00:07:55,142
Γρήγορα έκαναν. Δεν τους ακούω.
134
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
Από πού ξεκινάμε;
135
00:07:56,727 --> 00:07:59,521
Ας αρχίσουμε να ψάχνουμε στοιχεία!
136
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Όχι.
137
00:08:06,278 --> 00:08:08,155
"Μην ξεχνάτε να κλειδώνετε".
138
00:08:10,616 --> 00:08:13,452
Ναι, λέγεται Ο Σκοτ του Ατλαντικού,
139
00:08:13,952 --> 00:08:17,831
όπου παίρνει συνεντεύξεις από εξερευνητές
που έχουν ξεπεράσει προκλήσεις.
140
00:08:17,831 --> 00:08:22,002
Αλήθεια; Γιατί στο τελευταίο επεισόδιο
είχε τον Φρέντι να μιλάει για το διαζύγιο.
141
00:08:22,002 --> 00:08:24,755
Ναι. Τελείως αλλού!
142
00:08:24,755 --> 00:08:27,382
Κοίτα, είναι καλό που βρήκε παραγωγό.
143
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
Όχι.
144
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
Έτσι παριστάνει,
για να δείχνει πιο επαγγελματικό.
145
00:08:32,638 --> 00:08:34,640
Μιλάει συνεχώς για κωπηλασία.
146
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
Αρχίζει να μ' εκνευρίζει.
147
00:08:38,727 --> 00:08:40,562
Θεέ μου, πόση ώρα είμαστε εδώ μέσα;
148
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
Είκοσι λεπτά.
149
00:08:41,563 --> 00:08:43,357
Πώς δεν έχεις ιδρώσει;
150
00:08:43,357 --> 00:08:46,860
Δεν ιδρώνω. Δεν βλέπω το νόημα.
Απλώς δεν είναι για μένα.
151
00:08:46,860 --> 00:08:48,987
Νίκι, εγώ πάω να βουτήξω.
152
00:08:49,821 --> 00:08:51,615
- Θα είμαι στο τέλος του διαδρόμου.
- Εντάξει.
153
00:08:53,617 --> 00:08:54,701
Καλή διασκέδαση.
154
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Σου φαίνεται εντάξει;
155
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
Μια χαρά. Γιατί;
156
00:09:04,795 --> 00:09:08,173
Δεν ξέρω. Απλώς νιώθω διαρκώς
ότι προσπαθώ να την καταλάβω.
157
00:09:09,883 --> 00:09:11,635
Αναρωτήθηκα μήπως ήταν για τη μαμά της.
158
00:09:12,469 --> 00:09:14,930
Αλήθεια; Λες;
159
00:09:15,889 --> 00:09:17,015
Γιατί έτσι;
160
00:09:17,516 --> 00:09:21,353
Αφού είναι η Γιορτή της Μητέρας.
Δύσκολη μέρα γι' αυτή.
161
00:09:21,353 --> 00:09:24,147
Α, ναι. Σωστά, ναι.
162
00:09:29,570 --> 00:09:31,071
Βασικά, άρχισες να ιδρώνεις.
163
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Αλήθεια;
164
00:09:33,907 --> 00:09:35,158
Η Μαξίν;
165
00:09:36,285 --> 00:09:38,078
Μαμά, εσένα λέει.
166
00:09:50,257 --> 00:09:52,426
Ξαπλώστε. Θα ετοιμάσω τα ζεστά κύπελλα.
167
00:09:53,760 --> 00:09:58,390
Ίσως να νιώσετε αρκετά άβολα,
αλλά είδα ότι το έχετε κάνει πολλές φορές.
168
00:09:59,057 --> 00:10:00,601
Σίγουρα θα τα πάτε μια χαρά.
169
00:10:12,654 --> 00:10:15,490
Όποτε είπα
"Όχι αυτόν τον αιώνα, φιλαράκι".
170
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
Λοιπόν, τρία... δύο, ένα, εγώ.
171
00:10:20,204 --> 00:10:22,664
Καλώς ήρθατε στο Ο Σκοτ του Ατλαντικού.
172
00:10:22,664 --> 00:10:26,418
Το podcast όπου συναντώ
λάτρεις περιπέτειας και εξερευνητές
173
00:10:26,418 --> 00:10:30,714
ενώ προετοιμάζομαι για την υπερατλαντική
κωπηλασία τον Αύγουστο.
174
00:10:30,714 --> 00:10:33,383
Σήμερα έχουμε κοντά μας τη Σάλι Τρεντ.
175
00:10:33,383 --> 00:10:35,886
- Γεια σας.
- Το βιβλίο της Όλα στη Θάλασσα,
176
00:10:36,428 --> 00:10:40,015
καλύτερο απ' ό,τι λέει ο τίτλος,
υπήρξε μεγάλη έμπνευση
177
00:10:40,015 --> 00:10:42,518
καθώς ετοιμάζομαι
να πιάσω κι εγώ τα κουπιά.
178
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Κι ο παραγωγός μου
με ενημερώνει ότι είναι ώρα να σας πω
179
00:10:48,273 --> 00:10:52,027
πως το σημερινό επεισόδιο
είναι μια χορηγία της Plantly.
180
00:10:52,653 --> 00:10:56,198
Πεντανόστιμα, μελετημένα κουτιά λαχανικών,
που έρχονται στην πόρτα σας.
181
00:10:56,198 --> 00:11:01,578
Καλύτερα για τον πλανήτη και για εσάς.
Plantly. Η νοστιμιά της φύσης.
182
00:11:01,578 --> 00:11:03,413
Συγγνώμη, απλώς...
183
00:11:03,413 --> 00:11:06,250
Ελπίζω ότι αν συνεχίσω να το διαβάζω,
θα γίνουν χορηγοί μου.
184
00:11:07,084 --> 00:11:08,919
- Α, εντάξει. Ναι.
- Ναι.
185
00:11:09,837 --> 00:11:12,381
- Λοιπόν, Σάλι Τρεντ.
- Ναι!
186
00:11:12,381 --> 00:11:18,053
Παρουσιάζεις μια υπέροχα γαλήνια εικόνα
της ζωής μόνη στη θάλασσα.
187
00:11:18,053 --> 00:11:20,055
Αρκεί να μη σ' ενοχλεί
η δική σου συντροφιά.
188
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Δεν έχω και πολλούς φίλους, οπότε...
189
00:11:24,685 --> 00:11:26,436
Συνεχίστε να στέλνετε ερωτήσεις.
190
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Βλέπω ότι χτυπάνε οι γραμμές.
191
00:11:28,730 --> 00:11:30,732
Θα απαντήσουμε πάρα πολύ σύντομα.
192
00:11:30,732 --> 00:11:36,029
Κι έχουμε ήδη
μια ερώτηση με μέιλ από τον Φρέντι.
193
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Ευχαριστούμε, Φρέντι.
194
00:11:39,658 --> 00:11:43,245
Δεν τη ρωτάω τέτοιο πράγμα.
Αλλά όχι, δεν φοράει βέρα.
195
00:11:44,705 --> 00:11:47,249
- Ας μιλήσουμε για τον Ατλαντικό.
- Ναι.
196
00:11:47,249 --> 00:11:50,919
Λοιπόν, Σάλι Τρεντ, αυτό που αγαπώ
περισσότερο στο βιβλίο σου
197
00:11:50,919 --> 00:11:53,088
είναι πόσο προσβάσιμο το κάνεις.
198
00:11:53,088 --> 00:11:56,508
Μ' έκανε να σκεφτώ πραγματικά
"Ξέρεις κάτι; Μπορώ να το κάνω".
199
00:11:56,508 --> 00:12:00,554
Πολύ όμορφο αυτό, γιατί πολλοί εστιάζουν
στα αρνητικά του ταξιδιού.
200
00:12:00,554 --> 00:12:05,434
Εγώ θέλω να εστιάζω στα πράγματα
που πήγαν καλά στο ταξίδι.
201
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Όπως θα 'πρεπε.
