1 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 นี่แหละใช่เลย 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,756 (สุขสันต์วันเกิดปีที่ 50 นะ สก็อตต์) 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,593 ผมเพิ่งเจอจุดที่เหมาะกับการถูกฆาตกรรมที่สุด 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,429 คุณยังวางแผนเล่นเกมงี่เง่านั่นอยู่เหรอ 5 00:00:54,429 --> 00:00:55,389 แน่นอน 6 00:00:55,389 --> 00:00:58,892 ผมมองว่าวันเกิดผมคือโอกาสดีที่สุด ที่ให้ทุกคนมารวมตัวกัน 7 00:00:58,892 --> 00:01:02,396 แล้วสนุกกันเต็มที่ภายใต้เงื่อนไขในสัญญาเช่า 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,858 แปลว่าคุณรู้สึกดีขึ้นแล้วใช่ไหมที่จะอายุครบ 50 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 ใช่ๆ ผมรู้สึกดีมาก 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 - ดีมากแน่นอน จริงๆ นะ - ดีแล้ว 11 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 (แคมเดนล็อก) 12 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 โอ้โฮเฮะ ดูนี่สิ 13 00:01:53,238 --> 00:01:54,990 ว้าว 14 00:01:55,490 --> 00:01:57,159 ทําไมแม่เป็นคนขับตลอดเลย 15 00:01:57,159 --> 00:02:00,662 เพราะพ่อของลูกกลายเป็นคนหัวร้อนบนถนน ตั้งแต่ได้เป็นคนขับแท็กซี่ไง 16 00:02:00,662 --> 00:02:03,999 น่าอายนะ เจส ที่คุณชี้มือชี้ไม้โวยวายทุกคน 17 00:02:03,999 --> 00:02:07,085 รู้อะไรไหม ถ้าคุณชี้มือชี้ไม้โวยวายคนมากกว่านี้ 18 00:02:07,085 --> 00:02:09,463 ผมก็คงไม่ต้องทําหรอก เป็นไงล่ะ 19 00:02:09,463 --> 00:02:12,174 จะบ้าตา... บอกตรงๆ นะ พ่อตกใจทุกทีเลย 20 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 - เฮ้ๆ พวกเขามาแล้ว - เย่! 21 00:02:14,718 --> 00:02:16,345 มาถึงจนได้นะ เป็นไงกันบ้าง 22 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 ขอโทษที่มาสายตามมาตรฐานของฉัน 23 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 ยังทําความคุ้นเคยกับรถใหม่หนูอยู่ค่ะ 24 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 มันขับเป็นไงบ้าง 25 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 เออ ยังขับได้ดี 26 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 กลับบ้านแล้วฉันจะถอดเครื่องยนต์ออก 27 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 - ทําไมล่ะ มันเป็นอะไร - เปล่าหรอก 28 00:02:28,732 --> 00:02:31,902 บอกฉันทีเถอะว่าแกถอดเครื่องยนต์ มาเช็กสภาพรายเดือนบ้าง 29 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 ครับ แหงอยู่แล้ว 30 00:02:33,362 --> 00:02:36,073 พักหลังนี้ไม่ค่อยมีอารมณ์เท่าไร แต่... 31 00:02:36,073 --> 00:02:37,199 นี่ 32 00:02:37,199 --> 00:02:39,535 - พรินเซสจดโน้ตไว้ด้วย - เหรอครับ 33 00:02:41,537 --> 00:02:43,622 - จดไว้ในใจค่ะ - จดไว้ในใจ 34 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 - หวัดดี - บ้านสวยจัง 35 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 - ลูกโอเคไหม - ค่ะ 36 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 นั่นไง พวกเขาอยู่นั่น 37 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 จะบอกให้นะ ทางเข้าบ้านยาวดีจัง 38 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 รวยอะไรเบอร์นี้ 39 00:02:51,380 --> 