1 00:00:14,139 --> 00:00:15,098 Vale. 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,227 Dos y tres... 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,604 - ¡Feliz Día de la Madre! - Buenos días. 4 00:00:20,604 --> 00:00:23,023 - Hola. - Buenos días. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 Papá tenía algo en el ojo. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Ni te molestes. 7 00:00:27,194 --> 00:00:28,403 Te hemos traído flores. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,281 - Qué bonitas, ¿eh? - Gracias. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,203 Te damos dos tarjetas porque nos gustan bolis distintos. 10 00:00:39,623 --> 00:00:41,959 - Mira. - Cómo mola, tío. 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Qué bonita. 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 {\an8}FELIZ DÍA DE LA MADRE, TE QUIERO 13 00:00:45,629 --> 00:00:47,214 {\an8}Pero si es pastuqui. 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,424 - Es para ti. - Gracias. 15 00:00:50,175 --> 00:00:53,679 ¿No serán las diez libras que me habías pedido para ir al escape room? 16 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 Sí. 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,558 Gracias. 18 00:00:59,184 --> 00:01:00,352 Qué detallazo. 19 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 FELIZ DIA DE LA MADRE 20 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 - Qué chulada. - Qué sofisticada. 21 00:01:13,115 --> 00:01:14,116 Gracias. 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,288 Mi regalo es la visita al spa. 23 00:01:19,705 --> 00:01:21,373 Ese es mi regalo para mi madre. 24 00:01:21,373 --> 00:01:24,543 Ya, pero tengo que ir y no quiero, ir es mi regalo. 25 00:01:25,586 --> 00:01:28,297 - Pues... gracias. - De nada. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Te hemos comprado un desayuno especial. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,719 Puedes bajar a cocinarlo cuando estés lista. 28 00:01:34,887 --> 00:01:35,929 Es tu día. 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,764 Gracias. 30 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 ¿Tú crees que está bien? 31 00:01:43,103 --> 00:01:44,271 - ¿Princess? - Sí. 32 00:01:44,271 --> 00:01:45,606 Sí, ¿por qué? 33 00:01:45,606 --> 00:01:48,066 Es que me llama Nikki en la tarjeta. 34 00:01:48,066 --> 00:01:50,110 Cuando le pasa algo, vuelve a llamarme Nikki. 35 00:01:50,110 --> 00:01:52,487 - No, yo la veo bien. - ¿Sí? 36 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 Oye, mejor que vengan los problemas 37 00:01:55,157 --> 00:01:58,202 - a ir a buscarlos nosotros, ¿vale? - Bueno... Ya. 38 00:02:03,540 --> 00:02:05,167 - ¿Qué tal tu ojo? - Sigue dentro. 39 00:02:05,167 --> 00:02:06,418 - ¿Sigue? - Sí. 40 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 A ver... No te muevas. 41 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 - Esta vez no parpadees. - Vale. 42 00:02:13,342 --> 00:02:16,094 Pero no me metas el dedo. 43 00:02:28,732 --> 00:02:31,693 CICLOS 44 00:02:32,486 --> 00:02:33,820 ¡Tengo noticias! 45 00:02:33,820 --> 00:02:36,615 Hoy grabo un episodio especial para mi pódcast. 46 00:02:36,615 --> 00:02:38,700 Scott, ¿de verdad necesitas un pódcast? 47 00:02:38,700 --> 00:02:41,787 Si cruzo el Atlántico a remo, necesito un pódcast de seguimiento. 48 00:02:41,787 --> 00:02:43,705 Es tan importante como el bote. 49 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 Y luego, verás, creo que los "cómo se hizo" 50 00:02:46,416 --> 00:02:49,336 son un aspecto del expresionismo alemán bien recibido. 51 00:02:49,336 --> 00:02:53,841 Además, los suscriptores VIP se llevan una bolsa gratis. 52 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 SCOTT DEL ATLÁNTICO 53 00:03:01,557 --> 00:03:02,558 Ay, Scott, no voy... 54 00:03:03,392 --> 00:03:07,229 No voy a ir por la ciudad con la cara de mi marido en la bolsa. 55 00:03:09,064 --> 00:03:10,065 ¿En serio? 56 00:03:11,817 --> 00:03:14,152 Bueno, yo me voy. 57 00:03:15,028 --> 00:03:17,406 - Luego nos vemos. ¡Te quiero! - Sí. 58 00:03:18,323 --> 00:03:19,366 ¡Que vaya bien! 59 00:03:30,586 --> 00:03:32,045 {\an8}¡Scott! 60 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Bienvenidos a Escape World, un mundo de misterio y diversión 61 00:03:49,688 --> 00:03:52,441 - en el centro de Londres. - ¡Kelly, Kelly! ¡Para! ¡Para! 62 00:03:52,441 --> 00:03:55,402 ¡Ha dicho la palabra segura! Lo he oído. Para. 63 00:03:55,402 --> 00:03:58,363 Y, ya lo hemos hablado, entre amigos no deberían hacer falta. 64 00:03:58,363 --> 00:04:01,575 Vale. Parad. Parad, parad, parad. 65 00:04:02,075 --> 00:04:04,536 No entiendo por qué hago esto. No me gustan los niños. 66 00:04:04,536 --> 00:04:05,913 El mío, un poco y a veces. 67 00:04:05,913 --> 00:04:07,789 Ya viste el partido del sábado. 68 00:04:07,789 --> 00:04:12,085 Tienen que aprender a trabajar juntos sin acabar en pelea. 69 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 Y creo que el escape room nos va a ayudar. 70 00:04:13,962 --> 00:04:15,339 ¡Kelly! ¡Suéltame! 71 00:04:15,339 --> 00:04:18,050 O no y morirán ahí dentro. Sea como sea, adiós problema. 72 00:04:20,969 --> 00:04:21,803 A TODOS LOS MUNDOS 73 00:04:21,803 --> 00:04:23,472 Bienvenidos al banco Metropolis Capital. 74 00:04:23,472 --> 00:04:25,140 - ¡Sí! - Soy vuestro games master 75 00:04:25,140 --> 00:04:29,394 y voy a ayudaros con el mayor atraco a un banco de la historia. 76 00:04:29,394 --> 00:04:30,938 ¿Ese es tu curro? 77 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 - Sí. - Un respeto, tío, ¿vale? 78 00:04:33,524 --> 00:04:35,776 Cuando la puerta se cierre, tendréis 60 minutos 79 00:04:35,776 --> 00:04:39,446 para ir a la cámara y robar el oro antes de que se vuelvan a encender las cámaras. 80 00:04:39,446 --> 00:04:41,031 - ¿Ese pase es tuyo? - Max. 81 00:04:41,031 --> 00:04:42,950 - Sí, obviamente. - ¿Te gusta ese cordón? 82 00:04:42,950 --> 00:04:45,035 - Michael. - Le encanta ese cordón. 83 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 - Michael. - Nos obligan a llevarlo. 84 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 - ¿Y tienes novia, Cordón? - Max. 85 00:04:49,039 --> 00:04:52,835 Si no escuchamos lo que dice Cordón, no sabremos lo que hacer, tío. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,005 Reunid a un equipo de ladrones, 87 00:04:57,005 --> 00:05:00,926 negociad el paso por la oficina del director y llegad a la cámara. 88 00:05:00,926 --> 00:05:04,805 Escapad con el cordón..., con el oro en tiempo récord 89 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 y podríais entrar en el marcador. 90 00:05:08,934 --> 00:05:10,018 ¿Tienes estudios, Cordón? 91 00:05:10,018 --> 00:05:14,231 Michael, los errores que haya podido cometer Cordón en su vida 92 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 no son cosa nuestra. 93 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 Adelante, Cordón. 94 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 - ¿Empezamos? - ¡Sí! 95 00:05:20,654 --> 00:05:21,738 Vamos. 96 00:05:24,324 --> 00:05:25,367 Bien, bien. 97 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Sótano. 98 00:05:38,297 --> 00:05:40,299 - Ábrelo. - Voy... 99 00:05:41,592 --> 00:05:42,593 NIVEL SÓTANO 100 00:05:45,470 --> 00:05:50,225 Lo siento, tío. Oye, que no te sepa mal. Muchos de ellos no tienen padres. 101 00:05:52,603 --> 00:05:53,770 - Sí. - Vale. 102 00:05:54,479 --> 00:05:56,565 Sí, ahora me siento un poco mejor. 103 00:05:56,565 --> 00:05:57,482 Gracias. 104 00:05:59,151 --> 00:06:02,654 Espera, tío. Mejor que nos quedemos por atrás un poco, 105 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 a ver si pueden colaborar como equipo, ¿me explico? 106 00:06:05,824 --> 00:06:07,201 - Vale. - Sí. 107 00:06:07,910 --> 00:06:09,328 - Haciendo equipo. - Eso. 108 00:06:10,954 --> 00:06:13,248 No recuerdo la última vez que fui a un spa. 109 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Escucha, para entrar como mi invitada, debes fingir tener 18. 110 00:06:18,712 --> 00:06:19,630 Vale. 111 00:06:19,630 --> 00:06:21,715 Piensa cuál sería tu fecha de nacimiento. 112 00:06:21,715 --> 00:06:24,092 - 5 de junio de 2005. - Qué rapidez. 113 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 Da que pensar. 114 00:06:26,553 --> 00:06:29,181 Toma. Es la tarjeta de mi amiga Maxine, 115 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 así que tú eres Maxine y Nikki es tu invitada. 116 00:06:31,767 --> 00:06:33,143 ¿Por qué soy yo Maxine? 117 00:06:33,143 --> 00:06:36,522 - Tienes que fingir que eres Maxine. - Pero si no sé nada de ella. 118 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - Ni te hace falta. - ¿A qué se dedica? 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,401 Era forense y se jubiló. 120 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 ¿Y si me preguntan algo sobre forenses? 121 00:06:43,028 --> 00:06:47,449 No lo harán. Aquí nadie pregunta nada. Para eso les pagas. 122 00:06:47,950 --> 00:06:50,118 ¿Y qué pasa con Jilly? ¿Nadie va a hacer de mí? 123 00:06:50,118 --> 00:06:53,789 No. Dos personas vais a ser Maxine. 124 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Tú aquí y la otra Maxine allá donde esté. 125 00:06:57,835 --> 00:07:01,171 Nadie es Jilly. A Jilly la ponemos en pausa. 126 00:07:02,881 --> 00:07:06,260 - Por Dios, ayúdame. Tengo miedo. - Venga. 127 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Hola. - Hola. 128 00:07:08,720 --> 00:07:11,098 - Hola. - Soy la forense, Maxine. 129 00:07:20,691 --> 00:07:21,817 Lo siento, es que soy nueva. 130 00:07:24,194 --> 00:07:29,157 Ah, sí. Aquí está. ¿Quiere reservar lo de siempre? 131 00:07:30,534 --> 00:07:31,535 Vale. 132 00:07:32,703 --> 00:07:34,246 - Venga, ya vale. - Sí. 133 00:07:37,040 --> 00:07:38,584 ¿Por dónde había que ir? 134 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 La oficina del director. 135 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 DESPACHO DEL ENCARGADO 136 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 ¿Ves? Ya están trabajando juntos. 137 00:07:50,637 --> 00:07:53,015 Habrán pasado a la siguiente sala. 138 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 Qué rápidos. No los oigo. 139 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 ¿Por dónde empezamos? 140 00:07:56,727 --> 00:07:59,521 Pues habrá que empezar buscando pistas, supongo. 141 00:08:03,650 --> 00:08:04,693 No. 142 00:08:06,278 --> 00:08:08,155 "No olvides cerrar con llave". 143 00:08:10,616 --> 00:08:13,452 Sí, se llama Scott del Atlántico 144 00:08:13,952 --> 00:08:17,831 y entrevista a aventureros que han hecho grandes hazañas. 145 00:08:17,831 --> 00:08:22,002 ¿En serio? Si el último episodio era Freddy hablando de su divorcio. 146 00:08:22,002 --> 00:08:24,755 Ya. Cogido por los pelos. 147 00:08:24,755 --> 00:08:27,382 Pero al menos lo está haciendo un productor. 148 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Ah, no. No. 149 00:08:29,426 --> 00:08:31,929 Finge que hay uno para que parezca profesional. 150 00:08:32,679 --> 00:08:36,517 En fin, solo habla de remo y me pone de los nervios. 151 00:08:38,852 --> 00:08:40,562 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí ya? 152 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 20 minutos. 153 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 ¿Y tú por qué no sudas? 154 00:08:43,357 --> 00:08:46,860 Yo no sudo. No le veo utilidad, paso de hacerlo. 155 00:08:47,319 --> 00:08:48,987 Oye, Nikki, voy a nadar un rato. 156 00:08:48,987 --> 00:08:51,615 - Sí, vale. - Estaré justo aquí al lado. 157 00:08:53,617 --> 00:08:54,701 Que nades bien. 158 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 ¿A ti te parece que esté bien? 159 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 Sí, claro. ¿Por? 160 00:09:04,795 --> 00:09:08,173 No lo sé. Siento que nunca me entero de lo que le pasa. 161 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 Quizá tenga que ver con su madre. 162 00:09:12,469 --> 00:09:15,180 ¿En serio? ¿Crees que es eso? 163 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 ¿Por qué lo piensas? 164 00:09:17,516 --> 00:09:21,353 Hoy es el Día de la Madre. Es un día que le cuesta. 165 00:09:21,353 --> 00:09:24,439 Ah, ya. Sí, claro. 166 00:09:29,736 --> 00:09:31,071 Ahora sí que has empezado a sudar. 167 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 ¿En serio? 168 00:09:33,907 --> 00:09:35,158 ¿Maxine? 169 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Mamá, eres tú. 170 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 Túmbese bocabajo. Prepararé las ventosas. 171 00:09:53,760 --> 00:09:56,138 Puede resultar muy incómodo, 172 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 pero he visto que se las ha puesto muchas veces. 173 00:09:59,057 --> 00:10:00,517 Seguro que estará bien. 174 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 Y le dije: "No será en este siglo, tío". 175 00:10:16,200 --> 00:10:17,659 En fin, tres... 176 00:10:20,204 --> 00:10:22,664 Bienvenidos a Scott del Atlántico, 177 00:10:22,664 --> 00:10:26,418 el pódcast donde hablo con aventureros y exploradores 178 00:10:26,418 --> 00:10:30,714 mientras yo me preparo para cruzar a remo el Atlántico en agosto. 179 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 En este episodio está con nosotros Sally Trent. 180 00:10:33,383 --> 00:10:35,886 - Hola. - Su libro En alta mar, 181 00:10:35,886 --> 00:10:40,015 que es mejor que su título, ha sido una gran motivación 182 00:10:40,015 --> 00:10:42,518 en mi preparación para tomar los remos yo mismo. 183 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Y mi productor me informa de que es momento de deciros 184 00:10:48,273 --> 00:10:52,027 que el episodio de hoy está patrocinado por Plantly. 185 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 Cajas de deliciosas verduras directas hasta tu casa. 186 00:10:56,198 --> 00:11:01,578 Mejor para el planeta y para ti. Plantly, bondades de la naturaleza. 187 00:11:01,578 --> 00:11:06,250 Lo siento, es que espero que, si sigo leyendo eso, me acaben patrocinando. 188 00:11:07,084 --> 00:11:08,919 - Vale. Ya. - Sí. 189 00:11:09,837 --> 00:11:12,381 - Bueno, Sally Trent. - Sí. 190 00:11:12,381 --> 00:11:16,176 Nos has descrito una maravillosa y pacífica imagen 191 00:11:16,176 --> 00:11:18,053 de la vida sola en el mar. 192 00:11:18,053 --> 00:11:20,055 Si te gusta tu propia compañía. 193 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 No tengo muchos amigos, así que... 194 00:11:24,685 --> 00:11:26,436 No dejéis de enviar vuestras preguntas. 195 00:11:26,770 --> 00:11:30,732 Veo que nuestros teléfonos ya se encienden y nos ocuparemos de ellos enseguida. 196 00:11:30,732 --> 00:11:31,775 Y... 197 00:11:32,109 --> 00:11:36,029 Tenemos una pregunta por email de Freddy. 198 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 Gracias, Freddy. 199 00:11:39,658 --> 00:11:43,245 Eso no se lo pregunto. Pero, no, no lleva anillo. 200 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 - Hablemos sobre el Atlántico. - Sí. 201 00:11:47,249 --> 00:11:50,919 Verás, Sally Trent, una de las cosas que más me gustó de tu libro 202 00:11:50,919 --> 00:11:53,088 es lo facilísimo que lo pintas. 203 00:11:53,088 --> 00:11:56,508 Yo me quedé pensando: "¿Sabes qué? Yo también puedo". 204 00:11:56,508 --> 00:12:00,554 Me alegro mucho porque mucha gente solo se centra en lo negativo del viaje. 