1
00:00:14,139 --> 00:00:15,098
Vale.
2
00:00:16,391 --> 00:00:18,227
Dos y tres...
3
00:00:18,227 --> 00:00:20,604
- ¡Feliz Día de la Madre!
- Buenos días.
4
00:00:20,604 --> 00:00:23,023
- Hola.
- Buenos días.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,859
Papá tenía algo en el ojo.
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Ni te molestes.
7
00:00:27,194 --> 00:00:28,403
Te hemos traído flores.
8
00:00:28,987 --> 00:00:32,281
- Qué bonitas, ¿eh?
- Gracias.
9
00:00:33,242 --> 00:00:36,203
Te damos dos tarjetas
porque nos gustan bolis distintos.
10
00:00:39,623 --> 00:00:41,959
- Mira.
- Cómo mola, tío.
11
00:00:41,959 --> 00:00:43,460
Qué bonita.
12
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
{\an8}FELIZ DÍA DE LA MADRE, TE QUIERO
13
00:00:45,629 --> 00:00:47,214
{\an8}Pero si es pastuqui.
14
00:00:47,214 --> 00:00:49,424
- Es para ti.
- Gracias.
15
00:00:50,175 --> 00:00:53,679
¿No serán las diez libras que me habías
pedido para ir al escape room?
16
00:00:53,679 --> 00:00:54,721
Sí.
17
00:00:55,889 --> 00:00:57,558
Gracias.
18
00:00:59,184 --> 00:01:00,352
Qué detallazo.
19
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
FELIZ DIA DE LA MADRE
20
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
- Qué chulada.
- Qué sofisticada.
21
00:01:13,115 --> 00:01:14,116
Gracias.
22
00:01:17,369 --> 00:01:19,288
Mi regalo es la visita al spa.
23
00:01:19,705 --> 00:01:21,373
Ese es mi regalo para mi madre.
24
00:01:21,373 --> 00:01:24,543
Ya, pero tengo que ir y no quiero,
ir es mi regalo.
25
00:01:25,586 --> 00:01:28,297
- Pues... gracias.
- De nada.
26
00:01:28,297 --> 00:01:30,591
Te hemos comprado un desayuno especial.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,719
Puedes bajar a cocinarlo
cuando estés lista.
28
00:01:34,887 --> 00:01:35,929
Es tu día.
29
00:01:36,513 --> 00:01:37,764
Gracias.
30
00:01:41,685 --> 00:01:43,103
¿Tú crees que está bien?
31
00:01:43,103 --> 00:01:44,271
- ¿Princess?
- Sí.
32
00:01:44,271 --> 00:01:45,606
Sí, ¿por qué?
33
00:01:45,606 --> 00:01:48,066
Es que me llama Nikki en la tarjeta.
34
00:01:48,066 --> 00:01:50,110
Cuando le pasa algo,
vuelve a llamarme Nikki.
35
00:01:50,110 --> 00:01:52,487
- No, yo la veo bien.
- ¿Sí?
36
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
Oye, mejor que vengan los problemas
37
00:01:55,157 --> 00:01:58,202
- a ir a buscarlos nosotros, ¿vale?
- Bueno... Ya.
38
00:02:03,540 --> 00:02:05,167
- ¿Qué tal tu ojo?
- Sigue dentro.
39
00:02:05,167 --> 00:02:06,418
- ¿Sigue?
- Sí.
40
00:02:06,919 --> 00:02:09,545
A ver... No te muevas.
41
00:02:11,715 --> 00:02:13,342
- Esta vez no parpadees.
- Vale.
42
00:02:13,342 --> 00:02:16,094
Pero no me metas el dedo.
43
00:02:28,732 --> 00:02:31,693
CICLOS
44
00:02:32,486 --> 00:02:33,820
¡Tengo noticias!
45
00:02:33,820 --> 00:02:36,615
Hoy grabo un episodio especial
para mi pódcast.
46
00:02:36,615 --> 00:02:38,700
Scott, ¿de verdad necesitas un pódcast?
47
00:02:38,700 --> 00:02:41,787
Si cruzo el Atlántico a remo,
necesito un pódcast de seguimiento.
48
00:02:41,787 --> 00:02:43,705
Es tan importante como el bote.
49
00:02:43,705 --> 00:02:46,416
Y luego, verás,
creo que los "cómo se hizo"
50
00:02:46,416 --> 00:02:49,336
son un aspecto del expresionismo alemán
bien recibido.
51
00:02:49,336 --> 00:02:53,841
Además, los suscriptores VIP
se llevan una bolsa gratis.
52
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
SCOTT DEL ATLÁNTICO
53
00:03:01,557 --> 00:03:02,558
Ay, Scott, no voy...
54
00:03:03,392 --> 00:03:07,229
No voy a ir por la ciudad
con la cara de mi marido en la bolsa.
55
00:03:09,064 --> 00:03:10,065
¿En serio?
