1 00:00:14,139 --> 00:00:18,227 Tak jo. Dva, tři... 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,604 - Pěkný Den matek! - Dobré ráno. 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 - Ahoj. - Dobré ráno. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,859 Táta měl něco v oku. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Ani to nezkoušej. 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,862 Neseme ti kytky. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,281 - To je krása, že? - Děkuju. 8 00:00:33,242 --> 00:00:36,203 Každej máme svý přáníčko, neshodli jsme se na propisce. 9 00:00:39,623 --> 00:00:41,959 - Hele. - To je tak pěkný. 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 To je moc milý. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 {\an8}PĚKNÝ DEN MATEK S LÁSKOU 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,214 {\an8}No podívejme se. 13 00:00:47,214 --> 00:00:49,424 - To je pro tebe. - Děkuju. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,261 To je těch deset liber 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,221 - na tu únikovku dneska? - Jo. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,516 Páni. Děkuju. 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,227 Jak pozorný. 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 PĚKNÝ DEN MATEK 19 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 - Pěkný přáníčko. - Elegantní. 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Děkuju. 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,288 A můj dárek jsou ty lázně. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,373 Ty jsou ode mě pro moji mámu. 23 00:01:21,373 --> 00:01:24,626 Ale já půjdu a nechce se mi, takže to je ten dárek. 24 00:01:25,127 --> 00:01:28,297 - Tak díky. - Nemáš zač. 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Koupili jsme ti speciální snídani. 26 00:01:31,133 --> 00:01:33,844 Můžeš ji přijít uvařit, kdy chceš. 27 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 - Je to tvůj den. - Děkuju. 28 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 Přijde ti v pořádku? 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,271 - Princezna? - Jo. 30 00:01:44,271 --> 00:01:45,606 Jo, proč? 31 00:01:45,606 --> 00:01:50,110 Na to přáníčko napsala Nikki. Když se něco děje, zase mi říká Nikki. 32 00:01:50,110 --> 00:01:52,487 - Ne, vypadá v pohodě. - Jo? 33 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 Hele, počkáme, až problémy přijdou za náma. 34 00:01:55,157 --> 00:01:58,202 - Nebudeme je hledat. Jo? - Jo. 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,167 - Co oko? - Furt to v něm je. 36 00:02:05,167 --> 00:02:06,418 - Jo? - Jo. 37 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Tak dobře. Lež klidně. 38 00:02:11,715 --> 00:02:16,094 - A tentokrát nemrkni. - Dobře. Nepíchni mě. 39 00:02:32,486 --> 00:02:33,820 Skvělé zprávy! 40 00:02:33,820 --> 00:02:36,615 Dnes budu nahrávat speciální díl svého podcastu. 41 00:02:36,615 --> 00:02:38,700 Potřebuješ mít podcast, Scotte? 42 00:02:38,700 --> 00:02:41,787 No, když vesluješ přes Atlantik, podcast potřebuješ. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,705 To je stejně důležité jako loď. 44 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 A navíc si myslím, že vhledy do zákulisí 45 00:02:46,416 --> 00:02:49,336 jsou vítaným prvkem německé expresionistické rafinovanosti. 46 00:02:49,336 --> 00:02:53,841 Prémioví předplatitelé jako ty nadto dostanou tašku zdarma. 47 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 SCOTT PŘES ATLANTIK 48 00:03:01,557 --> 00:03:02,558 Scotte, já... 49 00:03:03,392 --> 00:03:07,229 Nemůžu po městě chodit s taškou, na které je obličej mého manžela. 50 00:03:09,064 --> 00:03:10,065 Vážně? 51 00:03:11,817 --> 00:03:14,152 Tak jo. No, už pojedu. 52 00:03:15,028 --> 00:03:17,406 - Uvidíme se pak. Měj se. - Jo. 53 00:03:18,323 --> 00:03:19,366 A nezlob. 54 00:03:30,586 --> 00:03:32,045 {\an8}Scotte! 55 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Vítejte na únikovce, ve světě záhad a zábavy 56 00:03:49,688 --> 00:03:52,441 - v srdci Londýna. - Kelly! Nakládačka! 57 00:03:52,441 --> 00:03:55,402 Hele, řekl záchranné slovo. Já to slyšel. Přestaň. 58 00:03:55,402 --> 00:03:58,363 Kamarádi by záchranné slovo potřebovat neměli. 59 00:03:58,363 --> 00:04:01,575 Tak dost už. Přestaňte. 60 00:04:02,075 --> 00:04:05,913 Proč já tohle dělám? Ani děti nemám rád. Jen to svoje jo. Občas. 61 00:04:05,913 --> 00:04:07,789 Hele, viděls ten sobotní zápas. 62 00:04:07,789 --> 00:04:12,085 Musí se naučit spolupracovat, aniž by se to zvrhlo v hašteření. 63 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 Únikovka jim pomůže. 64 00:04:13,962 --> 00:04:15,339 Kelly! Nech mě! 65 00:04:15,339 --> 00:04:18,050 Nebo ne a umřou tam. Prostě se to vyřeší. 66 00:04:20,969 --> 00:04:21,803 DO VŠECH SVĚTŮ 67 00:04:21,803 --> 00:04:23,472 Metropolitní kapitálová banka. 68 00:04:23,472 --> 00:04:25,140 - Jo! - Jsem váš průvodce hrou 69 00:04:25,140 --> 00:04:29,394 a pomůžu vám uskutečnit největší bankovní loupež v historii. 70 00:04:29,394 --> 00:04:30,938 To je vaše práce? 71 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 - Ano. - Maxi, chovej se slušně, jo? 72 00:04:33,524 --> 00:04:35,776 Po zavření dveří budete mít hodinu 73 00:04:35,776 --> 00:04:39,446 na krádež zlata z trezoru, než naskočí bezpečnostní kamery. 74 00:04:39,446 --> 00:04:41,031 - To je vaše šňůrka? - Maxi. 75 00:04:41,031 --> 00:04:42,950 - Ano, očividně. - Líbí se vám? 76 00:04:42,950 --> 00:04:45,035 - Michaele. - Ta šňůrka se mu líbí. 77 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 - Michaele. - No, musíme je nosit. 78 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 - Máte holku, Šňůrko? - Maxi. 79 00:04:49,039 --> 00:04:52,835 Když pana Šňůrku nebudeme poslouchat, nebudeme nic vědět, že? 80 00:04:54,378 --> 00:04:57,005 Sestavte tým chytrých zlodějů 81 00:04:57,005 --> 00:05:00,926 a vyjednejte si průchod kanceláří manažera do trezoru. 82 00:05:00,926 --> 00:05:04,805 Když se šňůrkou... se zlatem uniknete v rekordním čase, 83 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 budete na výsledkové tabuli. 84 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Chodil jste do školy, Šňůrko? 85 00:05:09,810 --> 00:05:15,566 Michaele. Do případných životních chyb pana Šňůrky nám nic není. 86 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 Pokračujte. 87 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 - Začneme? - Jo! 88 00:05:20,654 --> 00:05:21,738 Pojďte. 89 00:05:24,324 --> 00:05:25,367 Najdeme ho. 90 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Suterén. 91 00:05:38,297 --> 00:05:39,590 Otevřete. 92 00:05:40,883 --> 00:05:42,593 SUTERÉN 93 00:05:45,470 --> 00:05:50,225 Promiňte, nic si z toho nedělejte. Spousta z nich nemá rodiče. 94 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 - Dobře. - Jo. 95 00:05:53,770 --> 00:05:56,565 Jo, hned se cítím líp. 96 00:05:56,565 --> 00:05:57,482 Děkuju. 97 00:05:59,151 --> 00:06:02,654 Víš ty co? Možná bychom se tu měli trochu zdržet. 98 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 Necháme je spolupracovat jako tým, chápeš? 99 00:06:05,407 --> 00:06:07,201 - Jasně. - Jo. 100 00:06:07,910 --> 00:06:09,328 - Teambuilding. - Jo. 101 00:06:10,954 --> 00:06:13,248 Ani nevím, kdy jsem byla v lázních. 102 00:06:14,750 --> 00:06:18,712 Takže, jsi tu jako můj host. Dělej, že je ti 18. 103 00:06:18,712 --> 00:06:19,630 Dobře. 104 00:06:19,630 --> 00:06:21,715 Tak si spočítej datum narození... 105 00:06:21,715 --> 00:06:24,092 - 5. června 2005. - To bylo rychlý. 106 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 Podezřelý. 107 00:06:26,553 --> 00:06:29,181 Jo. Tohle je kartička mojí kamarádky Maxine, 108 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 takže ty budeš Maxine a Nikki bude tvůj host. 109 00:06:31,767 --> 00:06:33,143 Já že jsem Maxine? 110 00:06:33,143 --> 00:06:36,522 - Budeš to předstírat. - Ale já o ní nic nevím. 111 00:06:36,522 --> 00:06:38,649 - To ani nemusíš. - Co dělá? 112 00:06:39,816 --> 00:06:41,401 Je koronerka ve výslužbě. 113 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 A když se mě na to zeptají? 114 00:06:43,028 --> 00:06:47,449 Nezeptají. Tady se s lidmi nevybavují. Za to jim tu platíme. 115 00:06:47,950 --> 00:06:50,118 A co Jilly? Kdo bude hrát mě? 116 00:06:50,118 --> 00:06:53,789 Ne. Dva lidi jsou Maxine. 117 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Ty tady a pak Maxine, ať je, kde je. 118 00:06:57,835 --> 00:07:01,171 Jilly není nikdo. Jilly si dá pauzu. 119 00:07:02,881 --> 00:07:06,260 - Bože, pomáhej mi. Bojím se. - Jen pojď. 120 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 - Dobrý den. - Dobrý den. 121 00:07:08,720 --> 00:07:11,098 - Dobrý den. - Jsem koronerka Maxine. 122 00:07:20,691 --> 00:07:22,401 Pardon, jsem tu nová. 123 00:07:24,194 --> 00:07:29,157 No ano. Našla jsem vás. Mám zarezervovat to, co obvykle? 124 00:07:30,534 --> 00:07:31,535 Dobře. 125 00:07:32,703 --> 00:07:34,246 - Jo, to by stačilo. - Jo. 126 00:07:37,040 --> 00:07:38,584 Kudy že to bylo? 127 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 Kancelář manažera. 128 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 KANCELÁŘ MANAŽERA 129 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 Vidíš? Už spolupracují. 130 00:07:50,637 --> 00:07:53,015 Asi se dostali do další místnosti. 131 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 Jsou rychlí. Neslyším je. 132 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Kde začneme? 133 00:07:56,727 --> 00:07:59,521 Budeme hledat vodítka, předpokládám. 134 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Ne. 135 00:08:06,278 --> 00:08:08,155 „Nezapomeň zamknout.“ 136 00:08:10,616 --> 00:08:13,452 Jmenuje se to Scott přes Atlantik. 137 00:08:13,952 --> 00:08:17,831 Dělá rozhovory s dobrodruhy, kteří překonali velké výzvy. 138 00:08:17,831 --> 00:08:22,002 Vážně? V minulým díle Freddy mluvil o svým rozvodu. 139 00:08:22,002 --> 00:08:24,755 Jo. To bylo přitažený za vlasy. 140 00:08:24,755 --> 00:08:27,382 Hele, je dobrý, že má producenta. 141 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Ale ne. Ne. 142 00:08:29,426 --> 00:08:31,929 To jen předstírá, aby působil profesionálně. 143 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 Mluví pořád jen o veslování 144 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 a já už toho začínám mít dost. 145 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 Bože. Jak dlouho už tu sedíme? 146 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 Dvacet minut. 147 00:08:41,563 --> 00:08:43,357 A ty se nepotíš? 148 00:08:43,357 --> 00:08:46,860 Já se nepotím. Nevím na co. To pro mě není. 149 00:08:46,860 --> 00:08:48,987 Jdu si zaplavat. 150 00:08:49,821 --> 00:08:51,615 - Je to na konci chodby. - Dobře. 151 00:08:53,617 --> 00:08:54,701 Bav se. 152 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Připadá ti v pořádku? 153 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 Je v pohodě. Proč? 154 00:09:04,795 --> 00:09:08,173 Já nevím. Pořád mám pocit, že jí nerozumím. 155 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 Možná jde o její mámu. 156 00:09:12,469 --> 00:09:14,930 Vážně? Myslíš? 157 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 A proč? 158 00:09:17,516 --> 00:09:21,353 Je Den matek, ne? Je to pro ni těžký den. 159 00:09:21,353 --> 00:09:24,147 No jo. Jasně, jo. 160 00:09:29,570 --> 00:09:31,071 Začala ses potit. 161 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Ano? 162 00:09:33,907 --> 00:09:35,158 Maxine? 163 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Mami, to jsi ty. 164 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 Lehněte si. Připravím baňky. 165 00:09:53,760 --> 00:09:58,390 Může to být nepříjemné, ale vy už jste to podstoupila mnohokrát. 166 00:09:59,057 --> 00:10:00,601 Jistě to zvládnete. 167 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 A tak povídám: „Ne v tomto století.“ 168 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Takže, tři, dva, jedna, já. 169 00:10:20,204 --> 00:10:22,664 Začíná Scott přes Atlantik, 170 00:10:22,664 --> 00:10:26,418 podcast, kde se setkávám s dobrodruhy a průzkumníky, 171 00:10:26,418 --> 00:10:30,714 neboť i já se v srpnu chystám přes Atlantik. 172 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 V dnešním díle tu máme Sally Trentovou. 173 00:10:33,383 --> 00:10:35,886 - Dobrý den. - Její kniha Vše na moři, 174 00:10:36,428 --> 00:10:40,015 lepší, než název napovídá, mi byla velkou inspirací. 175 00:10:40,015 --> 00:10:42,518 Sám se totiž chystám popadnout vesla. 176 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 A můj producent mě upozorňuje, že je čas vám sdělit, 177 00:10:48,273 --> 00:10:52,027 že dnešní díl vám přináší Plantly. 178 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 Chutná a šetrná zelenina až k vašim dveřím. 179 00:10:56,198 --> 00:11:01,578 Lepší pro planetu i pro vás. Plantly. Dobro z přírody. 180 00:11:01,578 --> 00:11:06,250 Pardon, když to budu číst, tak mě snad začnou sponzorovat. 181 00:11:07,084 --> 00:11:08,919 - Dobře. Jo. - Jo. 182 00:11:09,837 --> 00:11:12,381 - Takže, Sally Trentová. - Ano. 183 00:11:12,381 --> 00:11:18,053 Vykreslila jste velmi poklidný obraz osamoceného života na moři. 184 00:11:18,053 --> 00:11:20,055 Pokud nerozčilujete sám sebe. 185 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Moc přátel nemám, takže tak. 186 00:11:24,685 --> 00:11:28,730 Klidně nám dál zasílejte otázky. Vidím, že nám tu svítí telefony. 187 00:11:28,730 --> 00:11:30,732 Odpovíme na ně velmi brzy. 188 00:11:30,732 --> 00:11:36,029 Už tu máme na mailu otázku od Freddyho. 189 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Díky, Freddy. 190 00:11:39,658 --> 00:11:43,245 Tak na to se jí ptát nebudu. Ale ne, prsten nemá. 191 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 - Promluvme si o Atlantiku. - Páni. Jo. 192 00:11:47,249 --> 00:11:50,919 Sally Trentová, na vaší knize se mi moc líbí, 193 00:11:50,919 --> 00:11:53,088 že to působí tak dosažitelně. 194 00:11:53,088 --> 00:11:56,508 Řekl jsem si: „Víte co? Já to dokážu taky.“ 195 00:11:56,508 --> 00:11:57,718 Dobře. To je pěkné, 196 00:11:57,718 --> 00:12:00,554 protože lidé se zaměřují na tu negativní část. 197 00:12:00,554 --> 00:12:05,434 Ale já se raději zaměřuji na to, co se povedlo. 198 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 No samozřejmě. 199 00:12:07,352 --> 00:12:09,396 Ano. Co se vám líbilo nejvíc? 200 00:12:09,396 --> 00:12:14,026 - Začátek. - Dobře. Tak jo. Ano. A proč? 201 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 - Četl jste to celé? - Jo, jistě. 202 00:12:22,159 --> 00:12:26,371 Četl... Jo. Četl jsem to celé. Skoro celé. 203 00:12:30,709 --> 00:12:34,087 Byla to velmi nešťastná náhoda, nechci vás nijak odrazovat. 204 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Byla to jen ničivá vlna, nic víc. 205 00:12:37,925 --> 00:12:40,594 Devět dní ve vzduchové kapse pod trupem lodi. 206 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 {\an8}„POKROK SI ŽÁDÁ VYTRVALOST“ 207 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Začínám v tom rozpisu vidět vzorec. 208 00:12:50,395 --> 00:12:51,730 Tak jo. Povídej. 209 00:12:52,856 --> 00:12:56,860 - „Billie. Oleg. Paavan.“ - Bop. 210 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 „Ciaran. Asiz. Nick. Simon.“ 211 00:13:01,698 --> 00:13:02,908 „Bopcans.“ 212 00:13:04,076 --> 00:13:05,619 Co je „Bopcans“? 213 00:13:05,619 --> 00:13:07,913 Na první pohled nic. 214 00:13:07,913 --> 00:13:11,875 Ale podívej se na to datum, týden začínající 3. dne 4. měsíce. 215 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Třetí a čtvrté písmeno. „PC“ znamená... 216 00:13:15,629 --> 00:13:17,422 pohlednice. 217 00:13:17,422 --> 00:13:22,427 Tahle pohlednice je hotová Rosettská deska pro všechno v téhle místnosti. 218 00:13:22,427 --> 00:13:25,097 - A? - A je z Řecka. A... 219 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 A copak máme tady? 220 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Řecký jogurt. 221 00:13:33,647 --> 00:13:39,319 S čárovým kódem „028 573 299“. To je náš kód. 222 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Ten je na otevírání dveří dlouhý. 223 00:13:41,363 --> 00:13:44,575 Nula, dva, osm, pět, 224 00:13:44,575 --> 00:13:48,579 sedm, tři, dva, devět, devět. 225 00:13:48,579 --> 00:13:51,957 Ne. No tak. Nejspíš to bude něco jednoduššího. 226 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Je to... 227 00:13:56,962 --> 00:13:59,464 {\an8}Hele. Tady na kelímku stojí „Gareth“. 228 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 To bude jméno toho manažera 229 00:14:01,508 --> 00:14:06,763 a ten kód s ním asi nějak souvisí. Třeba je to jeho datum narození... 230 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 Složky zaměstnanců. 231 00:14:07,973 --> 00:14:09,183 Jdu na to. 232 00:14:09,183 --> 00:14:11,810 Dobře. No tak, Garethe, ty jeden... 233 00:14:13,437 --> 00:14:15,147 {\an8}METROPOLITNÍ BANKA SCHRÁNKA 396 234 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 VŠIMNI SI MĚ 235 00:14:20,944 --> 00:14:23,697 Pokud chcete nápovědu, jak se dostat do trezoru, 236 00:14:23,697 --> 00:14:27,034 mějte oči na stopkách. 237 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Dobře? 238 00:14:29,077 --> 00:14:30,621 To jste vy, Šňůrko? 239 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Jsem váš průvodce hrou, ano. 240 00:14:32,915 --> 00:14:35,459 Když odložíte mobily, bude to zábavnější. 241 00:14:35,459 --> 00:14:37,294 Jak ví, že jsme na mobilech? 242 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 Vy nás sledujete? 243 00:14:39,922 --> 00:14:40,964 Jste pedofil? 244 00:14:41,840 --> 00:14:44,635 Hej, Šňůrka je pedofil! 245 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Chcete další nápovědu? 246 00:14:46,845 --> 00:14:48,305 Ne. Otevřete ty dveře. 247 00:14:48,305 --> 00:14:50,682 Všechno to zlato v trezoru je ve vedlejší... 248 00:14:50,682 --> 00:14:54,353 Hned otevřete, Šňůrko, nebo všem povíme, že jste pedofil. 249 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Roztočíme to. - Sem s ním. 250 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Díky, Šňůrko. 251 00:15:09,117 --> 00:15:10,702 To pro mě není. Děkuju. 252 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Maxine? 253 00:15:24,675 --> 00:15:25,676 Ano? 254 00:15:26,718 --> 00:15:27,636 Pojďte se mnou. 255 00:15:41,567 --> 00:15:44,695 Tady jsi. Tak jo. Musíme si promluvit. 256 00:15:44,695 --> 00:15:46,613 Pojď se mnou. Hned. 257 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 Co se děje? 258 00:15:50,117 --> 00:15:50,993 Karen. 259 00:15:51,493 --> 00:15:52,661 Sedni si tam. 260 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Hele, Nikki má podezření. Ví, že se něco děje. 261 00:15:58,375 --> 00:16:00,711 Musíš jí říct, že jsme hledaly Kat. 262 00:16:00,711 --> 00:16:02,171 - Tady? - Jo. 263 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Dokud jsme všechny klidné. A v ručnících. 264 00:16:06,758 --> 00:16:09,595 Slíbilas, že jí to povíš. 265 00:16:09,595 --> 00:16:12,723 - Jen proto jsem ti pomohla. - Já vím. Povím jí to. 266 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 - Princezno. - Říkám, že jo! 267 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Žádný ze starých čísel domu? 268 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 - Ne. - Ani dočasný? 269 00:16:34,661 --> 00:16:36,872 - Sanford Terrace, 2012? - Nic. 270 00:16:36,872 --> 00:16:40,584 Chlape. Ve zdravotních záznamech nic není? Ne? 271 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 Počkat. 272 00:16:45,756 --> 00:16:50,010 „C7913Y.“ No jistě! 273 00:16:50,010 --> 00:16:55,265 Sedm, devět. 79. Protonový číslo zlata. 274 00:16:55,766 --> 00:16:57,809 Zatraceně, jak to víš, Bopcansi? 275 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 Vrstvy, kámo. Mám vrstvy. 276 00:17:00,646 --> 00:17:02,773 Za to se objevíme na té tabuli. 277 00:17:03,398 --> 00:17:04,273 Dělej. 278 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 Jo! Dě... 279 00:17:11,740 --> 00:17:13,992 Už to mám, počkej. Vydrž chvilku. 280 00:17:13,992 --> 00:17:18,872 Ty dveře jsou možná jen návnada. Hele. „Nahoru.“ 281 00:17:23,001 --> 00:17:24,211 Přežila jsem tak, 282 00:17:24,211 --> 00:17:28,131 že jsem olizovala zkondenzovanou vodu z převrácených opěrek nohou. 283 00:17:28,799 --> 00:17:31,802 Jedno líznutí ráno. Dvě večer, to jsem se rozšoupla. 284 00:17:32,803 --> 00:17:39,017 Čtvrtý den se mi kvůli dlouhodobému ponoru v mořské vodě oloupala vrchní vrstva kůže. 285 00:17:39,017 --> 00:17:42,521 - A jak jsem se vy... - Dobře. Tak jo. Odpovíme volajícímu. 286 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 - Máme tu Freddyho z Londýna. - Ano. 287 00:17:46,233 --> 00:17:49,069 - Mám... - Jo, dejte to na hlasitý odposlech. 288 00:17:49,069 --> 00:17:50,529 - Haló? - Haló. 289 00:17:50,529 --> 00:17:54,658 - Freddy, jsi ve vysílání. - Jsem dlouhodobý posluchač, volám prvně. 290 00:17:54,658 --> 00:17:58,287 Chci se zeptat, jestli si váš přítel nebo partner 291 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 - dělal starosti... - Ne. 292 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 Pardon. 293 00:18:04,793 --> 00:18:09,006 - Vidíš něco? - Ne. Nevidím. Je tu tma. 294 00:18:09,006 --> 00:18:11,049 Jo, musíš se rozkoukat. 295 00:18:11,049 --> 00:18:12,426 Co? 296 00:18:15,304 --> 00:18:17,222 Co se to tu sakra děje? 297 00:18:18,307 --> 00:18:19,641 GARETH ROZVOD? 0 DĚTÍ? 298 00:18:20,225 --> 00:18:21,810 Co děláte v mé kanceláři? 299 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Gareth? 300 00:18:28,192 --> 00:18:29,735 Můžeme si promluvit? 301 00:18:33,322 --> 00:18:34,615 Copak je? 302 00:18:36,700 --> 00:18:40,829 - Co je? Byla jsem na masáži. - Pomohlas Princezně hledat její mámu? 303 00:18:45,876 --> 00:18:51,548 Dobře. Hele, přišla za mnou, protože se bála. 304 00:18:52,174 --> 00:18:55,302 - Ale v Brightonu stejně nebyla. - Cože? 305 00:18:56,845 --> 00:19:01,517 V Brightonu? O to tam šlo? Ne o upcyklování? 306 00:19:01,517 --> 00:19:05,229 Ne, myslela, že tam žije Kat. 307 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 Jak jsi mohla? 308 00:19:08,649 --> 00:19:11,193 Hele, udělala by to i tak. 309 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 - Potřebovala mě, aby... - Potřebovala mě, ne tebe! 310 00:19:16,281 --> 00:19:19,743 Bože. Na základě čeho si myslíš, 311 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 - že jsi lepší než já? - To si nemyslím. 312 00:19:22,371 --> 00:19:24,998 Ale ano! Vždycky sis to myslela. 313 00:19:24,998 --> 00:19:29,211 Já jsem si všechno vydřela, a tobě to jen spadlo do klína. 314 00:19:29,211 --> 00:19:31,547 - Cože? - Sedíš si v obřím domě, 315 00:19:31,547 --> 00:19:35,384 který jsi nezaplatila, s dítětem, co jsi neplánovala, 316 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 se jménem, co sis nevymyslela. 317 00:19:38,554 --> 00:19:40,222 To jméno jsem vymyslela já. 318 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 To já jsem svoji dceru chtěla pojmenovat Stevie. 319 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 Po Stevie Nicks. 320 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Nepojmenovala jsem ji po Stevie Nicks. 321 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 - Ne? - Je pojmenovaná po... 322 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Steviem Wonderovi. 323 00:19:51,066 --> 00:19:54,319 - Po Wonderovi jsi ji nepojmenovala. - Ale jo. 324 00:19:54,319 --> 00:19:56,530 Dobře. Jmenuj jednu jeho písničku. 325 00:19:59,408 --> 00:20:00,284 Přesně tak. 326 00:20:00,284 --> 00:20:04,079 Stejně jsi ho nemohla použít ty, tvoje děti už jména měly! 327 00:20:04,580 --> 00:20:08,709 Jseš hnusná. Jseš hnusná a sobecká. 328 00:20:08,709 --> 00:20:10,294 To ty jsi sobecká. 329 00:20:10,294 --> 00:20:14,298 - Já? Všichni vědí, že jsem milá. - Ne. 330 00:20:14,298 --> 00:20:17,801 Jen hnedka při každý příležitosti bulíš. 331 00:20:19,219 --> 00:20:22,139 Nešla za tebou, protože ví, že by ses naštvala. 332 00:20:22,139 --> 00:20:27,603 Víš, no, ve filmech se lidi jako ty 333 00:20:27,603 --> 00:20:31,315 mění v lidi, jako jsem já, a pak to má šťastný konec. 334 00:20:31,315 --> 00:20:32,524 Víš co? 335 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Co kdybys někdy zkusila nemyslet jen na sebe? 336 00:20:37,905 --> 00:20:43,535 Víš, že jseš hrozně nezodpovědná a bezohledná? 337 00:20:44,453 --> 00:20:47,122 A tohle ti chci říct už roky. 338 00:20:48,123 --> 00:20:52,336 To tvoje kuře na sladkokyselo nikomu nechutná. Je moc sladký. 339 00:20:52,336 --> 00:20:55,631 Kde je ta kyselost, Karen? Tak kde? 340 00:20:55,631 --> 00:20:58,217 Aspoň umím naaranžovat sýr! 341 00:20:58,217 --> 00:21:01,053 A nejsou to tři kila jemnýho čedaru! 342 00:21:01,053 --> 00:21:04,431 Já myslela, že mám v ledničce eidam! 343 00:21:07,351 --> 00:21:09,561 „I Just Called To Say I Love You!“ 344 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 Do hajzlu. 345 00:21:23,033 --> 00:21:24,535 Speciální ruská technika. 346 00:21:26,495 --> 00:21:27,704 Uvolňující. 347 00:21:36,255 --> 00:21:39,007 Ještě jednou se vám omlouvám. 348 00:21:39,007 --> 00:21:41,802 To se vám tu asi stává často, že? 349 00:21:42,636 --> 00:21:44,179 Přízemí. 350 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Ani si nechci představit děcka. 351 00:21:58,068 --> 00:21:59,528 VÝSLEDKY 1 CAMDENSKÉ SÉPIE 352 00:22:03,866 --> 00:22:06,326 GRATULUJEME! NAŠI NOVÍ REKORDMANI 353 00:22:15,085 --> 00:22:17,504 - Nikki? - Tady jsi. 354 00:22:18,380 --> 00:22:20,299 Jdu na tu masáž moc pozdě? 355 00:22:20,299 --> 00:22:22,551 Ne, pojď dál. Udělej si pohodlí. 356 00:22:22,551 --> 00:22:24,178 Kolegyně hned přijde. 357 00:22:31,435 --> 00:22:32,811 Je všechno v pořádku? 358 00:22:33,395 --> 00:22:35,898 Jo. Dobrý. 359 00:22:37,107 --> 00:22:42,196 Akorát jsem mluvila s Karen a ta říkala, že se asi zlobíš, že jsem hledala mámu. 360 00:22:42,196 --> 00:22:46,992 Já? Ne. 361 00:22:48,327 --> 00:22:51,872 To byl spíš ten čajovníkový olej. 362 00:22:52,831 --> 00:22:54,708 Asi jsem na něj alergická. 363 00:22:56,543 --> 00:22:59,963 Tak jo. Hotová noční můra. 364 00:23:04,176 --> 00:23:05,594 Snad víš... 365 00:23:08,764 --> 00:23:10,224 že mi to neubližuje. 366 00:23:11,600 --> 00:23:13,852 Co uděláš se svým životem, 367 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 mi neublíží. 368 00:23:18,190 --> 00:23:19,691 Jsem otrlejší, než se zdá. 369 00:23:21,485 --> 00:23:23,529 Musíš být otrlá, abys došla až sem, 370 00:23:23,529 --> 00:23:25,197 když nejsi otrlá. 371 00:23:28,534 --> 00:23:29,618 Tak jo. 372 00:23:33,539 --> 00:23:34,623 Díky, mami. 373 00:23:58,313 --> 00:23:59,273 Ona odešla? 374 00:24:00,190 --> 00:24:01,358 Nejspíš jo. 375 00:24:11,159 --> 00:24:12,452 Jako znovuzrozené? 376 00:24:19,001 --> 00:24:22,754 Prosím vás, ukázala byste mi možnosti členství? 377 00:24:23,505 --> 00:24:24,590 Pro kamarádku. 378 00:24:30,429 --> 00:24:33,891 Jen jsem chtěla, aby věděla, že jí umřela máma. Nic víc. 379 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 A říct jí, že jsme s Tylerem v pořádku. 380 00:24:38,187 --> 00:24:41,273 Myslela jsem, že možná čeká, až ji kontaktuju, 381 00:24:41,273 --> 00:24:43,066 a že jinak bude smutná. 382 00:24:43,066 --> 00:24:47,070 Víš, zlato, Bev ji hledala roky. 383 00:24:47,070 --> 00:24:49,698 My si myslíme, že nechce, abychom ji našli. 384 00:24:54,369 --> 00:24:57,039 Nechceme, abys byla smutná, víš? 385 00:25:00,834 --> 00:25:03,253 Ráda bych zašla za Bev. 386 00:25:03,921 --> 00:25:06,882 Je Den matek a nikdo jinej za ní nezajde. 387 00:25:06,882 --> 00:25:08,550 - Tak jo. - Můžu? 388 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 - Jistě. Jo. - Výborně. 389 00:25:11,345 --> 00:25:15,807 Co kdybys jí zanesla tohle? 390 00:25:18,310 --> 00:25:21,271 - Dík. Mám tě ráda, mami. - Nemáš zač. 391 00:25:21,271 --> 00:25:23,065 - I my tebe. - Jo. 392 00:25:23,065 --> 00:25:24,149 Ahoj. 393 00:25:31,490 --> 00:25:33,951 Řekni mi, že děláme správně. 394 00:25:33,951 --> 00:25:35,827 Ten rozhovor byl pecka. 395 00:25:36,745 --> 00:25:39,581 - Fakt? - Jo, váleli jsme. 396 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Pojď sem. 397 00:25:42,084 --> 00:25:44,336 Hele, když budeme komunikovat, 398 00:25:44,336 --> 00:25:47,464 zvládneme společně cokoliv. 399 00:25:47,464 --> 00:25:48,549 Jo. 400 00:25:51,218 --> 00:25:54,179 Kdyby volala Karen, nemluvím s ní. A ani ty ne. 401 00:25:54,680 --> 00:25:57,266 To je přesně ono, jo. Přesně tak. 402 00:26:04,773 --> 00:26:06,650 {\an8}ATLANTIK VESLOVÁNÍ SMRT ÚTOK ŽRALOKA 403 00:26:06,650 --> 00:26:07,734 {\an8}OTRAVA SOLÍ UTONUTÍ 404 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME BEVERLY REIDOVÁ 405 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 {\an8}MAMI, MÁM TĚ RÁDA PŠTKA 406 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 {\an8}KVĚTINÁŘSTVÍ ŠEŘÍK A TRN 020 7946 0382 407 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Překlad titulků: Veronika Ageiwa