00:02:54,758 ไม่ๆ ฟังก่อน สุดสัปดาห์นี้มีแค่พวกเราอยู่ 40 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 ห้องบิลเลียดแคบไปหน่อย และรูปนกยูงที่เห็นทางออนไลน์ 41 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 - ก็ไม่มีอยู่จริงตามปก - โอเค 42 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 - สุขสันต์วันเกิด - สุขสันต์วันเกิดนะ 43 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 หัวจะปวด พวกเขาเอาไอ้นั่นมาทําไมเนี่ย 44 00:03:09,106 --> 00:03:12,609 - มีห้องไม่พอสําหรับทุกคนเหรอคะ - เปล่าเลย เรามีห้องเยอะแยะ 45 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 พวกเขาแค่ชอบรถบ้านมากกว่า 46 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 หวัดดีจ้ะ 47 00:03:15,445 --> 00:03:17,489 รู้ไหมว่าพวกเขามีทุกอย่างอยู่ในนั้นครบ 48 00:03:17,489 --> 00:03:20,951 - ค่ะ - ไม่นะ พ่อหมายถึงทุกอย่างจริงๆ 49 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 ลูกไปทดสอบดูก็ได้ 50 00:03:26,540 --> 00:03:29,376 - แกมาด้วย หวัดดี - หวัดดี 51 00:03:29,376 --> 00:03:30,460 ว้าว 52 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 อือ ผมสงสัยว่าคุณเตรียมคําพูดไปถึงไหนแล้ว คําพูดหลังมื้อเย็นน่ะ 53 00:03:36,842 --> 00:03:39,928 อือ ใช่ๆ เรียบร้อยดี ไม่มีปัญหา ทุกอย่างเตรียมไว้หมดแล้ว 54 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 เยี่ยมเลย และผม... ถ้าไม่ว่าอะไร... 55 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 ผมอยากให้คุณจํากัดไว้อย่าให้ยาวเกินครึ่งชั่วโมง 56 00:03:45,642 --> 00:03:47,728 ได้สิ ได้ๆ แน่นอน คือว่า... 57 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - ตอนนี้มันสั้นกว่านั้นหน่อย แต่ว่า... - อือ 58 00:03:49,479 --> 00:03:51,106 - งั้นมัน... - อือ เยี่ยมเลย ก็แค่... 59 00:03:51,106 --> 00:03:53,317 ผมมีเวลาแค่สามชั่วโมงให้เล่นเกม 60 00:03:53,317 --> 00:03:56,111 แค่นี้ก็ไม่มีเวลาเล่นเกม "แมวของรัฐมนตรี" ละ 61 00:03:56,111 --> 00:03:58,280 - ครับ - อย่าว่าแต่เกม "อยู่รึเปล่า มอริอาร์ตี" 62 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 "ขนมปังกรอบของพาร์สัน" หรือแม้แต่ "เรียกฉันว่าเชมัส" 63 00:04:00,616 --> 00:04:04,745 และไม่ต้องห่วงนะ เราจะจบด้วยเกม "ส่งสลิปเปอร์มา" 64 00:04:04,745 --> 00:04:07,706 - ไม่อยากให้เกิดจลาจลในบ้านน่ะ - ผมรู้จักเกมสนุกๆ ด้วย 65 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 - ชื่อว่า "มันลอยไหม" - เหรอ 66 00:04:11,168 --> 00:04:13,962 เราเอาชามใส่น้ํามา และดูว่าอะไรลอยบ้าง 67 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 อือ 68 00:04:17,341 --> 00:04:18,716 ให้ผมอธิบายกฎอีกทีไหมครับ 69 00:04:18,716 --> 00:04:23,472 ไม่ต้อง แต่เราจําคําแนะนํานี้ไว้ก็ดีเหมือนกัน 70 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 - โอเค ได้ครับ - นี่ลูก เอาไปเลย 71 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 พ่อ ดูนี่นะ 72 00:05:12,771 --> 00:05:17,401 หวัดดีค่ะ ขอโทษที หนูอยากรู้ว่า ตามีเครื่องเจาะกระดาษในรถบ้านไหมคะ 73 00:05:17,401 --> 00:05:18,652 เอสามหรือเอสี่ 74 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 เอสี่ค่ะ 75 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 