202
00:12:07,352 --> 00:12:09,396
Ναι. Ποιο ήταν το καλύτερό σου;
203
00:12:09,396 --> 00:12:11,982
- Το ξεκίνημα.
- Ναι... Εντάξει.
204
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Μάλιστα. Γιατί;
205
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
- Έχεις διαβάσει όλο το βιβλίο;
- Ναι. Φυσικά.
206
00:12:22,159 --> 00:12:24,369
Έχω διαβάσει όλο το βιβλίο.
Έχω διαβάσει...
207
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
σχεδόν όλο το βιβλίο.
208
00:12:30,709 --> 00:12:34,087
Ήταν κάτι πολύ απίθανο και δεν θέλω
να σε αποθαρρύνω, σε καμία περίπτωση.
209
00:12:34,838 --> 00:12:37,925
Ήταν απλώς ένα γιγαντιαίο κύμα
κι αυτό ήταν όλο.
210
00:12:37,925 --> 00:12:40,594
Εννέα ημέρες σε έναν θύλακα αέρα
κάτω απ' το κύτος.
211
00:12:44,431 --> 00:12:45,974
{\an8}"Η ΠΡΟΟΔΟΣ ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΙΜΟΝΗ"
212
00:12:47,601 --> 00:12:50,395
Νομίζω ότι βρήκα ένα μοτίβο
στην κυκλική εναλλαγή προσωπικού.
213
00:12:50,395 --> 00:12:51,730
Εντάξει. Για πες.
214
00:12:52,856 --> 00:12:56,860
- "Μπίλι. Όλεγκ. Πάβαν".
- "Μποπ".
215
00:12:56,860 --> 00:12:59,530
"Κίραν. Αζίζ. Νικ. Σάιμον".
216
00:12:59,530 --> 00:13:00,656
ΜΠΟΠΚΑΝΣ
217
00:13:01,698 --> 00:13:02,908
"Μπόπκανς".
218
00:13:04,076 --> 00:13:05,619
Τι είναι το "Μπόπκανς";
219
00:13:05,619 --> 00:13:07,913
Τίποτα για αρχή.
220
00:13:07,913 --> 00:13:11,875
Μα δες την ημερομηνία εδώ.
"Τρίτη από τέσσερις εβδομάδες".
221
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Δες το τρίτο και τέταρτο γράμμα.
"ΚΠ", δηλαδή...
222
00:13:15,629 --> 00:13:17,422
"καρτ ποστάλ"!
223
00:13:17,422 --> 00:13:22,427
Αυτή η καρτ ποστάλ είναι
η Στήλη της Ροζέτας για τα πάντα εδώ μέσα!
224
00:13:22,427 --> 00:13:25,097
- Και;
- Κι είναι απ' την Ελλάδα!
225
00:13:27,224 --> 00:13:28,725
Τι έχουμε εδώ;
226
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Ελληνικό γιαούρτι.
227
00:13:33,647 --> 00:13:39,319
Με μπαρ κόουντ "028573 299".
Ορίστε ο κωδικός σου.
228
00:13:39,319 --> 00:13:41,363
Πολλά νούμερα για κωδικό πόρτας.
229
00:13:41,363 --> 00:13:44,575
Μηδέν, δύο, οκτώ, πέντε,
230
00:13:44,575 --> 00:13:48,579
επτά, τρία, δύο, εννιά, εννιά.
231
00:13:48,579 --> 00:13:51,957
Όχι. Έλα τώρα!
Πρέπει να 'ναι κάτι απλούστερο.
232
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Είναι...
233
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
{\an8}ΓΚΑΡΕΘ
234
00:13:56,962 --> 00:13:59,464
{\an8}Μάλιστα! Αυτή η κούπα γράφει "Γκάρεθ".
235
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Γκάρεθ πρέπει να λέγεται ο διευθυντής,
236
00:14:01,508 --> 00:14:06,763
άρα ο κωδικός πιθανώς σχετίζεται μ' αυτόν.
Ίσως τα γενέθλιά του ή...
237
00:14:06,763 --> 00:14:09,183
- Τα αρχεία προσωπικού.
- Τα ψάχνω.
238
00:14:09,183 --> 00:14:11,810
Ωραία. Έλα, Γκάρεθ, κερατούκλη...
239
00:14:13,437 --> 00:14:15,147
{\an8}ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ ΚΑΠΙΤΑΛ
ΑΡ. ΚΟΥΤΙΟΥ 396
240
00:14:16,064 --> 00:14:17,482
ΚΡΑΤΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
241
00:14:20,944 --> 00:14:27,034
Αν θέλετε κάποιο στοιχείο,
να έχετε τα μάτια σας δεκατέσσερα.
242
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Εντάξει;
243
00:14:29,077 --> 00:14:30,621
Εσύ είσαι, Κορδόνη;
244
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Ο γκέιμς μάστερ, ναι.
245
00:14:32,915 --> 00:14:35,459
Θα το χαρείτε περισσότερο
αν αφήσετε τα κινητά.
246
00:14:35,459 --> 00:14:37,294
Πώς ξέρει ότι κοιτάμε κινητά;
247
00:14:37,294 --> 00:14:38,587
Μας παρακολουθείς;
248
00:14:39,922 --> 00:14:40,964
Παιδέρας είσαι;
249
00:14:41,840 --> 00:14:44,635
Ο Κορδόνης είναι παιδέρας!
250
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Θέλετε άλλο ένα στοιχείο;
251
00:14:46,845 --> 00:14:48,305
Όχι. Άνοιξε την πόρτα.
252
00:14:48,305 --> 00:14:50,682
Απέχετε ένα δωμάτιο απ' τον χρυσό...
253
00:14:50,682 --> 00:14:54,353
Άνοιξε τώρα, Κορδόνη, αλλιώς
θα πούμε σ' όλους ότι είσαι παιδέρας.
254
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Παρτάρουμε!
- Μπείτε μέσα.
255
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Ευχαριστώ, Κορδόνη!
256
00:15:09,117 --> 00:15:10,702
Δεν κάνει για μένα. Ευχαριστώ...
257
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Η Μαξίν;
258
00:15:24,675 --> 00:15:25,676
Ναι;
259
00:15:26,718 --> 00:15:27,636
Έλα μαζί μου.
260
00:15:41,567 --> 00:15:44,695
Εδώ είσαι;
Λοιπόν, θέλω να σου μιλήσω ιδιαιτέρως.
261
00:15:44,695 --> 00:15:46,613
Έλα μαζί μου. Τώρα.
262
00:15:47,531 --> 00:15:48,699
Τι συμβαίνει;
263
00:15:50,117 --> 00:15:50,993
Κάρεν!
264
00:15:51,493 --> 00:15:52,661
Κάτσε κάτω.
265
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Κοίτα, η Νίκι ψυλλιάζεται.
Ξέρει ότι κάτι τρέχει.
266
00:15:58,375 --> 00:16:00,711
Πρέπει να της πεις ότι ψάξαμε την Κατ.
267
00:16:00,711 --> 00:16:02,171
- Εδώ;
- Ναι.
268
00:16:02,754 --> 00:16:05,257
Που είμαστε όλες χαλαρές. Και με πετσέτες.
269
00:16:06,758 --> 00:16:09,595
Μου υποσχέθηκες ότι θα της το έλεγες.
270
00:16:09,595 --> 00:16:12,723
- Μόνο γι' αυτό σε βοήθησα.
- Το ξέρω. Θα το κάνω.
271
00:16:13,765 --> 00:16:15,434
- Πρίνσες.
- Είπα ότι θα το κάνω!
272
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Δοκίμασες όλες τις διευθύνσεις;
273
00:16:32,910 --> 00:16:34,661
- Ναι.
- Και τις προσωρινές;
274
00:16:34,661 --> 00:16:36,872
- Σάνφορντ Τέρας 2012;
- Ναι.
275
00:16:36,872 --> 00:16:40,584
Φίλε! Σίγουρα δεν υπάρχει κάτι
στα ιατρικά αρχεία; Όχι;
276
00:16:40,584 --> 00:16:41,835
Περίμενε.
277
00:16:45,756 --> 00:16:50,010
"C7913Y". Φυσικά!
278
00:16:50,010 --> 00:16:55,265
Επτά-εννιά. 79.
Ο ατομικός αριθμός του χρυσού!
279
00:16:55,766 --> 00:16:57,809
Πώς στον διάολο το ήξερες, Μπόπκανς;
280
00:16:57,809 --> 00:17:00,020
Επίπεδα, φιλαράκι! Έχω επίπεδα!
281
00:17:00,646 --> 00:17:02,773
Σίγουρα θα μπούμε στη λίστα κατάταξης.
282
00:17:03,398 --> 00:17:04,273
Για πάμε.
283
00:17:05,442 --> 00:17:06,944
Ναι! Πάμε...
284
00:17:11,740 --> 00:17:13,992
Το βρήκα. Μισό. Περίμενε λίγο.
285
00:17:13,992 --> 00:17:18,872
Ίσως η πόρτα να είναι αντιπερισπασμός.
Δες. "Προς τα πάνω".
286
00:17:23,001 --> 00:17:28,131
Επιβίωσα γλείφοντας την υγροποίηση
που μαζευόταν στο αναποδογυρισμένο πεντάλ.
287
00:17:28,799 --> 00:17:31,802
Μια γλειψιά το πρωί.
Δύο το βράδυ, ένα δωράκι.
288
00:17:32,803 --> 00:17:36,682
Την τέταρτη ημέρα πια, λόγω
παρατεταμένης βύθισης σε θαλασσινό νερό,
289
00:17:36,682 --> 00:17:39,017
μου έφυγε τελείως ένα στρώμα δέρματος.
290
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
- Μα καθώς προσπαθούσα να συρθώ...
- Εντάξει.
291
00:17:41,019 --> 00:17:42,521
Περνάμε στις γραμμές.
292
00:17:43,355 --> 00:17:45,440
- Εντάξει.
- Έχουμε τον Φρέντι απ' το Λονδίνο.
293
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Απλώς να...
294
00:17:47,901 --> 00:17:49,069
Βάλε ανοιχτή ακρόαση.
295
00:17:49,069 --> 00:17:50,529
- Παρακαλώ;
- Γεια.
296
00:17:50,529 --> 00:17:52,364
Φρέντι, είσαι στον αέρα.
297
00:17:52,364 --> 00:17:54,658
Γεια. Παλιός ακροατής, καλώ πρώτη φορά.
298
00:17:54,658 --> 00:17:58,287
Αναρωτιόμουν αν ο σύντροφός σου
ή το επί χρόνια ταίρι σου
299
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
- ανησυχούσε για...
- Όχι.
300
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
Συγγνώμη.
301
00:18:04,793 --> 00:18:09,006
- Βλέπεις κάτι;
- Όχι. Δεν θα το 'λεγα. Είναι σκοτεινά.
302
00:18:09,006 --> 00:18:11,049
Πρέπει να διαπεράσεις το σκοτάδι.
303
00:18:11,049 --> 00:18:12,426
Τι;
304
00:18:15,304 --> 00:18:17,222
Τι στον διάολο γίνεται;
305
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
ΓΚΑΡΕΘ - 34
ΧΩΡΙΣΜΕΝΟΣ ΓΙΑΤΙ; 0 ΠΑΙΔΙΑ;
306
00:18:20,225 --> 00:18:21,810
Τι κάνετε στο γραφείο μου;
307
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
Ο Γκάρεθ;
308
00:18:28,192 --> 00:18:29,735
Μπορώ να σου μιλήσω;
309
00:18:33,322 --> 00:18:34,615
Τι συμβαίνει;
310
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Τι; Έκανα μασάζ!
311
00:18:38,118 --> 00:18:40,829
Βοήθησες την Πρίνσες να βρει τη μαμά της;
312
00:18:45,876 --> 00:18:51,548
Εντάξει. Κοίτα.
Μου μίλησε επειδή είχε μια ανησυχία.
313
00:18:52,174 --> 00:18:55,302
- Και δεν ήταν στο Μπράιτον τελικά.
- Τι;
314
00:18:56,845 --> 00:19:01,517
Στο Μπράιτον; Γι' αυτό πήγαμε εκεί;
Νόμιζα για αναβαθμιστική ανακύκλωση.
315
00:19:01,517 --> 00:19:05,229
Όχι, πίστευε πως η Κατ ζει εκεί.
316
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
Πώς μπόρεσες;
317
00:19:08,649 --> 00:19:11,193
Θα το έκανε ούτως ή άλλως.
318
00:19:11,193 --> 00:19:14,571
- Με χρειαζόταν για να βεβαιωθεί...
- Εμένα χρειαζόταν, όχι εσένα!
319
00:19:16,281 --> 00:19:19,743
Θεέ μου! Τι ακριβώς έχεις κάνει
που σου δίνει την αίσθηση
320
00:19:19,743 --> 00:19:22,371
- ότι είσαι ανώτερή μου;
- Δεν νιώθω έτσι!
321
00:19:22,371 --> 00:19:24,998
Κι όμως! Πάντα το ένιωθες!
322
00:19:24,998 --> 00:19:29,211
Εγώ πάλεψα για όλα όσα έχω
κι εσένα σου χαρίστηκαν όλα.
323
00:19:29,211 --> 00:19:31,547
- Τι;
- Εκεί πάνω στη σπιταρόνα σου,
324
00:19:31,547 --> 00:19:35,384
την οποία δεν πλήρωσες,
μ' ένα παιδί που δεν προγραμμάτισες,
325
00:19:35,384 --> 00:19:38,554
μ' ένα όνομα που ούτε καν σκέφτηκες!
326
00:19:38,554 --> 00:19:40,222
Εγώ το σκέφτηκα το όνομα.
327
00:19:40,222 --> 00:19:44,434
Πάντα ήξερες ότι ήθελα να βγάλω
την κόρη μου Στίβι, απ' τη Στίβι Νικς!
328
00:19:44,434 --> 00:19:46,854
Δεν την έβγαλα απ' τη Στίβι Νικς...
329
00:19:46,854 --> 00:19:48,438
- Ναι;
- Την έβγαλα από...
330
00:19:50,065 --> 00:19:51,066
τον Στίβι Ουόντερ!
331
00:19:51,066 --> 00:19:54,319
- Δεν την έβγαλες Στίβι απ' τον Ουόντερ!
- Κι όμως!
332
00:19:54,319 --> 00:19:56,530
Εντάξει! Πες ένα τραγούδι του, τότε.
333
00:19:59,408 --> 00:20:00,284
Ακριβώς!
334
00:20:00,284 --> 00:20:04,079
Μα δεν το χρειαζόσουν,
αφού τα παιδιά σου είχαν ήδη ονόματα!
335
00:20:04,580 --> 00:20:08,709
Είσαι κακιά.
Είσαι ένας κακός, εγωιστής άνθρωπος.
336
00:20:08,709 --> 00:20:10,294
Εσύ είσαι η εγωίστρια!
337
00:20:10,294 --> 00:20:14,298
- Εγώ; Είμαι ξακουστά καλή!
- Όχι.
338
00:20:14,298 --> 00:20:17,801
Είσαι ένα σακούλι με δάκρυα,
έτοιμο να σκάσει ανά πάσα στιγμή!
339
00:20:19,219 --> 00:20:22,139
Δεν μπορούσε να το πει σ' εσένα
γιατί ήξερε ότι θα ταραζόσουν!
340
00:20:22,139 --> 00:20:27,603
Ναι, βασικά, στις ταινίες,
άνθρωποι σαν εσένα
341
00:20:27,603 --> 00:20:31,315
γίνονται σαν εμένα κι η ταινία τελειώνει
κι όλοι είναι ευτυχισμένοι!
342
00:20:31,315 --> 00:20:32,524
Να σου πω κάτι;
343
00:20:32,524 --> 00:20:36,069
Σου έχει περάσει απ' το μυαλό
να σκεφτείς κάποιον άλλο, έστω ελάχιστα;
344
00:20:37,905 --> 00:20:43,535
Βασικά, είσαι ανεύθυνη και απερίσκεπτη.
345
00:20:44,453 --> 00:20:47,122
Κι ήθελα χρόνια να το πω αυτό:
346
00:20:48,123 --> 00:20:52,336
Σε κανέναν δεν αρέσει το γλυκόξινο
κοτόπουλό σου. Παραείναι γλυκό!
347
00:20:52,336 --> 00:20:55,631
Πού είναι η ξινίλα, Κάρεν; Πού είναι;
348
00:20:55,631 --> 00:20:58,217
Τουλάχιστον ξέρω να φτιάχνω πλατό τυριών!
349
00:20:58,217 --> 00:21:01,053
Τρία κιλά ήπιου τσένταρ
δεν λέγεται πλατό τυριών!
350
00:21:01,053 --> 00:21:04,431
Νόμιζα πως είχα κι ένταμ στο ψυγείο!
351
00:21:07,351 --> 00:21:09,561
"I Just Called To Say I Love You!"
352
00:21:14,024 --> 00:21:14,858
Που να πάρει.
353
00:21:23,033 --> 00:21:24,535
Ειδική ρωσική τεχνική.
354
00:21:26,495 --> 00:21:27,704
Χαλαρωτική.
355
00:21:36,255 --> 00:21:39,007
Και πάλι συγγνώμη για όλο αυτό, φιλαράκι.
356
00:21:39,007 --> 00:21:41,802
Φαντάζομαι ότι συμβαίνει συχνά αυτό, έτσι;
357
00:21:42,636 --> 00:21:44,179
Ισόγειο.
358
00:21:45,222 --> 00:21:47,099
Τρέμω να σκεφτώ πώς θα 'ναι τα παιδιά.
359
00:21:58,068 --> 00:21:59,528
ΚΑΤΑΤΑΞΗ
1 ΟΙ ΣΟΥΠΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΜΝΤΕΝ
360
00:22:03,866 --> 00:22:06,326
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ!
ΟΙ ΝΕΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΣΚΟΡΕΡ ΜΑΣ
361
00:22:15,085 --> 00:22:17,504
- Νίκι;
- Ήρθες;
362
00:22:18,380 --> 00:22:20,299
Άργησα πολύ για το μασάζ;
363
00:22:20,299 --> 00:22:22,551
Όχι, πέρνα μέσα και βολέψου.
364
00:22:22,551 --> 00:22:24,178
Η συνάδελφος έρχεται αμέσως.
365
00:22:31,435 --> 00:22:32,811
Όλα καλά;
366
00:22:33,395 --> 00:22:35,898
Ναι! Μια χαρά.
367
00:22:37,107 --> 00:22:38,567
Απλώς μίλησα με την Κάρεν
368
00:22:38,567 --> 00:22:42,196
κι είπε πως ίσως στενοχωρήθηκες
που προσπαθούσα να βρω τη μαμά μου.
369
00:22:42,196 --> 00:22:46,992
Εγώ; Όχι! Όχι.
370
00:22:48,327 --> 00:22:51,872
Βασικά, έφταιγε το έλαιο τεϊόδεντρου.
371
00:22:52,831 --> 00:22:54,708
Νομίζω πως ίσως είμαι αλλεργική.
372
00:22:56,543 --> 00:22:59,963
Εντάξει. Σκέτος εφιάλτης.
373
00:23:04,176 --> 00:23:05,594
Ελπίζω να ξέρεις...
374
00:23:08,764 --> 00:23:10,224
ότι δεν με πληγώνει.
375
00:23:11,600 --> 00:23:13,852
Ό,τι κι αν κάνεις στη ζωή σου...
376
00:23:14,770 --> 00:23:16,104
δεν με πληγώνει.
377
00:23:18,190 --> 00:23:19,691
Είμαι πιο σκληρή απ' ό,τι δείχνω.
378
00:23:21,485 --> 00:23:25,197
Θέλει πολλή σκληράδα για να φτάσεις ως εδώ
όταν δεν είσαι σκληρός.
379
00:23:28,534 --> 00:23:29,618
Εντάξει.
380
00:23:33,539 --> 00:23:34,623
Ευχαριστώ, μαμά.
381
00:23:58,313 --> 00:23:59,273
Έφυγε αυτή;
382
00:24:00,190 --> 00:24:01,358
Ναι, έτσι νομίζω.
383
00:24:11,159 --> 00:24:12,452
Ωραίες κι αναζωογονημένες;
384
00:24:19,001 --> 00:24:22,754
Γεια σας. Μπορώ να δω τις συνδρομές;
385
00:24:23,505 --> 00:24:24,590
Για μια φίλη.
386
00:24:30,429 --> 00:24:33,891
Κοιτάξτε, απλώς ήθελα να μάθει
ότι είχε πεθάνει η μαμά της. Μόνο αυτό.
387
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Κι ότι εγώ κι ο Τάιλερ είμαστε καλά.
388
00:24:38,187 --> 00:24:41,273
Σκέφτηκα πως ίσως περίμενε
να επικοινωνήσω εγώ
389
00:24:41,273 --> 00:24:43,066
κι ότι λυπόταν που δεν το έκανα.
390
00:24:43,066 --> 00:24:47,070
Το θέμα είναι, αγάπη μου,
ότι η Μπεβ την αναζητούσε χρόνια.
391
00:24:47,070 --> 00:24:49,698
Δεν πιστεύουμε ότι θέλει να βρεθεί.
392
00:24:54,369 --> 00:24:57,039
Δεν θέλουμε να πληγωθείς, εντάξει;
393
00:25:00,834 --> 00:25:03,253
Θα ήθελα να πάω να δω την Μπεβ.
394
00:25:03,921 --> 00:25:06,882
Είναι η Γιορτή της Μητέρας
και δεν θα πάει κανένας άλλος.
395
00:25:06,882 --> 00:25:08,550
- Εντάξει.
- Μπορώ;
396
00:25:08,550 --> 00:25:11,345
- Φυσικά. Ναι.
- Υπέροχα.
397
00:25:11,345 --> 00:25:15,807
Πήγαινε, και πάρε κι αυτά να της αφήσεις.
398
00:25:18,310 --> 00:25:21,271
- Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπώ, μαμά.
- Παρακαλώ.
399
00:25:21,271 --> 00:25:23,065
- Σ' αγαπάμε.
- Εντάξει.
400
00:25:23,065 --> 00:25:24,149
Γεια.
401
00:25:31,490 --> 00:25:33,951
Θέλω να μου πεις ότι κάνουμε το σωστό.
402
00:25:33,951 --> 00:25:35,827
Σκίσαμε στη συζήτηση.
403
00:25:36,745 --> 00:25:39,581
- Αλήθεια;
- Ναι. Ήμασταν φοβεροί.
404
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Έλα δω.
405
00:25:42,084 --> 00:25:47,464
Κοίτα, μπορούμε να ξεπεράσουμε
οτιδήποτε μαζί, αρκεί να μιλάμε.
406
00:25:47,464 --> 00:25:48,549
Ναι.
407
00:25:51,218 --> 00:25:54,179
Αν πάρει η Κάρεν, δεν της μιλάω.
Ούτε κι εσύ.
408
00:25:54,680 --> 00:25:57,266
Έτσι σε θέλω, ναι. Ακριβώς.
409
00:26:04,773 --> 00:26:07,734
{\an8}ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΚΩΠΗΛΑΣΙΑ
ΘΑΝΑΤΟΣ - ΕΠΙΘΕΣΗ ΚΑΡΧΑΡΙΑ - ΠΝΙΓΜΟΣ
410
00:26:32,926 --> 00:26:34,678
{\an8}ΜΠΕΒ
411
00:26:44,146 --> 00:26:46,648
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
ΤΗΣ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΡΙΝΤ
412
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
{\an8}ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ - Σ' ΑΓΑΠΩ ΜΑΜΑ
ΣΟΥΣ ΧΧΧ
413
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
{\an8}ΑΝΘΟΠΩΛΕΙΟ ΠΑΣΧΑΛΙΑ & ΑΓΚΑΘΙ
414
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου