1 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 İşte bu. 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,756 ELLİNCİ YAŞ GÜNÜN KUTLU OLSUN SCOTT 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,593 Öldürülmek için mükemmel yeri buldum. 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,429 Hâlâ o aptal oyunu oynamayı mı düşünüyorsun? 5 00:00:54,429 --> 00:00:55,389 Kesinlikle. 6 00:00:55,389 --> 00:00:58,892 Yaş günümü herkesin bir araya gelip kira sözleşmeleri konusunda 7 00:00:58,892 --> 00:01:02,396 çok eğlenmeleri için mükemmel bir şans olarak görüyorum. 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,858 Elli olmak konusunda kendini daha iyi hissediyor musun? 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 Evet, çok pozitifim. 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 - Hem de çok. - Güzel. 11 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Tanrım. Şuna bak. 12 00:01:53,238 --> 00:01:54,990 Vay canına! 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,159 Neden hep sen sürüyorsun? 14 00:01:57,159 --> 00:02:00,662 Baban taksi şoförü olduğundan beri çok saldırganlaştı. 15 00:02:00,662 --> 00:02:03,999 Utanç verici Jase, herkese el hareketi yapıyorsun. 16 00:02:03,999 --> 00:02:07,085 Bir şey diyeyim mi? Sen biraz daha fazla el hareketi yapsan 17 00:02:07,085 --> 00:02:09,463 mecbur kalmazdım. Buna ne dersin? 18 00:02:09,463 --> 00:02:12,174 Tanrım... Açıkçası her seferinde şaşırıyorum. 19 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 - Geldiniz. - Oley! 20 00:02:14,718 --> 00:02:16,345 Vardınız mı yani? İyi misiniz? 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 Bana göre geç kaldık, pardon. 22 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 Hâlâ yeni arabama alışıyorum. 23 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 Sürüşü nasıl? 24 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Evet. İyi çalışıyor. 25 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 Eve dönünce motoru parçalayacağım. 26 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 - Neden? Nesi var? - Hiçbir şeyi. 27 00:02:28,732 --> 00:02:31,902 Lütfen her ay kontrol etmek için motorunu parçaladığını söyle. 28 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 Evet. Kesinlikle. 29 00:02:33,362 --> 00:02:36,073 Yani son dönemlerde atladım ama... 30 00:02:36,073 --> 00:02:37,199 Al. 31 00:02:37,199 --> 00:02:39,535 - Princess not alıyordu. - Öyle mi? 32 00:02:41,537 --> 00:02:43,622 - Aklıma. - Aklına. 33 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 - Merhaba! - Güzelmiş. 34 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 - İyi misin? Öyle mi? - Evet. 35 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 İşte çıktılar. 36 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Yol çok uzunmuş. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Ne kadar zenginsiniz? 38 00:02:51,380 --> 00:02:54,758 Yok, dinleyin, sadece bu hafta sonu bizim. 39 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 Aslında bilardo odası çok sıkışık ve internette görünen tavus kuşu 40 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 - ortalıkta yok. - Peki. 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 - Mutlu yıllar! - Mutlu yıllar. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 Tanrım. O şeyi neden getirdiler ki? 43 00:03:09,106 --> 00:03:12,609 - Herkese yetecek oda yok mu? - Hayır, oda çok. 44 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 - Sadece karavanı tercih ediyorlar. - Merhaba! 45 00:03:15,445 --> 00:03:17,489 İçinde her şey var, biliyor musun? 46 00:03:17,489 --> 00:03:20,951 - Peki. - Yok, yani cidden her şey var. 47 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Deneyebilirsin. 48 00:03:26,540 --> 00:03:29,376 - İşte geldi. Merhaba. - Merhaba. 49 00:03:29,376 --> 00:03:30,460 Vay canına. 50 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Evet, konuşman ne durumda merak ettim. Yemekten sonraki yani? 51 00:03:36,842 --> 00:03:39,928 Evet, iyi. Sorun yok. Hiç sorun yok. 52 00:03:39,928 --> 00:03:45,142 Harika ve ben... Acaba yarım saatle sınırlı tutsan seni zorlar mı? 53 00:03:45,642 --> 00:03:47,728 Evet, olur. Yani... 54 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Şu anda biraz altında ama... - Tamam. 55 00:03:49,479 --> 00:03:51,106 - Yani bu... - Evet, harika. Sadece... 56 00:03:51,106 --> 00:03:53,317 Oyunlar için sadece üç saat var da. 57 00:03:53,317 --> 00:03:56,111 Yani bir tur Papazın Kedisi oynayacak vakit var. 58 00:03:56,111 --> 00:03:58,280 - Tabii. - Bırak Orada mısın Moriarty'yi, 59 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 Parson'ın Bisküvileri'ni, hatta Bana Seamus De'yi 60 00:04:00,616 --> 00:04:04,745 ve endişelenmeyin. Evet, en son bir tur Terliği Uzat oynayacağız. 61 00:04:04,745 --> 00:04:07,706 - İsyan çıkmasın. - İyi bir oyun biliyorum. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 - Adı, Yüzer mi? - Öyle mi? 63 00:04:11,168 --> 00:04:13,962 Bir kâse su alıp nelerin yüzdüğüne bakıyorsun. 64 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Tamam. 65 00:04:17,341 --> 00:04:18,716 Kuralları tekrarlayayım mı? 66 00:04:18,716 --> 00:04:23,472 Yok ama bunu düşünmeye devam edelim. 67 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 - Öyle yaparız. - Al ahbap. Buyur. 68 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 Baba, şunu izle. 69 00:05:12,771 --> 00:05:17,401 Selam. Pardon, karavanınızda delgeç var mı acaba? 70 00:05:17,401 --> 00:05:18,652 A3 mü A4 mü? 71 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 A4. 72 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 Yerleşiyor musun? 73 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 Nineni mi özlüyorsun? 74 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Zor, değil mi? 75 00:05:36,003 --> 00:05:39,798 İnsanların varken yok olması. 76 00:05:44,386 --> 00:05:49,016 - Bazı insanları yanında taşırsın. - Biliyorum ama ağırlar. 77 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Evet, öyle. 78 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 Çünkü kartonu kaliteli. 79 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Sonra bir gün hafif gelirler 80 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 ve artık onları taşımadığını fark edersin. 81 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 Taşımayı ne zaman bırakacağını nasıl anlarsın? 82 00:06:08,160 --> 00:06:09,286 Açıkçası bilmiyorum. 83 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 Vakit geldi! 84 00:06:16,335 --> 00:06:17,377 Vakit geldi! 85 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 Vakit geldi! 86 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 Tanrım, Scott. 87 00:06:25,052 --> 00:06:28,138 Yok. Slaughterbridge Malikânesi'nin lordu. 88 00:06:28,138 --> 00:06:33,018 Hoş geldiniz! Hepiniz hoş geldiniz. Gelin. Gelin millet. 89 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 - Gonga uyandım. - Evet. 90 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 Yolda biraz sherry içmiştim. 91 00:06:39,316 --> 00:06:42,361 Tamam. Bu iş bitince bence biraz konuşmalıyız. 92 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 Evet, peki. Hoş olur. 93 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 - Scott. - Scott kim? 94 00:06:48,450 --> 00:06:52,412 Kim olduğunu söyleyeyim. Kimse oyun oynamak istemiyor dediğimde 95 00:06:52,412 --> 00:06:54,748 - tavsiyemi dinlemeyen... - Merhaba! 96 00:06:54,748 --> 00:06:57,543 Ve Slaughterbridge Malikânesi'ne hoş geldiniz. 97 00:06:59,545 --> 00:07:03,632 Birazdan ev sahibiniz Lort Slaughterbr... Bu benim. Lort Slaughterbridge benim. 98 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Pardon, benim... 99 00:07:05,843 --> 00:07:11,098 Karen'dan bu bölümü okumasını istedim ama istekli değildi. 100 00:07:11,682 --> 00:07:12,558 Peki. 101 00:07:12,558 --> 00:07:17,980 Adım Lort Slaughterbridge ve sizi bir cinayeti çözmeye davet ediyorum. 102 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 Evet, doğru. Birazdan bu odadaki biri beni öldürecek. 103 00:07:24,069 --> 00:07:25,863 Evet. Mantıklı. 104 00:07:26,488 --> 00:07:30,492 - Princess. - Ama şüpheliler kim? 105 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Bir kostüm al. 106 00:07:39,084 --> 00:07:42,087 Slenderwell, muhterem papaz. 107 00:07:45,007 --> 00:07:46,717 Madam Rashevsky, 108 00:07:46,717 --> 00:07:50,554 eksantrik spiritüalist, ölülerle haberleşebiliyor. 109 00:07:50,554 --> 00:07:53,473 Diğer tarafla bir bağım olduğunu hep hissetmiştim. 110 00:07:53,473 --> 00:07:55,392 Jason da 111 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 - Dick Malone, kurnaz özel dedektif. - Hadi ama. 112 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Bir bakışla insanın ruhunu anlayabilir. 113 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 Bilgi almak için alkol kullanmakta usta. 114 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 - Eşleşebiliriz belki. - Tamam, Jill, canım. 115 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - Kahretsin. - Doktor. 116 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 Her zaman güvenilir. Haberlerdeki olaylar dışında. 117 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Peki. Erkekler dedektif ve doktor yani. 118 00:08:14,328 --> 00:08:17,247 Tanrım. Bir akşam rahat edebilir miyiz? 119 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Şey... 120 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 Delilah Deville. 121 00:08:21,877 --> 00:08:26,048 Seksi şey! Genç, kurnaz, fettan, istediği her erkeği yoldan çıkarabilecek... 122 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 Tamam. Peki, tamam. Anladık. 123 00:08:28,509 --> 00:08:33,138 Çalışıyor, saygıyla, eşit ücret alıyor. 124 00:08:33,138 --> 00:08:34,097 Daha iyi. 125 00:08:34,097 --> 00:08:36,390 Langley Truman, yetenekli gazeteci. 126 00:08:37,476 --> 00:08:40,645 Isabella ve Isadora Slaughterbridge, 127 00:08:40,645 --> 00:08:43,982 torunlarım ve Slaughterbridge servetinin mirasçıları. 128 00:08:44,816 --> 00:08:45,651 İlginç. 129 00:08:45,651 --> 00:08:50,614 - Karen. - Son olarak da Carla Santiago, 130 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 İspanyol elçisinin asistanı. 131 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 Bu nasıl? Ellerinde çocuklar için bir şey yoktu 132 00:08:56,286 --> 00:08:58,914 ama merak etme, daha çok törensel bir rol. 133 00:08:58,914 --> 00:09:04,545 Evin bir yerinde cesedimi keşfedince 134 00:09:04,545 --> 00:09:09,383 sizi aramızdaki katile götürecek olan ipuçlarını takip edeceksiniz 135 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 ve bir dakikaya aramaya başlayabilirsiniz. 136 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 Aslında iki olsun çünkü koridorun ta diğer ucu 137 00:09:16,890 --> 00:09:18,392 ya da değil mi? 138 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 Bakın, istemiyorsanız oynamaya mecbur değiliz. 139 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Yani gidip şeyde içki içebiliriz... 140 00:09:23,355 --> 00:09:25,816 Tamam. Gitti bile, yani... 141 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Nik. - Evet? 142 00:09:27,568 --> 00:09:29,653 Bak, Scott hakkında konuşmalıyız. 143 00:09:29,653 --> 00:09:31,321 - Müdahale mi edelim? - Yok, 144 00:09:31,321 --> 00:09:33,782 yemekten sonra yapmamı istediği konuşmayı diyorum. 145 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 - Yazmadım. Ne diyeceğim? - Bilmem. 146 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 - Hakkında bildiklerini anlat. - Hiçbir şey bilmiyorum. 147 00:09:38,370 --> 00:09:41,290 Jase, onu yıllardır tanıyorsun. Düğününde sağdıcıydın. 148 00:09:41,290 --> 00:09:44,251 Sadece... Ne bileyim, ortak hatırlarınızı düşün. 149 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 - Baba. - Nikki. 150 00:09:47,754 --> 00:09:48,881 Evet? 151 00:09:48,881 --> 00:09:51,341 Bu işi bırakıp tüm kanepeleri yemeye gidelim mi? 152 00:09:52,134 --> 00:09:53,051 Evet. 153 00:09:53,051 --> 00:09:57,389 Baba. Scott hakkında yaptığın gözlem var mı hiç, 154 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 hatıralar, komik hikâyeler, şu kahrolası konuşma hakkında bir şey? 155 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 Genelde görmezden gelmeye çalışıyorum. 156 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Uzun boylu. Onu fark ettim. 157 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 Çok sağ ol. Evet, bu çok faydalı. 158 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 Peki. Burada değil, yani işim bitti sayılır. 159 00:10:27,836 --> 00:10:29,171 Devam etmeliyim sanırım. 160 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Salona bakabiliriz ama açıkçası umurumda değil. 161 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 Hayır, onu demedim. 162 00:10:36,220 --> 00:10:41,266 Bu randevulaşma uygulamasını indirdim 163 00:10:42,643 --> 00:10:46,772 ama ne yapacağımı bilmiyorum. Yani dünya değişti artık. 164 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 O kadar da değişmedi. Ninemle nasıl tanıştınız? 165 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 Cuma günü kokteyl içmeye gittik ve pazartesi günü babasına mektup yazdım. 166 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 Tamam. Evet, biraz değişti. 167 00:10:58,283 --> 00:11:02,663 Tamam. Biyografin için kendini tanıtmalısın. 168 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Al. Bu nasıl? 169 00:11:09,336 --> 00:11:12,047 Bu, sağlık sorunlarının alfabetik listesi. 170 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 Sence ciddiden hafife doğru mu gitmeli? 171 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 "Sağlık bilincine sahip" yazacağım. 172 00:11:18,428 --> 00:11:20,556 Peki. Ya profil resmin? 173 00:11:22,432 --> 00:11:23,267 Al. 174 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Evet. 175 00:11:30,983 --> 00:11:35,904 Dede. Bence bize yeni resim lazım. 176 00:11:39,366 --> 00:11:43,495 - Scott enişteyi aramamız gerekmiyor mu? - Bir anlamda arıyoruz ahbap. 177 00:11:43,495 --> 00:11:46,331 Bak, konuşmaya koyacak bir şey bulamazsam 178 00:11:46,331 --> 00:11:48,584 tek ölen o olmayacak. Güven bana 179 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 ve bir sürü insan onu arıyor zaten. 180 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Başkası bulur. 181 00:12:10,230 --> 00:12:11,315 Adam görünmez. 182 00:12:11,315 --> 00:12:14,902 "Scott Filbert" yazdım ve "soluk filtre mi demek istediniz?" dedi. 183 00:12:14,902 --> 00:12:17,571 Sonra fotoğraf makinesi aksesuarları sitesine yönlendirdi. 184 00:12:18,155 --> 00:12:21,533 Senden ne haber? Bir şey buldun mu? Bir bakalım... 185 00:12:21,533 --> 00:12:25,454 Evet, bir fritöz eleştirisi ve tarihi geçmiş bir şirket siciliyle 186 00:12:25,454 --> 00:12:29,333 30 dakikalık konuşma yazabileceğimden emin değilim. 187 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 Eski usul dedektifliğin vakti gelmiş olabilir dostum. 188 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Benimle gel. 189 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 Scott'ı aramamız gerekmiyor mu? 190 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 Sorun değil. Çok insan var. Başka biri bulur. 191 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 Peki. Birini öpecekmiş gibi dudaklarını çıkar. 192 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 Yüzü inceltiyor. Şimdi hafiften açılı dur. 193 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 Tamam ve kollarını vücudunla aralıklı olacak şekilde kaldır. 194 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 Daha ince görünürsün. 195 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 Tamam, onu unut. Sadece gülümse. 196 00:12:59,655 --> 00:13:01,532 Seni mutlu eden bir şey düşün. 197 00:13:04,201 --> 00:13:05,452 Unutma. Yola çıkmadan önce 198 00:13:05,452 --> 00:13:08,539 önce distribütör kapağını bulup buji kablolarına dikkat ederek 199 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 yuvasından çıkardık 200 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 ve sonra bujiyi dikkatle yeni kapağa takarak 201 00:13:13,669 --> 00:13:16,588 tamircinin haksız olduğunu kanıtlamıştık ya? 202 00:13:16,588 --> 00:13:17,714 Akıldaki notlar. 203 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 İşte bu. 204 00:13:19,883 --> 00:13:23,804 Tamam. Güzel ama daha çok resim lazım. 205 00:13:28,892 --> 00:13:30,269 İyi misin Princess? 206 00:13:30,269 --> 00:13:33,939 Merhaba. Şampanya kadehi, hasır şapka 207 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 ve okuma gözlüğü var mı diye soracaktım. 208 00:13:38,151 --> 00:13:39,695 Bir de golf sopası. 209 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 Tabii. 210 00:13:41,864 --> 00:13:43,448 Eşyalarını karıştırmalı mıyız? 211 00:13:43,448 --> 00:13:46,743 Bak, birini tanımak istiyorsan ceplerine bakacaksın. 212 00:13:46,743 --> 00:13:49,788 - Hadi, Scott. Biraz bilgi ver. - Kütüphane kartı. 213 00:13:52,040 --> 00:13:53,125 Süresi ne zaman doluyor? 214 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Yakında. 215 00:13:54,877 --> 00:13:57,462 Konuşmada işe yarar mı? Kafam karıştı. 216 00:13:59,464 --> 00:14:01,800 Evet. Bundan birkaç dakika çıkar. 217 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 Tamam. Güzel. Aramaya devam et. 218 00:14:16,940 --> 00:14:18,567 HEP DENİZDE 219 00:14:18,567 --> 00:14:21,278 {\an8}SIRADAN BİR KADININ SIRA DIŞI KÜREK ÇEKEREK ATLANTİK'İ GEÇME MACERASI 220 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Bir yudum al. 221 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Bunun için çok yaşlıyım galiba. 222 00:14:34,708 --> 00:14:38,504 Harika görünüyorsun ama daha genç görünmen için bir şeyler yapabiliriz. 223 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Altmışların ortalarına indik bile. Üst düğmeni ilikle. 224 00:14:43,800 --> 00:14:47,054 Fazla genç görünmeyeyim. Genç kadınların ilgisini istemiyorum. 225 00:14:47,763 --> 00:14:51,808 Altmışlarının başlarındaki kadınların agresif küstahlıklarıyla baş edemem. 226 00:14:51,808 --> 00:14:52,893 Anladım. 227 00:15:00,400 --> 00:15:02,194 Birini buldum ve sağa kaydırdım. 228 00:15:02,194 --> 00:15:04,279 Bir sürü insanı sağa kaydırmalısın. 229 00:15:05,572 --> 00:15:06,657 İğrenç. 230 00:15:06,657 --> 00:15:07,741 - Nikki. - Evet? 231 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 Endişeliyim. 232 00:15:08,951 --> 00:15:13,121 Bu şapkayı taktığımdan beri içimde bir şey uyandı sanki. 233 00:15:13,872 --> 00:15:17,292 Üst kat camında birini gördüm sanırım. 234 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Bu dünyaya ait olmayan bir şeyi. 235 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Tamam. O konuşmayı kesinlikle yapacağız. 236 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Al. 237 00:15:26,343 --> 00:15:28,095 - Su terazisi? - Evet. 238 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 - Yapışkan çubuğu? - Evet. 239 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 Bilardo sopası tebeşiri? 240 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 Onsuz bilardo sopası getirmenin anlamı olmaz. 241 00:15:35,936 --> 00:15:37,980 Küçük badminton seti? 242 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 Hayır. Yok sanırım. 243 00:15:41,441 --> 00:15:42,943 İşte! 244 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 Durun. Scott nerede? 245 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Bütün gün... 246 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 ...orada mıydın? 247 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 Seni hiçbir yerde bulamadık, değil mi? 248 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 Yani biz... 249 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 - Çok endişelendik. - Öyle. 250 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 Evet. 251 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 Jason. 252 00:16:28,322 --> 00:16:31,200 - Konuşmayı şimdi yapar mısın? - Pudingden sonra demişti. 253 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 Selam. Evet. Sağ olun. Konuşma vakti... 254 00:16:43,879 --> 00:16:49,551 Tamam. Bugün burada Scott Filbert'ın 255 00:16:50,177 --> 00:16:55,057 50 harika yılını kutlamak için toplandık. 256 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 Scott Filbert hakkında ne söyleyebilirsiniz? 257 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 Bir adam. 258 00:17:07,361 --> 00:17:09,029 Uzun bir adam. 259 00:17:09,695 --> 00:17:11,198 Evli bir adam. 260 00:17:11,198 --> 00:17:15,618 Uzun, iş sahibi, evli bir adam, 261 00:17:15,618 --> 00:17:19,289 evi, karısı ve kızı var. 262 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 Jase? 263 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 Kütüphaneye üye 264 00:17:47,860 --> 00:17:48,944 ama uzun sürmeyecek. 265 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Çok üzgünüm. 266 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 Standartları çok yüksek bir adam. 267 00:17:59,204 --> 00:18:03,083 Uzun sürede kızartan yağsız fritözler ona göre değil, 268 00:18:03,083 --> 00:18:08,088 hele ki daha geleneksel, derin yağlı fritözler varken. 269 00:18:10,132 --> 00:18:14,845 Stevie burada bayanlar ve baylar. Stevie'ye alkış. Evet. 270 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 Merhaba. 271 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 - İyi misin? - Cüzdanları sever. 272 00:18:19,933 --> 00:18:23,562 Cüzdanlarını sever. Diğer meşhur Scott'lar arasında... 273 00:18:28,734 --> 00:18:33,906 Evet. Bence onun anlamlı bir şey söylemekte zorlanmasının nedeni, 274 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 söylenecek anlamlı bir şey olmaması. 275 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 - Hayır. - Hayır... Yani 276 00:18:39,703 --> 00:18:42,789 üç saat ölü kaldım. Kimse fark etmedi. 277 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Bence yaşadığım gibi öldüm: Fark edilmeden. 278 00:18:47,628 --> 00:18:51,381 Sadece görünüşü takdir edilen önemsiz bir adam 279 00:18:52,132 --> 00:18:54,927 ama bugün bana ikinci bir yaşama şansı tanındı, 280 00:18:54,927 --> 00:19:00,432 özlenmeyi hak edecek bir yaşam sürme şansı 281 00:19:01,433 --> 00:19:04,978 ve yarın, bugün olduğum adam olmama hiç gerek yok. 282 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 Bu yüzden bir karar aldım 283 00:19:10,067 --> 00:19:13,362 ve yükselen deniz seviyelerine dikkat çekmek için 284 00:19:14,446 --> 00:19:16,532 ki bu konu Stevie'yi endişelendiriyordu, 285 00:19:17,032 --> 00:19:21,787 Atlantik Okyanusu'nu kürek çekerek geçmeye karar verdim. 286 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Tamam. 287 00:19:35,008 --> 00:19:36,385 Evet, ben... 288 00:19:54,695 --> 00:19:56,196 Her şey yolunda mı? 289 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 - Hem de çok, evet. - Sordum 290 00:19:59,241 --> 00:20:02,202 çünkü kürek çekerek okyanusu geçeceğini ilan ettin. 291 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 Doğru. Öyle yapacağım. 292 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Peki. Buna neden olan ne? 293 00:20:12,880 --> 00:20:15,382 Bana verilen sürede çok az şey yaptım Karen 294 00:20:16,133 --> 00:20:20,637 ve meğer yaptığım o çok az şey de kötülükmüş. 295 00:20:21,471 --> 00:20:23,515 - Ne? - İki yıl önce bir raporumda 296 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 Arktika'daki sondaj haklarını savunmuştum 297 00:20:26,476 --> 00:20:30,772 ve şimdi Doğu Grönland'da şist gazı sondajı yapıyorlar 298 00:20:30,772 --> 00:20:37,196 ve orası da Weddell foklarının ana üreme alanı. 299 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 İşte bunun. 300 00:20:38,989 --> 00:20:42,659 Evet, can sıkıcı bir yüzü olan bir fok. Ne olmuş? 301 00:20:42,659 --> 00:20:47,539 Sondajlar başladığından beri nüfusları %40 azaldı. 302 00:20:48,665 --> 00:20:50,876 Ana fok türlerinden biri olan Weddell fokunu 303 00:20:50,876 --> 00:20:52,711 neredeyse tamamen yok ettim. 304 00:20:53,295 --> 00:20:57,591 Farklı fok türleri olduğunu bilmiyordum. Bir tek türü var sanıyordum. 305 00:20:57,591 --> 00:21:00,385 - Sayemde artık muhtemelen öyle. - Bir şey diyeyim mi? 306 00:21:00,385 --> 00:21:02,971 Seks yapacakları yeri bu kadar kafaya takmamalılar bence. 307 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Yani fokları gördüm. Seks yapabilmeleri bile bir şans. 308 00:21:07,184 --> 00:21:11,688 Yaptığım neredeyse her şeyde başarısız olduğumu biliyorsun. 309 00:21:13,440 --> 00:21:17,694 Stevie dışında. Ona hayal kırıklığı yaşatmayacağım. 310 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 Geleceğini yok etmeyeceğim. 311 00:21:21,698 --> 00:21:27,538 Yapma Scott, 50 yaşındasın. Spor salonuna bile gitmiyorsun. 312 00:21:27,538 --> 00:21:30,165 Stevie seni bu hâlinle seviyor. 313 00:21:30,165 --> 00:21:34,419 Bak, babam 51 yaşında öldü. İnsanı düşündürtüyor, değil mi? 314 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 Ne kadar vaktim kaldı ki? 315 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Anteni tamir etmeye çalışırken çatıdan düştü. 316 00:21:39,258 --> 00:21:42,177 - Bu kalıtsal bir şey değil Scott. - İnsanı düşündürtüyor. 317 00:21:45,389 --> 00:21:46,849 İz bırakma vaktim geldi. 318 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Hadi. 319 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Sana bu yüzden hikâyeleri sordum. 320 00:22:01,488 --> 00:22:03,156 - Ben... Hayır mı? - Yok, şimdi olmaz. 321 00:22:04,950 --> 00:22:08,036 Peki, Parson'ın Bisküvileri oynayacaksak 322 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 başlayalım yoksa gece yarısına kadar bitmez. 323 00:22:10,205 --> 00:22:12,624 Herkes sol ayakkabısını çıkartıp 324 00:22:12,624 --> 00:22:15,836 en sevdiği dışişleri bakanını düşünsün ve kimseye söylemesin. 325 00:22:15,836 --> 00:22:18,088 - Hayır, bunu yapmayacağız Scott. - Peki. 326 00:22:25,679 --> 00:22:28,432 - Ben bir oyun biliyorum. - Hayır. Şimdi olmaz. 327 00:22:28,432 --> 00:22:29,641 Eğlenceli. 328 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 Peki. Adı ne? 329 00:22:35,189 --> 00:22:36,064 Adı... 330 00:22:36,064 --> 00:22:45,657 Yüzer mi? Yüzer mi? 331 00:22:48,035 --> 00:22:50,495 - Bat. Bat. - Yüz. Yüz. 332 00:22:50,495 --> 00:22:52,581 Bat. Bat, bat. 333 00:22:53,832 --> 00:22:55,292 Yüz dedi, evet. 334 00:22:55,292 --> 00:23:01,924 Yüzer mi? Yüzer mi? 335 00:23:01,924 --> 00:23:04,593 Bat, bat! 336 00:23:04,593 --> 00:23:06,386 Bat, bat, bat! 337 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 Yanıldınız. Hepiniz yanıldınız. 338 00:23:09,890 --> 00:23:16,104 Yüzer mi? Yüzer mi? 339 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Tamam. 340 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Dinle, konuşma için tekrar özür dilerim. 341 00:23:30,619 --> 00:23:34,623 İnsan pencere isteyince dost olan ayna verir. 342 00:23:34,623 --> 00:23:37,543 Evet. Yani bu... Ben de öyle dedim. 343 00:23:37,543 --> 00:23:38,961 - Evet. - Buraya gel. 344 00:23:39,628 --> 00:23:41,046 Tamam. 345 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 İşte oldu. 346 00:23:45,092 --> 00:23:47,386 Tamam. Bin. 347 00:23:52,140 --> 00:23:55,561 İyi misin anne? Pencerede hayalet mi gördün? 348 00:23:55,561 --> 00:23:59,189 Çok utanıyorum. Bu bana gerçekten bir uyarı oldu. 349 00:23:59,690 --> 00:24:02,276 Eve dönene kadar içmeyeceğim. 350 00:24:03,986 --> 00:24:05,863 - Seni seviyorum. - Ben de seni. Hoşça kal. 351 00:24:05,863 --> 00:24:07,948 - Görüşürüz. Bir tane daha var. - Güle güle. 352 00:24:08,866 --> 00:24:10,242 - İşte oldu. - Tamam. 353 00:24:10,909 --> 00:24:12,411 Ben kullanabilir miyim? Lütfen. 354 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Lütfen. 355 00:24:15,122 --> 00:24:16,290 Peki. 356 00:24:16,290 --> 00:24:18,375 Tamam ama Jase, sinirlenecek olursan 357 00:24:18,375 --> 00:24:20,919 - yer değişiriz. Cidden mi? - Sinirlenmem. Evet. 358 00:24:23,005 --> 00:24:25,174 - Tamam. Her şeyi aldın mı? - Evet. 359 00:24:25,174 --> 00:24:28,427 - İhtiyacım olan her şeyi aldım. - Hadi. 360 00:24:29,219 --> 00:24:30,721 - Hoşça kalın! - Güle güle! 361 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 KÜÇÜK BADMINTON SETİ 362 00:25:13,972 --> 00:25:15,265 Tamam. 363 00:25:32,115 --> 00:25:33,951 YENİ ADRES 364 00:25:35,369 --> 00:25:37,037 BEĞENİLENLER 365 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 EV (KAT) 366 00:25:40,457 --> 00:25:41,667 40 FERNDELL YOLU, BRIGHTON 367 00:25:45,879 --> 00:25:47,256 Tamam. 368 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Gidelim. 369 00:27:03,749 --> 00:27:05,751 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü