1
00:00:14,139 --> 00:00:18,227
Tak jo. Dva, tři...
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,604
- Pěkný Den matek!
- Dobré ráno.
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,898
- Ahoj.
- Dobré ráno.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,859
Táta měl něco v oku.
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Ani to nezkoušej.
6
00:00:27,194 --> 00:00:28,862
Neseme ti kytky.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,281
- To je krása, že?
- Děkuju.
8
00:00:33,242 --> 00:00:36,203
Každej máme svý přáníčko,
neshodli jsme se na propisce.
9
00:00:39,623 --> 00:00:41,959
- Hele.
- To je tak pěkný.
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,460
To je moc milý.
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
{\an8}PĚKNÝ DEN MATEK
S LÁSKOU
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,214
{\an8}No podívejme se.
13
00:00:47,214 --> 00:00:49,424
- To je pro tebe.
- Děkuju.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,261
To je těch deset liber
15
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
- na tu únikovku dneska?
- Jo.
16
00:00:54,221 --> 00:00:57,516
Páni. Děkuju.
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
Jak pozorný.
18
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
PĚKNÝ DEN MATEK
19
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
- Pěkný přáníčko.
- Elegantní.
20
00:01:13,031 --> 00:01:14,116
Děkuju.
21
00:01:16,785 --> 00:01:19,288
A můj dárek jsou ty lázně.
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,373
Ty jsou ode mě pro moji mámu.
23
00:01:21,373 --> 00:01:24,626
Ale já půjdu a nechce se mi,
takže to je ten dárek.
24
00:01:25,127 --> 00:01:28,297
- Tak díky.
- Nemáš zač.
25
00:01:28,297 --> 00:01:30,591
Koupili jsme ti speciální snídani.
26
00:01:31,133 --> 00:01:33,844
Můžeš ji přijít uvařit, kdy chceš.
27
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
- Je to tvůj den.
- Děkuju.
28
00:01:41,685 --> 00:01:43,103
Přijde ti v pořádku?
29
00:01:43,103 --> 00:01:44,271
- Princezna?
- Jo.
30
00:01:44,271 --> 00:01:45,606
Jo, proč?
31
00:01:45,606 --> 00:01:50,110
Na to přáníčko napsala Nikki.
Když se něco děje, zase mi říká Nikki.
32
00:01:50,110 --> 00:01:52,487
- Ne, vypadá v pohodě.
- Jo?
33
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
Hele, počkáme,
až problémy přijdou za náma.
34
00:01:55,157 --> 00:01:58,202
- Nebudeme je hledat. Jo?
- Jo.
35
00:02:03,540 --> 00:02:05,167
- Co oko?
- Furt to v něm je.
36
00:02:05,167 --> 00:02:06,418
- Jo?
- Jo.
37
00:02:06,919 --> 00:02:09,545
Tak dobře. Lež klidně.
38
00:02:11,715 --> 00:02:16,094
- A tentokrát nemrkni.
- Dobře. Nepíchni mě.
39
00:02:32,486 --> 00:02:33,820
Skvělé zprávy!
40
00:02:33,820 --> 00:02:36,615
Dnes budu nahrávat
speciální díl svého podcastu.
41
00:02:36,615 --> 00:02:38,700
Potřebuješ mít podcast, Scotte?
42
00:02:38,700 --> 00:02:41,787
No, když vesluješ přes Atlantik,
podcast potřebuješ.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,705
To je stejně důležité jako loď.
44
00:02:43,705 --> 00:02:46,416
A navíc si myslím, že vhledy do zákulisí
45
00:02:46,416 --> 00:02:49,336
jsou vítaným prvkem
německé expresionistické rafinovanosti.
46
00:02:49,336 --> 00:02:53,841
Prémioví předplatitelé jako ty
nadto dostanou tašku zdarma.
47
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
SCOTT PŘES ATLANTIK
48
00:03:01,557 --> 00:03:02,558
Scotte, já...
49
00:03:03,392 --> 00:03:07,229
Nemůžu po městě chodit s taškou,
na které je obličej mého manžela.
50
00:03:09,064 --> 00:03:10,065
Vážně?
51
00:03:11,817 --> 00:03:14,152
Tak jo. No, už pojedu.
52
00:03:15,028 --> 00:03:17,406
- Uvidíme se pak. Měj se.
- Jo.
53
00:03:18,323 --> 00:03:19,366
A nezlob.
54
00:03:30,586 --> 00:03:32,045
{\an8}Scotte!
55
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Vítejte na únikovce,
ve světě záhad a zábavy
56
00:03:49,688 --> 00:03:52,441
- v srdci Londýna.
- Kelly! Nakládačka!
57
00:03:52,441 --> 00:03:55,402
Hele, řekl záchranné slovo.
Já to slyšel. Přestaň.
58
00:03:55,402 --> 00:03:58,363
Kamarádi by záchranné slovo
potřebovat neměli.
59
00:03:58,363 --> 00:04:01,575
Tak dost už. Přestaňte.
60
00:04:02,075 --> 00:04:05,913
Proč já tohle dělám? Ani děti nemám rád.
Jen to svoje jo. Občas.
61
00:04:05,913 --> 00:04:07,789
Hele, viděls ten sobotní zápas.
62
00:04:07,789 --> 00:04:12,085
Musí se naučit spolupracovat,
aniž by se to zvrhlo v hašteření.
63
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
Únikovka jim pomůže.
64
00:04:13,962 --> 00:04:15,339
Kelly! Nech mě!
65
00:04:15,339 --> 00:04:18,050
Nebo ne a umřou tam. Prostě se to vyřeší.
66
00:04:20,969 --> 00:04:21,803
DO VŠECH SVĚTŮ
67
00:04:21,803 --> 00:04:23,472
Metropolitní kapitálová banka.
68
00:04:23,472 --> 00:04:25,140
- Jo!
- Jsem váš průvodce hrou
69
00:04:25,140 --> 00:04:29,394
a pomůžu vám uskutečnit
největší bankovní loupež v historii.
70
00:04:29,394 --> 00:04:30,938
To je vaše práce?
71
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
- Ano.
- Maxi, chovej se slušně, jo?
72
00:04:33,524 --> 00:04:35,776
Po zavření dveří budete mít hodinu
73
00:04:35,776 --> 00:04:39,446
na krádež zlata z trezoru,
než naskočí bezpečnostní kamery.
74
00:04:39,446 --> 00:04:41,031
- To je vaše šňůrka?
- Maxi.
75
00:04:41,031 --> 00:04:42,950
- Ano, očividně.
- Líbí se vám?
76
00:04:42,950 --> 00:04:45,035
- Michaele.
- Ta šňůrka se mu líbí.
77
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
- Michaele.
- No, musíme je nosit.
78
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
- Máte holku, Šňůrko?
- Maxi.
79
00:04:49,039 --> 00:04:52,835
Když pana Šňůrku nebudeme poslouchat,
nebudeme nic vědět, že?
80
00:04:54,378 --> 00:04:57,005
Sestavte tým chytrých zlodějů
81
00:04:57,005 --> 00:05:00,926
a vyjednejte si
průchod kanceláří manažera do trezoru.
82
00:05:00,926 --> 00:05:04,805
Když se šňůrkou...
se zlatem uniknete v rekordním čase,
83
00:05:04,805 --> 00:05:07,307
budete na výsledkové tabuli.
84
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Chodil jste do školy, Šňůrko?
85
00:05:09,810 --> 00:05:15,566
Michaele. Do případných životních chyb
pana Šňůrky nám nic není.
86
00:05:17,109 --> 00:05:17,943
Pokračujte.
87
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
- Začneme?
- Jo!
88
00:05:20,654 --> 00:05:21,738
Pojďte.
89
00:05:24,324 --> 00:05:25,367
Najdeme ho.
90
00:05:36,753 --> 00:05:38,297
Suterén.
91
00:05:38,297 --> 00:05:39,590
Otevřete.
92
00:05:40,883 --> 00:05:42,593
SUTERÉN
93
00:05:45,470 --> 00:05:50,225
Promiňte, nic si z toho nedělejte.
Spousta z nich nemá rodiče.
94
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
- Dobře.
- Jo.
95
00:05:53,770 --> 00:05:56,565
Jo, hned se cítím líp.
96
00:05:56,565 --> 00:05:57,482
Děkuju.
97
00:05:59,151 --> 00:06:02,654
Víš ty co?
Možná bychom se tu měli trochu zdržet.
98
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
Necháme je spolupracovat jako tým, chápeš?
99
00:06:05,407 --> 00:06:07,201
- Jasně.
- Jo.
100
00:06:07,910 --> 00:06:09,328
- Teambuilding.
- Jo.
101
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
Ani nevím, kdy jsem byla v lázních.
102
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
Takže, jsi tu jako můj host.
Dělej, že je ti 18.
103
00:06:18,712 --> 00:06:19,630
Dobře.
104
00:06:19,630 --> 00:06:21,715
Tak si spočítej datum narození...
105
00:06:21,715 --> 00:06:24,092
- 5. června 2005.
- To bylo rychlý.
106
00:06:25,344 --> 00:06:26,553
Podezřelý.
107
00:06:26,553 --> 00:06:29,181
Jo. Tohle je kartička
mojí kamarádky Maxine,
108
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
takže ty budeš Maxine
a Nikki bude tvůj host.
109
00:06:31,767 --> 00:06:33,143
Já že jsem Maxine?
110
00:06:33,143 --> 00:06:36,522
- Budeš to předstírat.
- Ale já o ní nic nevím.
111
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
- To ani nemusíš.
- Co dělá?
112
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
Je koronerka ve výslužbě.
113
00:06:41,401 --> 00:06:43,028
A když se mě na to zeptají?
114
00:06:43,028 --> 00:06:47,449
Nezeptají. Tady se s lidmi nevybavují.
Za to jim tu platíme.
115
00:06:47,950 --> 00:06:50,118
A co Jilly? Kdo bude hrát mě?
116
00:06:50,118 --> 00:06:53,789
Ne. Dva lidi jsou Maxine.
117
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Ty tady a pak Maxine, ať je, kde je.
118
00:06:57,835 --> 00:07:01,171
Jilly není nikdo. Jilly si dá pauzu.
119
00:07:02,881 --> 00:07:06,260
- Bože, pomáhej mi. Bojím se.
- Jen pojď.
120
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
- Dobrý den.
- Dobrý den.
121
00:07:08,720 --> 00:07:11,098
- Dobrý den.
- Jsem koronerka Maxine.
122
00:07:20,691 --> 00:07:22,401
Pardon, jsem tu nová.
123
00:07:24,194 --> 00:07:29,157
No ano. Našla jsem vás.
Mám zarezervovat to, co obvykle?
124
00:07:30,534 --> 00:07:31,535
Dobře.
125
00:07:32,703 --> 00:07:34,246
- Jo, to by stačilo.
- Jo.
126
00:07:37,040 --> 00:07:38,584
Kudy že to bylo?
127
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
Kancelář manažera.
128
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
KANCELÁŘ MANAŽERA
129
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
Vidíš? Už spolupracují.
130
00:07:50,637 --> 00:07:53,015
Asi se dostali do další místnosti.
131
00:07:53,015 --> 00:07:55,142
Jsou rychlí. Neslyším je.
132
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
Kde začneme?
133
00:07:56,727 --> 00:07:59,521
Budeme hledat vodítka, předpokládám.
134
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Ne.
135
00:08:06,278 --> 00:08:08,155
„Nezapomeň zamknout.“
136
00:08:10,616 --> 00:08:13,452
Jmenuje se to Scott přes Atlantik.
137
00:08:13,952 --> 00:08:17,831
Dělá rozhovory s dobrodruhy,
kteří překonali velké výzvy.
138
00:08:17,831 --> 00:08:22,002
Vážně? V minulým díle
Freddy mluvil o svým rozvodu.
139
00:08:22,002 --> 00:08:24,755
Jo. To bylo přitažený za vlasy.
140
00:08:24,755 --> 00:08:27,382
Hele, je dobrý, že má producenta.
141
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
Ale ne. Ne.
142
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
To jen předstírá,
aby působil profesionálně.
143
00:08:32,638 --> 00:08:34,640
Mluví pořád jen o veslování
144
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
a já už toho začínám mít dost.
145
00:08:38,727 --> 00:08:40,562
Bože. Jak dlouho už tu sedíme?
146
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
Dvacet minut.
147
00:08:41,563 --> 00:08:43,357
A ty se nepotíš?
148
00:08:43,357 --> 00:08:46,860
Já se nepotím.
Nevím na co. To pro mě není.
149
00:08:46,860 --> 00:08:48,987
Jdu si zaplavat.
150
00:08:49,821 --> 00:08:51,615
- Je to na konci chodby.
- Dobře.
151
00:08:53,617 --> 00:08:54,701
Bav se.
152
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Připadá ti v pořádku?
153
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
Je v pohodě. Proč?
154
00:09:04,795 --> 00:09:08,173
Já nevím. Pořád mám pocit,
že jí nerozumím.
155
00:09:09,883 --> 00:09:11,635
Možná jde o její mámu.
156
00:09:12,469 --> 00:09:14,930
Vážně? Myslíš?
157
00:09:15,889 --> 00:09:17,015
A proč?
158
00:09:17,516 --> 00:09:21,353
Je Den matek, ne? Je to pro ni těžký den.
159
00:09:21,353 --> 00:09:24,147
No jo. Jasně, jo.
160
00:09:29,570 --> 00:09:31,071
Začala ses potit.
161
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Ano?
162
00:09:33,907 --> 00:09:35,158
Maxine?
163
00:09:36,285 --> 00:09:38,078
Mami, to jsi ty.
164
00:09:50,257 --> 00:09:52,426
Lehněte si. Připravím baňky.
165
00:09:53,760 --> 00:09:58,390
Může to být nepříjemné,
ale vy už jste to podstoupila mnohokrát.
166
00:09:59,057 --> 00:10:00,601
Jistě to zvládnete.
167
00:10:12,654 --> 00:10:15,490
A tak povídám: „Ne v tomto století.“
168
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
Takže, tři, dva, jedna, já.
169
00:10:20,204 --> 00:10:22,664
Začíná Scott přes Atlantik,
170
00:10:22,664 --> 00:10:26,418
podcast, kde se setkávám
s dobrodruhy a průzkumníky,
171
00:10:26,418 --> 00:10:30,714
neboť i já se v srpnu chystám
přes Atlantik.
172
00:10:30,714 --> 00:10:33,383
V dnešním díle tu máme Sally Trentovou.
173
00:10:33,383 --> 00:10:35,886
- Dobrý den.
- Její kniha Vše na moři,
174
00:10:36,428 --> 00:10:40,015
lepší, než název napovídá,
mi byla velkou inspirací.
175
00:10:40,015 --> 00:10:42,518
Sám se totiž chystám popadnout vesla.
176
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
A můj producent mě upozorňuje,
že je čas vám sdělit,
177
00:10:48,273 --> 00:10:52,027
že dnešní díl vám přináší Plantly.
178
00:10:52,653 --> 00:10:56,198
Chutná a šetrná zelenina
až k vašim dveřím.
179
00:10:56,198 --> 00:11:01,578
Lepší pro planetu i pro vás.
Plantly. Dobro z přírody.
180
00:11:01,578 --> 00:11:06,250
Pardon, když to budu číst,
tak mě snad začnou sponzorovat.
181
00:11:07,084 --> 00:11:08,919
- Dobře. Jo.
- Jo.
182
00:11:09,837 --> 00:11:12,381
- Takže, Sally Trentová.
- Ano.
183
00:11:12,381 --> 00:11:18,053
Vykreslila jste velmi poklidný obraz
osamoceného života na moři.
184
00:11:18,053 --> 00:11:20,055
Pokud nerozčilujete sám sebe.
185
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Moc přátel nemám, takže tak.
186
00:11:24,685 --> 00:11:28,730
Klidně nám dál zasílejte otázky.
Vidím, že nám tu svítí telefony.
187
00:11:28,730 --> 00:11:30,732
Odpovíme na ně velmi brzy.
188
00:11:30,732 --> 00:11:36,029
Už tu máme na mailu otázku od Freddyho.
189
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Díky, Freddy.
190
00:11:39,658 --> 00:11:43,245
Tak na to se jí ptát nebudu.
Ale ne, prsten nemá.
191
00:11:44,705 --> 00:11:47,249
- Promluvme si o Atlantiku.
- Páni. Jo.
192
00:11:47,249 --> 00:11:50,919
Sally Trentová,
na vaší knize se mi moc líbí,
193
00:11:50,919 --> 00:11:53,088
že to působí tak dosažitelně.
194
00:11:53,088 --> 00:11:56,508
Řekl jsem si:
„Víte co? Já to dokážu taky.“
195
00:11:56,508 --> 00:11:57,718
Dobře. To je pěkné,
196
00:11:57,718 --> 00:12:00,554
protože lidé se zaměřují
na tu negativní část.
197
00:12:00,554 --> 00:12:05,434
Ale já se raději zaměřuji na to,
co se povedlo.
198
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
No samozřejmě.
199
00:12:07,352 --> 00:12:09,396
Ano. Co se vám líbilo nejvíc?
200
00:12:09,396 --> 00:12:14,026
- Začátek.
- Dobře. Tak jo. Ano. A proč?
201
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
- Četl jste to celé?
- Jo, jistě.
202
00:12:22,159 --> 00:12:26,371
Četl... Jo. Četl jsem to celé. Skoro celé.
203
00:12:30,709 --> 00:12:34,087
Byla to velmi nešťastná náhoda,
nechci vás nijak odrazovat.
204
00:12:34,838 --> 00:12:37,925
Byla to jen ničivá vlna, nic víc.
205
00:12:37,925 --> 00:12:40,594
Devět dní ve vzduchové kapse
pod trupem lodi.
206
00:12:44,431 --> 00:12:45,974
{\an8}„POKROK SI ŽÁDÁ VYTRVALOST“
207
00:12:47,601 --> 00:12:50,395
Začínám v tom rozpisu vidět vzorec.
208
00:12:50,395 --> 00:12:51,730
Tak jo. Povídej.
209
00:12:52,856 --> 00:12:56,860
- „Billie. Oleg. Paavan.“
- Bop.
210
00:12:56,860 --> 00:12:59,530
„Ciaran. Asiz. Nick. Simon.“
211
00:13:01,698 --> 00:13:02,908
„Bopcans.“
212
00:13:04,076 --> 00:13:05,619
Co je „Bopcans“?
213
00:13:05,619 --> 00:13:07,913
Na první pohled nic.
214
00:13:07,913 --> 00:13:11,875
Ale podívej se na to datum,
týden začínající 3. dne 4. měsíce.
215
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Třetí a čtvrté písmeno. „PC“ znamená...
216
00:13:15,629 --> 00:13:17,422
pohlednice.
217
00:13:17,422 --> 00:13:22,427
Tahle pohlednice je hotová Rosettská deska
pro všechno v téhle místnosti.
218
00:13:22,427 --> 00:13:25,097
- A?
- A je z Řecka. A...
219
00:13:27,224 --> 00:13:28,725
A copak máme tady?
220
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Řecký jogurt.
221
00:13:33,647 --> 00:13:39,319
S čárovým kódem „028 573 299“.
To je náš kód.
222
00:13:39,319 --> 00:13:41,363
Ten je na otevírání dveří dlouhý.
223
00:13:41,363 --> 00:13:44,575
Nula, dva, osm, pět,
224
00:13:44,575 --> 00:13:48,579
sedm, tři, dva, devět, devět.
225
00:13:48,579 --> 00:13:51,957
Ne. No tak.
Nejspíš to bude něco jednoduššího.
226
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
Je to...
227
00:13:56,962 --> 00:13:59,464
{\an8}Hele. Tady na kelímku stojí „Gareth“.
228
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
To bude jméno toho manažera
229
00:14:01,508 --> 00:14:06,763
a ten kód s ním asi nějak souvisí.
Třeba je to jeho datum narození...
230
00:14:06,763 --> 00:14:07,973
Složky zaměstnanců.
231
00:14:07,973 --> 00:14:09,183
Jdu na to.
232
00:14:09,183 --> 00:14:11,810
Dobře. No tak, Garethe, ty jeden...
233
00:14:13,437 --> 00:14:15,147
{\an8}METROPOLITNÍ BANKA
SCHRÁNKA 396
234
00:14:16,064 --> 00:14:17,482
VŠIMNI SI MĚ
235
00:14:20,944 --> 00:14:23,697
Pokud chcete nápovědu,
jak se dostat do trezoru,
236
00:14:23,697 --> 00:14:27,034
mějte oči na stopkách.
237
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Dobře?
238
00:14:29,077 --> 00:14:30,621
To jste vy, Šňůrko?
239
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Jsem váš průvodce hrou, ano.
240
00:14:32,915 --> 00:14:35,459
Když odložíte mobily, bude to zábavnější.
241
00:14:35,459 --> 00:14:37,294
Jak ví, že jsme na mobilech?
242
00:14:37,294 --> 00:14:38,587
Vy nás sledujete?
243
00:14:39,922 --> 00:14:40,964
Jste pedofil?
244
00:14:41,840 --> 00:14:44,635
Hej, Šňůrka je pedofil!
245
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Chcete další nápovědu?
246
00:14:46,845 --> 00:14:48,305
Ne. Otevřete ty dveře.
247
00:14:48,305 --> 00:14:50,682
Všechno to zlato v trezoru je ve vedlejší...
248
00:14:50,682 --> 00:14:54,353
Hned otevřete, Šňůrko,
nebo všem povíme, že jste pedofil.
249
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Roztočíme to.
- Sem s ním.
250
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Díky, Šňůrko.
251
00:15:09,117 --> 00:15:10,702
To pro mě není. Děkuju.
252
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Maxine?
253
00:15:24,675 --> 00:15:25,676
Ano?
254
00:15:26,718 --> 00:15:27,636
Pojďte se mnou.
255
00:15:41,567 --> 00:15:44,695
Tady jsi. Tak jo. Musíme si promluvit.
256
00:15:44,695 --> 00:15:46,613
Pojď se mnou. Hned.
257
00:15:47,531 --> 00:15:48,699
Co se děje?
258
00:15:50,117 --> 00:15:50,993
Karen.
259
00:15:51,493 --> 00:15:52,661
Sedni si tam.
260
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Hele, Nikki má podezření.
Ví, že se něco děje.
261
00:15:58,375 --> 00:16:00,711
Musíš jí říct, že jsme hledaly Kat.
262
00:16:00,711 --> 00:16:02,171
- Tady?
- Jo.
263
00:16:02,754 --> 00:16:05,257
Dokud jsme všechny klidné. A v ručnících.
264
00:16:06,758 --> 00:16:09,595
Slíbilas, že jí to povíš.
265
00:16:09,595 --> 00:16:12,723
- Jen proto jsem ti pomohla.
- Já vím. Povím jí to.
266
00:16:13,765 --> 00:16:15,434
- Princezno.
- Říkám, že jo!
267
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Žádný ze starých čísel domu?
268
00:16:32,910 --> 00:16:34,661
- Ne.
- Ani dočasný?
269
00:16:34,661 --> 00:16:36,872
- Sanford Terrace, 2012?
- Nic.
270
00:16:36,872 --> 00:16:40,584
Chlape.
Ve zdravotních záznamech nic není? Ne?
271
00:16:40,584 --> 00:16:41,835
Počkat.
272
00:16:45,756 --> 00:16:50,010
„C7913Y.“ No jistě!
273
00:16:50,010 --> 00:16:55,265
Sedm, devět. 79. Protonový číslo zlata.
274
00:16:55,766 --> 00:16:57,809
Zatraceně, jak to víš, Bopcansi?
275
00:16:57,809 --> 00:17:00,020
Vrstvy, kámo. Mám vrstvy.
276
00:17:00,646 --> 00:17:02,773
Za to se objevíme na té tabuli.
277
00:17:03,398 --> 00:17:04,273
Dělej.
278
00:17:05,442 --> 00:17:06,944
Jo! Dě...
279
00:17:11,740 --> 00:17:13,992
Už to mám, počkej. Vydrž chvilku.
280
00:17:13,992 --> 00:17:18,872
Ty dveře jsou možná jen návnada.
Hele. „Nahoru.“
281
00:17:23,001 --> 00:17:24,211
Přežila jsem tak,
282
00:17:24,211 --> 00:17:28,131
že jsem olizovala zkondenzovanou vodu
z převrácených opěrek nohou.
283
00:17:28,799 --> 00:17:31,802
Jedno líznutí ráno.
Dvě večer, to jsem se rozšoupla.
284
00:17:32,803 --> 00:17:39,017
Čtvrtý den se mi kvůli dlouhodobému ponoru
v mořské vodě oloupala vrchní vrstva kůže.
285
00:17:39,017 --> 00:17:42,521
- A jak jsem se vy...
- Dobře. Tak jo. Odpovíme volajícímu.
286
00:17:43,355 --> 00:17:45,440
- Máme tu Freddyho z Londýna.
- Ano.
287
00:17:46,233 --> 00:17:49,069
- Mám...
- Jo, dejte to na hlasitý odposlech.
288
00:17:49,069 --> 00:17:50,529
- Haló?
- Haló.
289
00:17:50,529 --> 00:17:54,658
- Freddy, jsi ve vysílání.
- Jsem dlouhodobý posluchač, volám prvně.
290
00:17:54,658 --> 00:17:58,287
Chci se zeptat,
jestli si váš přítel nebo partner
291
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
- dělal starosti...
- Ne.
292
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
Pardon.
293
00:18:04,793 --> 00:18:09,006
- Vidíš něco?
- Ne. Nevidím. Je tu tma.
294
00:18:09,006 --> 00:18:11,049
Jo, musíš se rozkoukat.
295
00:18:11,049 --> 00:18:12,426
Co?
296
00:18:15,304 --> 00:18:17,222
Co se to tu sakra děje?
297
00:18:18,307 --> 00:18:19,641
GARETH
ROZVOD? 0 DĚTÍ?
298
00:18:20,225 --> 00:18:21,810
Co děláte v mé kanceláři?
299
00:18:23,812 --> 00:18:25,063
Gareth?
300
00:18:28,192 --> 00:18:29,735
Můžeme si promluvit?
301
00:18:33,322 --> 00:18:34,615
Copak je?
302
00:18:36,700 --> 00:18:40,829
- Co je? Byla jsem na masáži.
- Pomohlas Princezně hledat její mámu?
303
00:18:45,876 --> 00:18:51,548
Dobře. Hele, přišla za mnou,
protože se bála.
304
00:18:52,174 --> 00:18:55,302
- Ale v Brightonu stejně nebyla.
- Cože?
305
00:18:56,845 --> 00:19:01,517
V Brightonu? O to tam šlo?
Ne o upcyklování?
306
00:19:01,517 --> 00:19:05,229
Ne, myslela, že tam žije Kat.
307
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
Jak jsi mohla?
308
00:19:08,649 --> 00:19:11,193
Hele, udělala by to i tak.
309
00:19:11,193 --> 00:19:14,571
- Potřebovala mě, aby...
- Potřebovala mě, ne tebe!
310
00:19:16,281 --> 00:19:19,743
Bože. Na základě čeho si myslíš,
311
00:19:19,743 --> 00:19:22,371
- že jsi lepší než já?
- To si nemyslím.
312
00:19:22,371 --> 00:19:24,998
Ale ano! Vždycky sis to myslela.
313
00:19:24,998 --> 00:19:29,211
Já jsem si všechno vydřela,
a tobě to jen spadlo do klína.
314
00:19:29,211 --> 00:19:31,547
- Cože?
- Sedíš si v obřím domě,
315
00:19:31,547 --> 00:19:35,384
který jsi nezaplatila,
s dítětem, co jsi neplánovala,
316
00:19:35,384 --> 00:19:38,554
se jménem, co sis nevymyslela.
317
00:19:38,554 --> 00:19:40,222
To jméno jsem vymyslela já.
318
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
To já jsem svoji dceru
chtěla pojmenovat Stevie.
319
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
Po Stevie Nicks.
320
00:19:44,434 --> 00:19:46,854
Nepojmenovala jsem ji po Stevie Nicks.
321
00:19:46,854 --> 00:19:48,438
- Ne?
- Je pojmenovaná po...
322
00:19:50,065 --> 00:19:51,066
Steviem Wonderovi.
323
00:19:51,066 --> 00:19:54,319
- Po Wonderovi jsi ji nepojmenovala.
- Ale jo.
324
00:19:54,319 --> 00:19:56,530
Dobře. Jmenuj jednu jeho písničku.
325
00:19:59,408 --> 00:20:00,284
Přesně tak.
326
00:20:00,284 --> 00:20:04,079
Stejně jsi ho nemohla použít ty,
tvoje děti už jména měly!
327
00:20:04,580 --> 00:20:08,709
Jseš hnusná. Jseš hnusná a sobecká.
328
00:20:08,709 --> 00:20:10,294
To ty jsi sobecká.
329
00:20:10,294 --> 00:20:14,298
- Já? Všichni vědí, že jsem milá.
- Ne.
330
00:20:14,298 --> 00:20:17,801
Jen hnedka při každý příležitosti bulíš.
331
00:20:19,219 --> 00:20:22,139
Nešla za tebou,
protože ví, že by ses naštvala.
332
00:20:22,139 --> 00:20:27,603
Víš, no, ve filmech se lidi jako ty
333
00:20:27,603 --> 00:20:31,315
mění v lidi, jako jsem já,
a pak to má šťastný konec.
334
00:20:31,315 --> 00:20:32,524
Víš co?
335
00:20:32,524 --> 00:20:36,069
Co kdybys někdy zkusila
nemyslet jen na sebe?
336
00:20:37,905 --> 00:20:43,535
Víš, že jseš hrozně
nezodpovědná a bezohledná?
337
00:20:44,453 --> 00:20:47,122
A tohle ti chci říct už roky.
338
00:20:48,123 --> 00:20:52,336
To tvoje kuře na sladkokyselo
nikomu nechutná. Je moc sladký.
339
00:20:52,336 --> 00:20:55,631
Kde je ta kyselost, Karen? Tak kde?
340
00:20:55,631 --> 00:20:58,217
Aspoň umím naaranžovat sýr!
341
00:20:58,217 --> 00:21:01,053
A nejsou to tři kila jemnýho čedaru!
342
00:21:01,053 --> 00:21:04,431
Já myslela, že mám v ledničce eidam!
343
00:21:07,351 --> 00:21:09,561
„I Just Called To Say I Love You!“
344
00:21:14,024 --> 00:21:14,858
Do hajzlu.
345
00:21:23,033 --> 00:21:24,535
Speciální ruská technika.
346
00:21:26,495 --> 00:21:27,704
Uvolňující.
347
00:21:36,255 --> 00:21:39,007
Ještě jednou se vám omlouvám.
348
00:21:39,007 --> 00:21:41,802
To se vám tu asi stává často, že?
349
00:21:42,636 --> 00:21:44,179
Přízemí.
350
00:21:45,222 --> 00:21:47,099
Ani si nechci představit děcka.
351
00:21:58,068 --> 00:21:59,528
VÝSLEDKY
1 CAMDENSKÉ SÉPIE
352
00:22:03,866 --> 00:22:06,326
GRATULUJEME! NAŠI NOVÍ REKORDMANI
353
00:22:15,085 --> 00:22:17,504
- Nikki?
- Tady jsi.
354
00:22:18,380 --> 00:22:20,299
Jdu na tu masáž moc pozdě?
355
00:22:20,299 --> 00:22:22,551
Ne, pojď dál. Udělej si pohodlí.
356
00:22:22,551 --> 00:22:24,178
Kolegyně hned přijde.
357
00:22:31,435 --> 00:22:32,811
Je všechno v pořádku?
358
00:22:33,395 --> 00:22:35,898
Jo. Dobrý.
359
00:22:37,107 --> 00:22:42,196
Akorát jsem mluvila s Karen a ta říkala,
že se asi zlobíš, že jsem hledala mámu.
360
00:22:42,196 --> 00:22:46,992
Já? Ne.
361
00:22:48,327 --> 00:22:51,872
To byl spíš ten čajovníkový olej.
362
00:22:52,831 --> 00:22:54,708
Asi jsem na něj alergická.
363
00:22:56,543 --> 00:22:59,963
Tak jo. Hotová noční můra.
364
00:23:04,176 --> 00:23:05,594
Snad víš...
365
00:23:08,764 --> 00:23:10,224
že mi to neubližuje.
366
00:23:11,600 --> 00:23:13,852
Co uděláš se svým životem,
367
00:23:14,770 --> 00:23:16,104
mi neublíží.
368
00:23:18,190 --> 00:23:19,691
Jsem otrlejší, než se zdá.
369
00:23:21,485 --> 00:23:23,529
Musíš být otrlá, abys došla až sem,
370
00:23:23,529 --> 00:23:25,197
když nejsi otrlá.
371
00:23:28,534 --> 00:23:29,618
Tak jo.
372
00:23:33,539 --> 00:23:34,623
Díky, mami.
373
00:23:58,313 --> 00:23:59,273
Ona odešla?
374
00:24:00,190 --> 00:24:01,358
Nejspíš jo.
375
00:24:11,159 --> 00:24:12,452
Jako znovuzrozené?
376
00:24:19,001 --> 00:24:22,754
Prosím vás,
ukázala byste mi možnosti členství?
377
00:24:23,505 --> 00:24:24,590
Pro kamarádku.
378
00:24:30,429 --> 00:24:33,891
Jen jsem chtěla, aby věděla,
že jí umřela máma. Nic víc.
379
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
A říct jí, že jsme s Tylerem v pořádku.
380
00:24:38,187 --> 00:24:41,273
Myslela jsem,
že možná čeká, až ji kontaktuju,
381
00:24:41,273 --> 00:24:43,066
a že jinak bude smutná.
382
00:24:43,066 --> 00:24:47,070
Víš, zlato, Bev ji hledala roky.
383
00:24:47,070 --> 00:24:49,698
My si myslíme,
že nechce, abychom ji našli.
384
00:24:54,369 --> 00:24:57,039
Nechceme, abys byla smutná, víš?
385
00:25:00,834 --> 00:25:03,253
Ráda bych zašla za Bev.
386
00:25:03,921 --> 00:25:06,882
Je Den matek a nikdo jinej za ní nezajde.
387
00:25:06,882 --> 00:25:08,550
- Tak jo.
- Můžu?
388
00:25:08,550 --> 00:25:11,345
- Jistě. Jo.
- Výborně.
389
00:25:11,345 --> 00:25:15,807
Co kdybys jí zanesla tohle?
390
00:25:18,310 --> 00:25:21,271
- Dík. Mám tě ráda, mami.
- Nemáš zač.
391
00:25:21,271 --> 00:25:23,065
- I my tebe.
- Jo.
392
00:25:23,065 --> 00:25:24,149
Ahoj.
393
00:25:31,490 --> 00:25:33,951
Řekni mi, že děláme správně.
394
00:25:33,951 --> 00:25:35,827
Ten rozhovor byl pecka.
395
00:25:36,745 --> 00:25:39,581
- Fakt?
- Jo, váleli jsme.
396
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Pojď sem.
397
00:25:42,084 --> 00:25:44,336
Hele, když budeme komunikovat,
398
00:25:44,336 --> 00:25:47,464
zvládneme společně cokoliv.
399
00:25:47,464 --> 00:25:48,549
Jo.
400
00:25:51,218 --> 00:25:54,179
Kdyby volala Karen,
nemluvím s ní. A ani ty ne.
401
00:25:54,680 --> 00:25:57,266
To je přesně ono, jo. Přesně tak.
402
00:26:04,773 --> 00:26:06,650
{\an8}ATLANTIK VESLOVÁNÍ SMRT
ÚTOK ŽRALOKA
403
00:26:06,650 --> 00:26:07,734
{\an8}OTRAVA SOLÍ
UTONUTÍ
404
00:26:44,146 --> 00:26:46,648
S LÁSKOU VZPOMÍNÁME
BEVERLY REIDOVÁ
405
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
{\an8}MAMI, MÁM TĚ RÁDA
PŠTKA
406
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
{\an8}KVĚTINÁŘSTVÍ ŠEŘÍK A TRN
020 7946 0382
407
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Překlad titulků: Veronika Ageiwa