205 00:12:00,554 --> 00:12:05,434 A mí me gusta centrarme en las partes de ese viaje que sí salieron bien. 206 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Claro, es lo lógico. 207 00:12:07,436 --> 00:12:09,396 Sí. ¿Cuál fue tu parte favorita? 208 00:12:09,396 --> 00:12:11,982 - Fue el principio. - Sí, vaya, perfecto. 209 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Muy bien. ¿Y por qué? 210 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 - ¿Te has leído el libro entero? - Sí, por supuesto. 211 00:12:22,159 --> 00:12:26,705 He leído... Sí, lo he leído entero. Bueno, sí, casi todo el libro. 212 00:12:30,709 --> 00:12:34,087 Fue algo muy poco común y no debería desanimarte en absoluto. 213 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Solo fue una ola gigante y nada más. 214 00:12:37,925 --> 00:12:40,594 Nueve días en una bolsa de aire bajo el casco. 215 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 {\an8}"EL PROGRESO EXIGE PERSISTENCIA" 216 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Creo que hay un patrón entre todo el personal. 217 00:12:50,395 --> 00:12:51,730 Vale. Cuéntame. 218 00:12:52,856 --> 00:12:56,860 - "Billie. Oleg. Paavan". - Sí. Bop. 219 00:12:56,860 --> 00:12:58,737 "Ciaran. Asiz. Nick. Simon". 220 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 "Bopcans". 221 00:13:04,076 --> 00:13:05,619 ¿Qué...? ¿Qué es "bopcans"? 222 00:13:05,619 --> 00:13:09,581 Nada, en principio, pero mira esa fecha de ahí: 223 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 "Entre semanas tercera y cuarta". 224 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Mira las letras tres y cuatro, "PC", como... 225 00:13:15,629 --> 00:13:17,422 "Postal chula". 226 00:13:17,422 --> 00:13:22,427 Esta postal es la maldita piedra Rosetta de toda la habitación. 227 00:13:22,427 --> 00:13:25,305 - ¿Y? - Y es de Grecia. Y... 228 00:13:27,724 --> 00:13:28,892 ¿Qué tenemos aquí? 229 00:13:32,062 --> 00:13:32,896 Yogur griego. 230 00:13:33,730 --> 00:13:39,319 Su código de barras es "028573299". Este es el código. 231 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Son muchos números para una sola puerta. 232 00:13:41,363 --> 00:13:44,575 Cero, dos, ocho, cinco, 233 00:13:44,575 --> 00:13:48,579 siete, tres, dos, nueve, nueve. 234 00:13:48,579 --> 00:13:51,957 No. Qué va. Tío, tiene que ser algo más sencillo. 235 00:13:52,541 --> 00:13:53,500 {\an8}Es... 236 00:13:56,962 --> 00:13:59,464 {\an8}Vale. En esta taza pone "Gareth". 237 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Seguro que así se llama el director del banco. 238 00:14:01,508 --> 00:14:06,763 El código tendrá que ver con él. Su fecha de nacimiento o... 239 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Son archivos del personal. 240 00:14:07,973 --> 00:14:09,183 Miro. 241 00:14:09,183 --> 00:14:11,810 A ver. Venga, Gareth, picaruelo... 242 00:14:13,437 --> 00:14:15,147 {\an8}CAJA NÚMERO 396 243 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 TOMA NOTA 244 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 Si queréis energía para entrar en la cámara, 245 00:14:23,697 --> 00:14:27,034 quizá os apetezca algo de comer. 246 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 ¿De acuerdo? 247 00:14:29,077 --> 00:14:30,621 ¿Eres tú, Cordón? 248 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Soy el games master, sí. 249 00:14:32,915 --> 00:14:35,459 Lo pasaréis mejor si no miráis el móvil. 250 00:14:35,459 --> 00:14:37,294 ¿Cómo sabe que miramos el móvil? 251 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 ¿Nos estás vigilando? 252 00:14:39,922 --> 00:14:40,964 ¿Eres pedófilo? 253 00:14:41,840 --> 00:14:45,219 ¡Eh, Cordón es pedófilo! 254 00:14:45,219 --> 00:14:46,845 ¿Queréis otra pista? 255 00:14:46,845 --> 00:14:48,305 No. Abre la puerta. 256 00:14:48,305 --> 00:14:50,682 Solo estáis a una habitación del oro... 257 00:14:50,682 --> 00:14:54,353 Abre ya la puerta, Cordón, o diremos que eres un pedófilo. 258 00:15:03,904 --> 00:15:06,365 - ¡Toma! - Mola. 259 00:15:06,365 --> 00:15:07,866 Gracias, Cordón. 260 00:15:09,117 --> 00:15:10,702 No es lo mío. Gracias, gracias. 261 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 ¿Maxine? 262 00:15:24,675 --> 00:15:25,676 ¿Sí? 263 00:15:26,718 --> 00:15:27,636 Ven conmigo. 264 00:15:41,567 --> 00:15:44,695 Aquí estás. Oye, tenemos que hablar a solas. 265 00:15:44,695 --> 00:15:46,613 Ven conmigo. Ya. 266 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 ¿Qué te pasa? 267 00:15:50,117 --> 00:15:50,993 Karen. 268 00:15:51,493 --> 00:15:52,661 Siéntate ahí. 269 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Oye, Nikki se huele que algo no va bien. 270 00:15:58,375 --> 00:16:00,711 Tienes que decirle que buscamos a Kat. 271 00:16:00,711 --> 00:16:02,171 - ¿Aquí? - Sí. 272 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Aquí estamos relajadas. Y en toalla. 273 00:16:06,842 --> 00:16:09,595 Me prometiste que se lo dirías. 274 00:16:09,595 --> 00:16:12,723 - Si te ayudé, fue por eso. - Ya lo sé. Y lo haré. 275 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 - Princess. - ¡He dicho que lo haré! 276 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 ¿Has probado los números de las casas? 277 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 - Sí. - ¿Los temporales también? 278 00:16:34,661 --> 00:16:36,872 - ¿La calle Stanford de 2012? - Sí. 279 00:16:36,872 --> 00:16:40,584 Tío. ¿Seguro que no hay nada en los historiales médicos? 280 00:16:40,584 --> 00:16:43,921 Espera. 281 00:16:44,588 --> 00:16:50,010 A ver... "C7913Y". ¡Pues claro! 282 00:16:50,010 --> 00:16:55,265 7-9. 79. ¡El número químico del oro! 283 00:16:55,766 --> 00:16:57,809 ¿Cómo narices sabes tú eso, Bopcans? 284 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 Capas, tío. Tengo mil capas. 285 00:17:00,646 --> 00:17:02,773 Fijo que salimos en el marcador. 286 00:17:03,398 --> 00:17:04,273 Vamos. 287 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 ¡Bien! ¡Vamos...! 288 00:17:11,740 --> 00:17:13,992 Tío, espera un segundo. Espera un momento. 289 00:17:13,992 --> 00:17:18,872 Quizá la puerta sea una trampa. Mira. "Este lado hacia arriba". 290 00:17:23,001 --> 00:17:28,131 Sobreviví gracias a lamer la condensación que caía del reposapiés volcado. 291 00:17:28,799 --> 00:17:31,802 Una lamida por la mañana. Dos por la noche, un caprichito. 292 00:17:32,803 --> 00:17:36,682 Al cuarto día, la larga inmersión en agua salada 293 00:17:36,682 --> 00:17:39,017 provocó que perdiera toda una capa de piel. 294 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 - Pero mientras intentaba zafarme... - Vale. Muy bien. 295 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 Ya está. Pasemos a las llamadas. 296 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 - Tenemos aquí a Freddy de Londres. - Vale. 297 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 ¿Tengo que...? 298 00:17:47,901 --> 00:17:49,069 Sí, ponlo en altavoz. 299 00:17:49,069 --> 00:17:50,529 - ¿Hola? - Hola. 300 00:17:50,529 --> 00:17:52,364 Freddy, estás en directo. 301 00:17:52,364 --> 00:17:54,658 Hola, siempre te escucho, pero es mi primera llamada. 302 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 Solo quería saber si tu novio o tu pareja estuvo preocupado por... 303 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 No. No. 304 00:18:01,832 --> 00:18:02,875 Lo siento. 305 00:18:04,793 --> 00:18:09,006 - ¿Ves algo? - No. No mucho. Está muy oscuro. 306 00:18:09,006 --> 00:18:11,049 Mira a través de la oscuridad. 307 00:18:11,508 --> 00:18:12,426 ¿Qué? 308 00:18:15,304 --> 00:18:17,222 ¿Qué narices pasa aquí? 309 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 GARETH - 34 DIVORCIADO ¿POR QUÉ? ¿SIN HIJOS? 310 00:18:20,225 --> 00:18:21,810 ¿Qué hacéis en mi oficina? 311 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 ¿Gareth? 312 00:18:28,609 --> 00:18:29,735 ¿Podemos hablar? 313 00:18:33,322 --> 00:18:34,615 ¿Qué te pasa? 314 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Oye, me estaban dando un masaje. 315 00:18:38,118 --> 00:18:40,829 ¿Ayudaste a Princess a encontrar a su madre? 316 00:18:45,876 --> 00:18:51,548 Vale. Oye, estaba preocupada y me lo dijo. 317 00:18:52,174 --> 00:18:53,467 Y luego, cuando fuimos a Brighton, 318 00:18:53,467 --> 00:18:55,302 - ni siquiera estaba allí. - ¿Qué? 319 00:18:56,845 --> 00:19:01,517 ¿Brighton? ¿De eso se trataba? Pensaba que era por la mesa. 320 00:19:01,517 --> 00:19:05,229 No. No, creía que Kat vivía allí. 321 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 ¿Cómo has sido capaz? 322 00:19:08,649 --> 00:19:11,193 Iba a hacerlo de todas formas. 323 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 - Me necesitaba para que no fuera... - ¡Me necesitaba a mí, no a ti! 324 00:19:16,281 --> 00:19:21,787 ¿Se puede saber por qué razón siempre te has creído mejor que yo? 325 00:19:21,787 --> 00:19:24,998 - No es cierto. - ¡Sí lo es! Y desde siempre. 326 00:19:24,998 --> 00:19:29,211 He tenido que currarme todo lo que tengo y a ti te ha venido todo hecho. 327 00:19:29,211 --> 00:19:32,881 - ¿Qué? - Tienes un casoplón que ni has pagado 328 00:19:32,881 --> 00:19:38,554 y una hija que ni te planteabas tener con un nombre que ni siquiera tú pensaste. 329 00:19:38,554 --> 00:19:40,222 El nombre sí lo pensé. 330 00:19:40,222 --> 00:19:44,434 Siempre te he dicho que quería llamar a mi hija Stevie por Stevie Nicks. 331 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 No la llamé así por Stevie Nicks. 332 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 - Ah, ¿sí? - La llamé así por... 333 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Stevie Wonder. 334 00:19:51,066 --> 00:19:53,569 ¡No, no le pusiste a tu hija "Stevie" por Stevie Wonder! 335 00:19:53,569 --> 00:19:56,530 - Sí, fue así. - ¡Ya, venga! ¡Dime una de sus canciones! 336 00:19:59,408 --> 00:20:00,284 Exacto. 337 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 ¡Es que no podías usarlo, tus hijos ya venían con nombres! 338 00:20:03,704 --> 00:20:08,709 Dios, eres perversa. Eres una persona egoísta y perversa. 339 00:20:08,709 --> 00:20:10,294 ¡Tú eres la egoísta! 340 00:20:10,294 --> 00:20:14,298 - ¿Yo? ¡Soy la bondad andante! - ¡No! 341 00:20:14,298 --> 00:20:17,801 ¡Solo eres un saco de lágrimas siempre a punto de estallar! 342 00:20:18,719 --> 00:20:22,139 ¡Si no acudió a ti es porque sabía que te enfadarías! 343 00:20:22,139 --> 00:20:28,937 ¡Ya, pues en las pelis la gente como tú se convierte en gente como yo 344 00:20:28,937 --> 00:20:31,315 y la peli acaba con final feliz! 345 00:20:31,690 --> 00:20:36,069 ¿Sabes qué? ¿No se te ha ocurrido pensar menos en ti un poquito? 346 00:20:37,905 --> 00:20:43,535 ¿Sabes qué? Eres una irresponsable y una insensata. 347 00:20:44,453 --> 00:20:47,122 Y llevo años queriendo decirte esto. 348 00:20:48,123 --> 00:20:52,336 A nadie le gusta tu pollo agridulce. Es muy dulce. 349 00:20:52,336 --> 00:20:55,631 ¿Y el amargor, Karen? ¿Dónde está? 350 00:20:55,631 --> 00:20:58,217 ¡Al menos yo sé hacer una tabla de quesos! 351 00:20:58,217 --> 00:21:01,053 ¡Tres kilos de chédar suave no es una tabla de quesos! 352 00:21:01,053 --> 00:21:04,431 ¡Pensaba que tenía queso de bola en la nevera! 353 00:21:07,351 --> 00:21:09,436 "I Just Called To Say I Love You!". 354 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 Mierda. 355 00:21:23,033 --> 00:21:24,535 Técnica rusa especial. 356 00:21:26,495 --> 00:21:27,704 Relajante. 357 00:21:36,255 --> 00:21:39,007 Perdona otra vez por lo de... Por todo eso, tío. 358 00:21:39,007 --> 00:21:41,802 Supongo que estas cosas pasarán mucho. 359 00:21:42,636 --> 00:21:44,179 Planta baja. 360 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 A saber cómo estarán los chavales. 361 00:21:58,068 --> 00:21:59,528 1. LOS CHIPIRONES DE CAMDEN - 0:15:57 362 00:22:03,866 --> 00:22:06,326 ¡ENHORABUENA! HABÉIS BATIDO EL RÉCORD 363 00:22:15,085 --> 00:22:17,504 - ¿Nikki? - Aquí estás. 364 00:22:18,380 --> 00:22:20,299 ¿Llego muy tarde para el masaje? 365 00:22:20,299 --> 00:22:22,551 No, no, adelante. Ponte cómoda, por favor. 366 00:22:22,551 --> 00:22:24,178 Mi compañera viene enseguida. 367 00:22:31,435 --> 00:22:32,811 ¿Te encuentras bien? 368 00:22:33,395 --> 00:22:35,898 Sí, estoy bien. 369 00:22:37,107 --> 00:22:38,567 Es que he hablado con Karen 370 00:22:38,567 --> 00:22:42,196 y dice que estás enfadada porque intenté encontrar a mi madre. 371 00:22:42,196 --> 00:22:46,992 ¿Yo? No. No, no. 372 00:22:48,327 --> 00:22:51,872 Creo que es por el... aceite de árbol de té. 373 00:22:52,831 --> 00:22:54,708 Igual soy alérgica, no sé. 374 00:22:56,210 --> 00:22:59,963 Ah, vale. Qué incómodo. 375 00:23:04,176 --> 00:23:05,594 Quiero que sepas... 376 00:23:08,764 --> 00:23:10,224 que no me duele. 377 00:23:11,600 --> 00:23:13,268 Lo que hagas con tu vida... 378 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 no me hace daño. 379 00:23:18,190 --> 00:23:19,691 Soy más fuerte de lo que parezco. 380 00:23:21,485 --> 00:23:24,655 Hay que ser fuerte para vivir tanto tiempo si no eres fuerte. 381 00:23:28,534 --> 00:23:29,618 Vale. 382 00:23:33,539 --> 00:23:34,623 Gracias, mamá. 383 00:23:58,313 --> 00:23:59,273 ¿Se ha ido la chica? 384 00:24:00,190 --> 00:24:01,358 Sí, creo. 385 00:24:11,159 --> 00:24:12,452 ¿Ya están como nuevas? 386 00:24:19,001 --> 00:24:22,754 Hola. ¿Podría ver las opciones de suscripción? 387 00:24:23,505 --> 00:24:24,590 Es para una amiga. 388 00:24:30,429 --> 00:24:33,891 A ver, solo quería decirle que su madre ha muerto. 389 00:24:34,683 --> 00:24:37,060 Y que Tyler y yo estamos bien. 390 00:24:38,187 --> 00:24:41,273 Creía que estaría esperando a que la llamara 391 00:24:41,273 --> 00:24:43,066 y que se pondría triste si no. 392 00:24:43,066 --> 00:24:47,070 Escucha, cielo. Bev estuvo años buscándola. 393 00:24:47,070 --> 00:24:49,698 Nosotros creemos que no quiere que la busquemos. 394 00:24:54,369 --> 00:24:57,039 No queremos que sufras, ¿vale? 395 00:25:00,834 --> 00:25:03,253 Me gustaría ir a ver a Bev. 396 00:25:03,921 --> 00:25:06,882 Es el Día de la Madre y no tiene quien vaya a verla. 397 00:25:06,882 --> 00:25:08,550 - Vale. - ¿Puedo? 398 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 - Claro. ¿Sí? - Genial. 399 00:25:11,345 --> 00:25:15,807 ¿Por qué no... le llevas a Bev esto cuando vayas? 400 00:25:18,310 --> 00:25:20,187 - Gracias. - De nada. 401 00:25:20,187 --> 00:25:21,271 Te quiero, mamá. 402 00:25:21,271 --> 00:25:23,065 - Y yo a ti, cielo. - Bueno. 403 00:25:23,065 --> 00:25:24,149 Adiós. 404 00:25:31,615 --> 00:25:33,951 Quiero que me digas que hacemos lo correcto. 405 00:25:33,951 --> 00:25:35,827 Esto lo hemos bordado. 406 00:25:36,745 --> 00:25:39,581 - ¿En serio? - Claro. Somos la leche. 407 00:25:40,290 --> 00:25:41,208 Ven aquí. 408 00:25:42,167 --> 00:25:46,171 Oye, superaremos cualquier cosa 409 00:25:46,171 --> 00:25:48,549 - mientras sepamos comunicarnos. - Ya. 410 00:25:51,385 --> 00:25:54,179 Si llama Karen, no me hablo con ella. Y tú tampoco. 411 00:25:54,680 --> 00:25:57,266 Ese es el espíritu, sí. Exacto. 412 00:26:04,773 --> 00:26:06,400 ATLÁNTICO - MUERTE DESASTRE, ATAQUE DE TIBURÓN, 413 00:26:06,400 --> 00:26:07,734 {\an8}CONGELACIÓN ENVENENAMIENTO POR SAL 414 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 A LA MEMORIA DE BEVERLY REID 415 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 {\an8}DESCANSE EN PAZ TE QUIERO, MAMÁ - SHHH 416 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 {\an8}FLORISTAS LILAC & THORN 417 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Traducido por Juan Vera