56
00:03:11,817 --> 00:03:14,152
Bueno, yo me voy.
57
00:03:15,028 --> 00:03:17,406
- Luego nos vemos. ¡Te quiero!
- Sí.
58
00:03:18,323 --> 00:03:19,366
¡Que vaya bien!
59
00:03:30,586 --> 00:03:32,045
{\an8}¡Scott!
60
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Bienvenidos a Escape World,
un mundo de misterio y diversión
61
00:03:49,688 --> 00:03:52,441
- en el centro de Londres.
- ¡Kelly, Kelly! ¡Para! ¡Para!
62
00:03:52,441 --> 00:03:55,402
¡Ha dicho la palabra segura!
Lo he oído. Para.
63
00:03:55,402 --> 00:03:58,363
Y, ya lo hemos hablado,
entre amigos no deberían hacer falta.
64
00:03:58,363 --> 00:04:01,575
Vale. Parad. Parad, parad, parad.
65
00:04:02,075 --> 00:04:04,536
No entiendo por qué hago esto.
No me gustan los niños.
66
00:04:04,536 --> 00:04:05,913
El mío, un poco y a veces.
67
00:04:05,913 --> 00:04:07,789
Ya viste el partido del sábado.
68
00:04:07,789 --> 00:04:12,085
Tienen que aprender a trabajar juntos
sin acabar en pelea.
69
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
Y creo que el escape room nos va a ayudar.
70
00:04:13,962 --> 00:04:15,339
¡Kelly! ¡Suéltame!
71
00:04:15,339 --> 00:04:18,050
O no y morirán ahí dentro.
Sea como sea, adiós problema.
72
00:04:20,969 --> 00:04:21,803
A TODOS LOS MUNDOS
73
00:04:21,803 --> 00:04:23,472
Bienvenidos al banco Metropolis Capital.
74
00:04:23,472 --> 00:04:25,140
- ¡Sí!
- Soy vuestro games master
75
00:04:25,140 --> 00:04:29,394
y voy a ayudaros con el mayor atraco
a un banco de la historia.
76
00:04:29,394 --> 00:04:30,938
¿Ese es tu curro?
77
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
- Sí.
- Un respeto, tío, ¿vale?
78
00:04:33,524 --> 00:04:35,776
Cuando la puerta se cierre,
tendréis 60 minutos
79
00:04:35,776 --> 00:04:39,446
para ir a la cámara y robar el oro antes
de que se vuelvan a encender las cámaras.
80
00:04:39,446 --> 00:04:41,031
- ¿Ese pase es tuyo?
- Max.
81
00:04:41,031 --> 00:04:42,950
- Sí, obviamente.
- ¿Te gusta ese cordón?
82
00:04:42,950 --> 00:04:45,035
- Michael.
- Le encanta ese cordón.
83
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
- Michael.
- Nos obligan a llevarlo.
84
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
- ¿Y tienes novia, Cordón?
- Max.
85
00:04:49,039 --> 00:04:52,835
Si no escuchamos lo que dice Cordón,
no sabremos lo que hacer, tío.
86
00:04:54,378 --> 00:04:57,005
Reunid a un equipo de ladrones,
87
00:04:57,005 --> 00:05:00,926
negociad el paso por la oficina
del director y llegad a la cámara.
88
00:05:00,926 --> 00:05:04,805
Escapad con el cordón...,
con el oro en tiempo récord
89
00:05:04,805 --> 00:05:07,307
y podríais entrar en el marcador.
90
00:05:08,934 --> 00:05:10,018
¿Tienes estudios, Cordón?
91
00:05:10,018 --> 00:05:14,231
Michael, los errores que haya podido
cometer Cordón en su vida
92
00:05:14,231 --> 00:05:15,566
no son cosa nuestra.
93
00:05:17,109 --> 00:05:17,943
Adelante, Cordón.
94
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
- ¿Empezamos?
- ¡Sí!
95
00:05:20,654 --> 00:05:21,738
Vamos.
96
00:05:24,324 --> 00:05:25,367
Bien, bien.
97
00:05:36,753 --> 00:05:38,297
Sótano.
98
00:05:38,297 --> 00:05:40,299
- Ábrelo.
- Voy...
99
00:05:41,592 --> 00:05:42,593
NIVEL SÓTANO
100
00:05:45,470 --> 00:05:50,225
Lo siento, tío. Oye, que no te sepa mal.
Muchos de ellos no tienen padres.
101
00:05:52,603 --> 00:05:53,770
- Sí.
- Vale.
102
00:05:54,479 --> 00:05:56,565
Sí, ahora me siento un poco mejor.
103
00:05:56,565 --> 00:05:57,482
Gracias.
104
00:05:59,151 --> 00:06:02,654
Espera, tío.
Mejor que nos quedemos por atrás un poco,
105
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
a ver si pueden colaborar como equipo,
¿me explico?
106
00:06:05,824 --> 00:06:07,201
- Vale.
- Sí.
107
00:06:07,910 --> 00:06:09,328
- Haciendo equipo.
- Eso.
108
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
No recuerdo
la última vez que fui a un spa.
109
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Escucha, para entrar como mi invitada,
debes fingir tener 18.
110
00:06:18,712 --> 00:06:19,630
Vale.
111
00:06:19,630 --> 00:06:21,715
Piensa cuál sería tu fecha de nacimiento.
112
00:06:21,715 --> 00:06:24,092
- 5 de junio de 2005.
- Qué rapidez.
113
00:06:25,344 --> 00:06:26,553
Da que pensar.
114
00:06:26,553 --> 00:06:29,181
Toma. Es la tarjeta de mi amiga Maxine,
115
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
así que tú eres Maxine
y Nikki es tu invitada.
116
00:06:31,767 --> 00:06:33,143
¿Por qué soy yo Maxine?
117
00:06:33,143 --> 00:06:36,522
- Tienes que fingir que eres Maxine.
- Pero si no sé nada de ella.
118
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
- Ni te hace falta.
- ¿A qué se dedica?
119
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
Era forense y se jubiló.
120
00:06:41,401 --> 00:06:43,028
¿Y si me preguntan algo sobre forenses?
121
00:06:43,028 --> 00:06:47,449
No lo harán. Aquí nadie pregunta nada.
Para eso les pagas.
122
00:06:47,950 --> 00:06:50,118
¿Y qué pasa con Jilly?
¿Nadie va a hacer de mí?
123
00:06:50,118 --> 00:06:53,789
No. Dos personas vais a ser Maxine.
124
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Tú aquí
y la otra Maxine allá donde esté.
125
00:06:57,835 --> 00:07:01,171
Nadie es Jilly.
A Jilly la ponemos en pausa.
126
00:07:02,881 --> 00:07:06,260
- Por Dios, ayúdame. Tengo miedo.
- Venga.
127
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
- Hola.
- Hola.
128
00:07:08,720 --> 00:07:11,098
- Hola.
- Soy la forense, Maxine.
129
00:07:20,691 --> 00:07:21,817
Lo siento, es que soy nueva.
130
00:07:24,194 --> 00:07:29,157
Ah, sí. Aquí está.
¿Quiere reservar lo de siempre?
131
00:07:30,534 --> 00:07:31,535
Vale.
132
00:07:32,703 --> 00:07:34,246
- Venga, ya vale.
- Sí.
133
00:07:37,040 --> 00:07:38,584
¿Por dónde había que ir?
134
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
La oficina del director.
135
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
DESPACHO DEL ENCARGADO
136
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
¿Ves? Ya están trabajando juntos.
137
00:07:50,637 --> 00:07:53,015
Habrán pasado a la siguiente sala.
138
00:07:53,599 --> 00:07:55,142
Qué rápidos. No los oigo.
139
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
¿Por dónde empezamos?
140
00:07:56,727 --> 00:07:59,521
Pues habrá que empezar
buscando pistas, supongo.
141
00:08:03,650 --> 00:08:04,693
No.
142
00:08:06,278 --> 00:08:08,155
"No olvides cerrar con llave".
143
00:08:10,616 --> 00:08:13,452
Sí, se llama Scott del Atlántico
144
00:08:13,952 --> 00:08:17,831
y entrevista a aventureros
que han hecho grandes hazañas.
145
00:08:17,831 --> 00:08:22,002
¿En serio? Si el último episodio
era Freddy hablando de su divorcio.
146
00:08:22,002 --> 00:08:24,755
Ya. Cogido por los pelos.
147
00:08:24,755 --> 00:08:27,382
Pero al menos lo está haciendo
un productor.
148
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
Ah, no. No.
149
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
Finge que hay uno
para que parezca profesional.
150
00:08:32,679 --> 00:08:36,517
En fin, solo habla de remo
y me pone de los nervios.
151
00:08:38,852 --> 00:08:40,562
¿Cuánto tiempo llevamos aquí ya?
152
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
20 minutos.
153
00:08:41,563 --> 00:08:43,357
¿Y tú por qué no sudas?
154
00:08:43,357 --> 00:08:46,860
Yo no sudo.
No le veo utilidad, paso de hacerlo.
155
00:08:47,319 --> 00:08:48,987
Oye, Nikki, voy a nadar un rato.
156
00:08:48,987 --> 00:08:51,615
- Sí, vale.
- Estaré justo aquí al lado.
157
00:08:53,617 --> 00:08:54,701
Que nades bien.
158
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
¿A ti te parece que esté bien?
159
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
Sí, claro. ¿Por?
160
00:09:04,795 --> 00:09:08,173
No lo sé. Siento que nunca me entero
de lo que le pasa.
161
00:09:09,883 --> 00:09:11,635
Quizá tenga que ver con su madre.
162
00:09:12,469 --> 00:09:15,180
¿En serio? ¿Crees que es eso?
163
00:09:15,889 --> 00:09:17,015
¿Por qué lo piensas?
164
00:09:17,516 --> 00:09:21,353
Hoy es el Día de la Madre.
Es un día que le cuesta.
165
00:09:21,353 --> 00:09:24,439
Ah, ya. Sí, claro.
166
00:09:29,736 --> 00:09:31,071
Ahora sí que has empezado a sudar.
167
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
¿En serio?
168
00:09:33,907 --> 00:09:35,158
¿Maxine?
169
00:09:36,285 --> 00:09:38,078
Mamá, eres tú.
170
00:09:50,257 --> 00:09:52,426
Túmbese bocabajo. Prepararé las ventosas.
171
00:09:53,760 --> 00:09:56,138
Puede resultar muy incómodo,
172
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
pero he visto
que se las ha puesto muchas veces.
173
00:09:59,057 --> 00:10:00,517
Seguro que estará bien.
174
00:10:12,654 --> 00:10:15,490
Y le dije: "No será en este siglo, tío".
175
00:10:16,200 --> 00:10:17,659
En fin, tres...
176
00:10:20,204 --> 00:10:22,664
Bienvenidos a Scott del Atlántico,
177
00:10:22,664 --> 00:10:26,418
el pódcast donde hablo
con aventureros y exploradores
178
00:10:26,418 --> 00:10:30,714
mientras yo me preparo
para cruzar a remo el Atlántico en agosto.
179
00:10:30,714 --> 00:10:33,383
En este episodio
está con nosotros Sally Trent.
180
00:10:33,383 --> 00:10:35,886
- Hola.
- Su libro En alta mar,
181
00:10:35,886 --> 00:10:40,015
que es mejor que su título,
ha sido una gran motivación
182
00:10:40,015 --> 00:10:42,518
en mi preparación
para tomar los remos yo mismo.
183
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Y mi productor me informa
de que es momento de deciros
184
00:10:48,273 --> 00:10:52,027
que el episodio de hoy
está patrocinado por Plantly.
185
00:10:52,653 --> 00:10:56,198
Cajas de deliciosas verduras directas
hasta tu casa.
186
00:10:56,198 --> 00:11:01,578
Mejor para el planeta y para ti.
Plantly, bondades de la naturaleza.
187
00:11:01,578 --> 00:11:06,250
Lo siento, es que espero que, si sigo
leyendo eso, me acaben patrocinando.
188
00:11:07,084 --> 00:11:08,919
- Vale. Ya.
- Sí.
189
00:11:09,837 --> 00:11:12,381
- Bueno, Sally Trent.
- Sí.
190
00:11:12,381 --> 00:11:16,176
Nos has descrito
una maravillosa y pacífica imagen
191
00:11:16,176 --> 00:11:18,053
de la vida sola en el mar.
192
00:11:18,053 --> 00:11:20,055
Si te gusta tu propia compañía.
193
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
No tengo muchos amigos, así que...
194
00:11:24,685 --> 00:11:26,436
No dejéis de enviar vuestras preguntas.
195
00:11:26,770 --> 00:11:30,732
Veo que nuestros teléfonos ya se encienden
y nos ocuparemos de ellos enseguida.
196
00:11:30,732 --> 00:11:31,775
Y...
197
00:11:32,109 --> 00:11:36,029
Tenemos una pregunta por email de Freddy.
198
00:11:36,405 --> 00:11:37,531
Gracias, Freddy.
199
00:11:39,658 --> 00:11:43,245
Eso no se lo pregunto.
Pero, no, no lleva anillo.
200
00:11:44,955 --> 00:11:47,249
- Hablemos sobre el Atlántico.
- Sí.
201
00:11:47,249 --> 00:11:50,919
Verás, Sally Trent, una de las cosas
que más me gustó de tu libro
202
00:11:50,919 --> 00:11:53,088
es lo facilísimo que lo pintas.
203
00:11:53,088 --> 00:11:56,508
Yo me quedé pensando:
"¿Sabes qué? Yo también puedo".
204
00:11:56,508 --> 00:12:00,554
Me alegro mucho porque mucha gente
solo se centra en lo negativo del viaje.
205
00:12:00,554 --> 00:12:05,434
A mí me gusta centrarme en las partes
de ese viaje que sí salieron bien.
206
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Claro, es lo lógico.
207
00:12:07,436 --> 00:12:09,396
Sí. ¿Cuál fue tu parte favorita?
208
00:12:09,396 --> 00:12:11,982
- Fue el principio.
- Sí, vaya, perfecto.
209
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Muy bien. ¿Y por qué?
210
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
- ¿Te has leído el libro entero?
- Sí, por supuesto.
211
00:12:22,159 --> 00:12:26,705
He leído... Sí, lo he leído entero.
Bueno, sí, casi todo el libro.
212
00:12:30,709 --> 00:12:34,087
Fue algo muy poco común
y no debería desanimarte en absoluto.
213
00:12:34,838 --> 00:12:37,925
Solo fue una ola gigante y nada más.
214
00:12:37,925 --> 00:12:40,594
Nueve días
en una bolsa de aire bajo el casco.
215
00:12:44,431 --> 00:12:45,974
{\an8}"EL PROGRESO EXIGE PERSISTENCIA"
216
00:12:47,601 --> 00:12:50,395
Creo que hay un patrón
entre todo el personal.
217
00:12:50,395 --> 00:12:51,730
Vale. Cuéntame.
218
00:12:52,856 --> 00:12:56,860
- "Billie. Oleg. Paavan".
- Sí. Bop.
219
00:12:56,860 --> 00:12:58,737
"Ciaran. Asiz. Nick. Simon".
220
00:13:01,698 --> 00:13:02,908
"Bopcans".
221
00:13:04,076 --> 00:13:05,619
¿Qué...? ¿Qué es "bopcans"?
222
00:13:05,619 --> 00:13:09,581
Nada, en principio,
pero mira esa fecha de ahí:
223
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
"Entre semanas tercera y cuarta".
224
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Mira las letras tres y cuatro,
"PC", como...
225
00:13:15,629 --> 00:13:17,422
"Postal chula".
226
00:13:17,422 --> 00:13:22,427
Esta postal es la maldita piedra Rosetta
de toda la habitación.
227
00:13:22,427 --> 00:13:25,305
- ¿Y?
- Y es de Grecia. Y...
228
00:13:27,724 --> 00:13:28,892
¿Qué tenemos aquí?
229
00:13:32,062 --> 00:13:32,896
Yogur griego.
230
00:13:33,730 --> 00:13:39,319
Su código de barras es "028573299".
Este es el código.
231
00:13:39,319 --> 00:13:41,363
Son muchos números para una sola puerta.
232
00:13:41,363 --> 00:13:44,575
Cero, dos, ocho, cinco,
233
00:13:44,575 --> 00:13:48,579
siete, tres, dos, nueve, nueve.
234
00:13:48,579 --> 00:13:51,957
No. Qué va.
Tío, tiene que ser algo más sencillo.
235
00:13:52,541 --> 00:13:53,500
{\an8}Es...
236
00:13:56,962 --> 00:13:59,464
{\an8}Vale. En esta taza pone "Gareth".
237
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Seguro que así se llama
el director del banco.
238
00:14:01,508 --> 00:14:06,763
El código tendrá que ver con él.
Su fecha de nacimiento o...
239
00:14:06,763 --> 00:14:07,973
Son archivos del personal.
240
00:14:07,973 --> 00:14:09,183
Miro.
241
00:14:09,183 --> 00:14:11,810
A ver. Venga, Gareth, picaruelo...
242
00:14:13,437 --> 00:14:15,147
{\an8}CAJA NÚMERO 396
243
00:14:16,064 --> 00:14:17,482
TOMA NOTA
244
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
Si queréis energía
para entrar en la cámara,
245
00:14:23,697 --> 00:14:27,034
quizá os apetezca algo de comer.
246
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
¿De acuerdo?
247
00:14:29,077 --> 00:14:30,621
¿Eres tú, Cordón?
248
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Soy el games master, sí.
249
00:14:32,915 --> 00:14:35,459
Lo pasaréis mejor si no miráis el móvil.
250
00:14:35,459 --> 00:14:37,294
¿Cómo sabe que miramos el móvil?
251
00:14:37,294 --> 00:14:38,587
¿Nos estás vigilando?
252
00:14:39,922 --> 00:14:40,964
¿Eres pedófilo?
253
00:14:41,840 --> 00:14:45,219
¡Eh, Cordón es pedófilo!
254
00:14:45,219 --> 00:14:46,845
¿Queréis otra pista?
255
00:14:46,845 --> 00:14:48,305
No. Abre la puerta.
256
00:14:48,305 --> 00:14:50,682
Solo estáis a una habitación del oro...
257
00:14:50,682 --> 00:14:54,353
Abre ya la puerta, Cordón,
o diremos que eres un pedófilo.
258
00:15:03,904 --> 00:15:06,365
- ¡Toma!
- Mola.
259
00:15:06,365 --> 00:15:07,866
Gracias, Cordón.
260
00:15:09,117 --> 00:15:10,702
No es lo mío. Gracias, gracias.
261
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
¿Maxine?
262
00:15:24,675 --> 00:15:25,676
¿Sí?
263
00:15:26,718 --> 00:15:27,636
Ven conmigo.
264
00:15:41,567 --> 00:15:44,695
Aquí estás.
Oye, tenemos que hablar a solas.
265
00:15:44,695 --> 00:15:46,613
Ven conmigo. Ya.
266
00:15:47,531 --> 00:15:48,699
¿Qué te pasa?
267
00:15:50,117 --> 00:15:50,993
Karen.
268
00:15:51,493 --> 00:15:52,661
Siéntate ahí.
269
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Oye, Nikki se huele que algo no va bien.
270
00:15:58,375 --> 00:16:00,711
Tienes que decirle que buscamos a Kat.
271
00:16:00,711 --> 00:16:02,171
- ¿Aquí?
- Sí.
272
00:16:02,754 --> 00:16:05,257
Aquí estamos relajadas. Y en toalla.
273
00:16:06,842 --> 00:16:09,595
Me prometiste que se lo dirías.
274
00:16:09,595 --> 00:16:12,723
- Si te ayudé, fue por eso.
- Ya lo sé. Y lo haré.
275
00:16:13,765 --> 00:16:15,434
- Princess.
- ¡He dicho que lo haré!
276
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
¿Has probado los números de las casas?
277
00:16:32,910 --> 00:16:34,661
- Sí.
- ¿Los temporales también?
278
00:16:34,661 --> 00:16:36,872
- ¿La calle Stanford de 2012?
- Sí.
279
00:16:36,872 --> 00:16:40,584
Tío. ¿Seguro que no hay nada
en los historiales médicos?
280
00:16:40,584 --> 00:16:43,921
Espera.
281
00:16:44,588 --> 00:16:50,010
A ver... "C7913Y". ¡Pues claro!
282
00:16:50,010 --> 00:16:55,265
7-9. 79. ¡El número químico del oro!
283
00:16:55,766 --> 00:16:57,809
¿Cómo narices sabes tú eso, Bopcans?
284
00:16:57,809 --> 00:17:00,020
Capas, tío. Tengo mil capas.
285
00:17:00,646 --> 00:17:02,773
Fijo que salimos en el marcador.
286
00:17:03,398 --> 00:17:04,273
Vamos.
287
00:17:05,442 --> 00:17:06,944
¡Bien! ¡Vamos...!
288
00:17:11,740 --> 00:17:13,992
Tío, espera un segundo.
Espera un momento.
289
00:17:13,992 --> 00:17:18,872
Quizá la puerta sea una trampa.
Mira. "Este lado hacia arriba".
290
00:17:23,001 --> 00:17:28,131
Sobreviví gracias a lamer la condensación
que caía del reposapiés volcado.
291
00:17:28,799 --> 00:17:31,802
Una lamida por la mañana.
Dos por la noche, un caprichito.
292
00:17:32,803 --> 00:17:36,682
Al cuarto día,
la larga inmersión en agua salada
293
00:17:36,682 --> 00:17:39,017
provocó que perdiera
toda una capa de piel.
294
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
- Pero mientras intentaba zafarme...
- Vale. Muy bien.
295
00:17:41,019 --> 00:17:42,521
Ya está. Pasemos a las llamadas.
296
00:17:43,355 --> 00:17:45,440
- Tenemos aquí a Freddy de Londres.
- Vale.
297
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
¿Tengo que...?
298
00:17:47,901 --> 00:17:49,069
Sí, ponlo en altavoz.
299
00:17:49,069 --> 00:17:50,529
- ¿Hola?
- Hola.
300
00:17:50,529 --> 00:17:52,364
Freddy, estás en directo.
301
00:17:52,364 --> 00:17:54,658
Hola, siempre te escucho,
pero es mi primera llamada.
302
00:17:54,658 --> 00:17:58,579
Solo quería saber si tu novio o tu pareja
estuvo preocupado por...
303
00:17:58,579 --> 00:18:00,414
No. No.
304
00:18:01,832 --> 00:18:02,875
Lo siento.
305
00:18:04,793 --> 00:18:09,006
- ¿Ves algo?
- No. No mucho. Está muy oscuro.
306
00:18:09,006 --> 00:18:11,049
Mira a través de la oscuridad.
307
00:18:11,508 --> 00:18:12,426
¿Qué?
308
00:18:15,304 --> 00:18:17,222
¿Qué narices pasa aquí?
309
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
GARETH - 34
DIVORCIADO ¿POR QUÉ? ¿SIN HIJOS?
310
00:18:20,225 --> 00:18:21,810
¿Qué hacéis en mi oficina?
311
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
¿Gareth?
312
00:18:28,609 --> 00:18:29,735
¿Podemos hablar?
313
00:18:33,322 --> 00:18:34,615
¿Qué te pasa?
314
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Oye, me estaban dando un masaje.
315
00:18:38,118 --> 00:18:40,829
¿Ayudaste a Princess
a encontrar a su madre?
316
00:18:45,876 --> 00:18:51,548
Vale. Oye, estaba preocupada y me lo dijo.
317
00:18:52,174 --> 00:18:53,467
Y luego, cuando fuimos a Brighton,
318
00:18:53,467 --> 00:18:55,302
- ni siquiera estaba allí.
- ¿Qué?
319
00:18:56,845 --> 00:19:01,517
¿Brighton? ¿De eso se trataba?
Pensaba que era por la mesa.
320
00:19:01,517 --> 00:19:05,229
No. No, creía que Kat vivía allí.
321
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
¿Cómo has sido capaz?
322
00:19:08,649 --> 00:19:11,193
Iba a hacerlo de todas formas.
323
00:19:11,193 --> 00:19:14,571
- Me necesitaba para que no fuera...
- ¡Me necesitaba a mí, no a ti!
324
00:19:16,281 --> 00:19:21,787
¿Se puede saber por qué razón siempre
te has creído mejor que yo?
325
00:19:21,787 --> 00:19:24,998
- No es cierto.
- ¡Sí lo es! Y desde siempre.
326
00:19:24,998 --> 00:19:29,211
He tenido que currarme todo lo que tengo
y a ti te ha venido todo hecho.
327
00:19:29,211 --> 00:19:32,881
- ¿Qué?
- Tienes un casoplón que ni has pagado
328
00:19:32,881 --> 00:19:38,554
y una hija que ni te planteabas tener
con un nombre que ni siquiera tú pensaste.
329
00:19:38,554 --> 00:19:40,222
El nombre sí lo pensé.
330
00:19:40,222 --> 00:19:44,434
Siempre te he dicho que quería llamar
a mi hija Stevie por Stevie Nicks.
331
00:19:44,434 --> 00:19:46,854
No la llamé así por Stevie Nicks.
332
00:19:46,854 --> 00:19:48,438
- Ah, ¿sí?
- La llamé así por...
333
00:19:50,065 --> 00:19:51,066
Stevie Wonder.
334
00:19:51,066 --> 00:19:53,569
¡No, no le pusiste a tu hija "Stevie"
por Stevie Wonder!
335
00:19:53,569 --> 00:19:56,530
- Sí, fue así.
- ¡Ya, venga! ¡Dime una de sus canciones!
336
00:19:59,408 --> 00:20:00,284
Exacto.
337
00:20:00,284 --> 00:20:03,704
¡Es que no podías usarlo,
tus hijos ya venían con nombres!
338
00:20:03,704 --> 00:20:08,709
Dios, eres perversa.
Eres una persona egoísta y perversa.
339
00:20:08,709 --> 00:20:10,294
¡Tú eres la egoísta!
340
00:20:10,294 --> 00:20:14,298
- ¿Yo? ¡Soy la bondad andante!
- ¡No!
341
00:20:14,298 --> 00:20:17,801
¡Solo eres un saco de lágrimas
siempre a punto de estallar!
342
00:20:18,719 --> 00:20:22,139
¡Si no acudió a ti
es porque sabía que te enfadarías!
343
00:20:22,139 --> 00:20:28,937
¡Ya, pues en las pelis la gente como tú
se convierte en gente como yo
344
00:20:28,937 --> 00:20:31,315
y la peli acaba con final feliz!
345
00:20:31,690 --> 00:20:36,069
¿Sabes qué? ¿No se te ha ocurrido
pensar menos en ti un poquito?
346
00:20:37,905 --> 00:20:43,535
¿Sabes qué?
Eres una irresponsable y una insensata.
347
00:20:44,453 --> 00:20:47,122
Y llevo años queriendo decirte esto.
348
00:20:48,123 --> 00:20:52,336
A nadie le gusta tu pollo agridulce.
Es muy dulce.
349
00:20:52,336 --> 00:20:55,631
¿Y el amargor, Karen? ¿Dónde está?
350
00:20:55,631 --> 00:20:58,217
¡Al menos yo sé hacer
una tabla de quesos!
351
00:20:58,217 --> 00:21:01,053
¡Tres kilos de chédar suave
no es una tabla de quesos!
352
00:21:01,053 --> 00:21:04,431
¡Pensaba que tenía queso de bola
en la nevera!
353
00:21:07,351 --> 00:21:09,436
"I Just Called To Say I Love You!".
354
00:21:14,024 --> 00:21:14,858
Mierda.
355
00:21:23,033 --> 00:21:24,535
Técnica rusa especial.
356
00:21:26,495 --> 00:21:27,704
Relajante.
357
00:21:36,255 --> 00:21:39,007
Perdona otra vez por lo de...
Por todo eso, tío.
358
00:21:39,007 --> 00:21:41,802
Supongo que estas cosas pasarán mucho.
359
00:21:42,636 --> 00:21:44,179
Planta baja.
360
00:21:45,222 --> 00:21:47,099
A saber cómo estarán los chavales.
361
00:21:58,068 --> 00:21:59,528
1. LOS CHIPIRONES DE CAMDEN - 0:15:57
362
00:22:03,866 --> 00:22:06,326
¡ENHORABUENA!
HABÉIS BATIDO EL RÉCORD
363
00:22:15,085 --> 00:22:17,504
- ¿Nikki?
- Aquí estás.
364
00:22:18,380 --> 00:22:20,299
¿Llego muy tarde para el masaje?
365
00:22:20,299 --> 00:22:22,551
No, no, adelante. Ponte cómoda, por favor.
366
00:22:22,551 --> 00:22:24,178
Mi compañera viene enseguida.
367
00:22:31,435 --> 00:22:32,811
¿Te encuentras bien?
368
00:22:33,395 --> 00:22:35,898
Sí, estoy bien.
369
00:22:37,107 --> 00:22:38,567
Es que he hablado con Karen
370
00:22:38,567 --> 00:22:42,196
y dice que estás enfadada
porque intenté encontrar a mi madre.
371
00:22:42,196 --> 00:22:46,992
¿Yo? No. No, no.
372
00:22:48,327 --> 00:22:51,872
Creo que es
por el... aceite de árbol de té.
373
00:22:52,831 --> 00:22:54,708
Igual soy alérgica, no sé.
374
00:22:56,210 --> 00:22:59,963
Ah, vale. Qué incómodo.
375
00:23:04,176 --> 00:23:05,594
Quiero que sepas...
376
00:23:08,764 --> 00:23:10,224
que no me duele.
377
00:23:11,600 --> 00:23:13,268
Lo que hagas con tu vida...
378
00:23:14,770 --> 00:23:16,104
no me hace daño.
379
00:23:18,190 --> 00:23:19,691
Soy más fuerte de lo que parezco.
380
00:23:21,485 --> 00:23:24,655
Hay que ser fuerte para vivir tanto tiempo
si no eres fuerte.
381
00:23:28,534 --> 00:23:29,618
Vale.
382
00:23:33,539 --> 00:23:34,623
Gracias, mamá.
383
00:23:58,313 --> 00:23:59,273
¿Se ha ido la chica?
384
00:24:00,190 --> 00:24:01,358
Sí, creo.
385
00:24:11,159 --> 00:24:12,452
¿Ya están como nuevas?
386
00:24:19,001 --> 00:24:22,754
Hola.
¿Podría ver las opciones de suscripción?
387
00:24:23,505 --> 00:24:24,590
Es para una amiga.
388
00:24:30,429 --> 00:24:33,891
A ver, solo quería decirle
que su madre ha muerto.
389
00:24:34,683 --> 00:24:37,060
Y que Tyler y yo estamos bien.
390
00:24:38,187 --> 00:24:41,273
Creía que estaría esperando
a que la llamara
391
00:24:41,273 --> 00:24:43,066
y que se pondría triste si no.
392
00:24:43,066 --> 00:24:47,070
Escucha, cielo.
Bev estuvo años buscándola.
393
00:24:47,070 --> 00:24:49,698
Nosotros creemos
que no quiere que la busquemos.
394
00:24:54,369 --> 00:24:57,039
No queremos que sufras, ¿vale?
395
00:25:00,834 --> 00:25:03,253
Me gustaría ir a ver a Bev.
396
00:25:03,921 --> 00:25:06,882
Es el Día de la Madre
y no tiene quien vaya a verla.
397
00:25:06,882 --> 00:25:08,550
- Vale.
- ¿Puedo?
398
00:25:08,550 --> 00:25:11,345
- Claro. ¿Sí?
- Genial.
399
00:25:11,345 --> 00:25:15,807
¿Por qué no... le llevas a Bev esto
cuando vayas?
400
00:25:18,310 --> 00:25:20,187
- Gracias.
- De nada.
401
00:25:20,187 --> 00:25:21,271
Te quiero, mamá.
402
00:25:21,271 --> 00:25:23,065
- Y yo a ti, cielo.
- Bueno.
403
00:25:23,065 --> 00:25:24,149
Adiós.
404
00:25:31,615 --> 00:25:33,951
Quiero que me digas
que hacemos lo correcto.
405
00:25:33,951 --> 00:25:35,827
Esto lo hemos bordado.
406
00:25:36,745 --> 00:25:39,581
- ¿En serio?
- Claro. Somos la leche.
407
00:25:40,290 --> 00:25:41,208
Ven aquí.
408
00:25:42,167 --> 00:25:46,171
Oye, superaremos cualquier cosa
409
00:25:46,171 --> 00:25:48,549
- mientras sepamos comunicarnos.
- Ya.
410
00:25:51,385 --> 00:25:54,179
Si llama Karen, no me hablo con ella.
Y tú tampoco.
411
00:25:54,680 --> 00:25:57,266
Ese es el espíritu, sí. Exacto.
412
00:26:04,773 --> 00:26:06,400
ATLÁNTICO - MUERTE
DESASTRE, ATAQUE DE TIBURÓN,
413
00:26:06,400 --> 00:26:07,734
{\an8}CONGELACIÓN
ENVENENAMIENTO POR SAL
414
00:26:44,146 --> 00:26:46,648
A LA MEMORIA DE BEVERLY REID
415
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
{\an8}DESCANSE EN PAZ
TE QUIERO, MAMÁ - SHHH
416
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
{\an8}FLORISTAS LILAC & THORN
417
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Traducido por Juan Vera