รื้อกระเป๋าอยู่เหรอ 76 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 หลานคิดถึงคุณยายใช่ไหม 77 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 มันยากใช่ไหมล่ะ 78 00:05:36,003 --> 00:05:39,798 ตอนที่คนเคยอยู่ด้วยกลับไม่อยู่แล้ว 79 00:05:44,386 --> 00:05:46,013 คนที่เราจดจําไว้ในใจเสมอ 80 00:05:46,597 --> 00:05:49,016 ผมรู้ครับ แต่มันหนักหนาจัง 81 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 หนักสิ 82 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 เพราะใช้กระดาษแข็งอย่างดี 83 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 สักวันอะไรๆ จะเบาขึ้น 84 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 เมื่อนั้นเราจะรู้สึกว่ามันไม่หนักแล้ว 85 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 ปู่รู้ได้ไงครับ ว่าตอนไหนเราถึงจะเลิกแบกความรู้สึกนั้น 86 00:06:08,160 --> 00:06:09,286 ปู่ไม่รู้หรอก 87 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 ได้เวลาแล้ว 88 00:06:16,335 --> 00:06:17,377 ได้เวลาแล้ว 89 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 ได้เวลาแล้ว 90 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 ให้ตายสิ สก็อตต์ 91 00:06:25,052 --> 00:06:28,138 ไม่ๆ ผมคือ "ลอร์ดแห่งคฤหาสน์สลอทเทอร์บริดจ์" 92 00:06:28,138 --> 00:06:33,018 ยินดีต้อนรับนะ ยินดีต้อนรับทุกคน เข้ามาเลย เข้ามาๆ เข้ามาได้เลยทุกคน 93 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 - แม่ตื่นเพราะเสียงฆ้องเลย - ใช่ค่ะ 94 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 แม่แอบจิบเหล้าเชอร์รีระหว่างเดินทางมาด้วย 95 00:06:39,316 --> 00:06:42,361 ค่ะ พอเสร็จงานนี้แล้ว หนูว่าเราต้องคุยกันหน่อย 96 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 ได้สิ โอเค แบบนี้ก็เยี่ยมเลย 97 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 - สก็อตต์ - สก็อตต์คือใคร 98 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 จะบอกให้ว่าสก็อตต์คือใคร 99 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 เขาคือคนที่ไม่ยอมฟังคําแนะนําจากฉัน ตอนที่ฉันบอก 100 00:06:52,412 --> 00:06:54,748 - ว่าไม่มีใครอยากเล่น... - หวัดดี 101 00:06:54,748 --> 00:06:57,543 ยินดีต้อนรับสู่คฤหาสน์สลอทเทอร์บริดจ์ 102 00:06:59,545 --> 00:07:03,632 สรุปสั้นๆ เจ้าบ้านคือลอร์ดสลอทเทอร์... ผมเอง ผมคือลอร์ดสลอทเทอร์บริดจ์ 103 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 โทษที ผมต้อง... 104 00:07:05,843 --> 00:07:11,098 ผมขอให้คาเรนอ่านตรงนี้แล้ว แต่เธอไม่สนใจ 105 00:07:11,682 --> 00:07:12,558 โอเค 106 00:07:12,558 --> 00:07:17,980 ผมคือลอร์ดสลอทเทอร์บริดจ์ และผมขอชวนทุกคนมาไขคดีฆาตกรรม 107 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 ใช่แล้ว เดี๋ยวผมจะถูกฆาตกรรม โดยใครสักคนในห้องนี้ 108 00:07:24,069 --> 00:07:25,863 ค่ะ หนูดูออกว่าทําไม 109 00:07:26,488 --> 00:07:30,492 - พรินเซส - แต่ใครล่ะที่เป็นผู้ต้องสงสัย 110 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 เอาอุปกรณ์ไปครับ 111 00:07:39,084 --> 00:07:42,087 สเลนเดอร์เวลล์ พระวิคาร์ผู้น่านับถือ 112 00:07:45,007 --> 00:07:46,717 มาดามราเชฟสกี้ 113 00:07:46,717 --> 00:07:50,554 คนทรงที่แปลกประหลาด ที่สามารถสื่อสารกับคนตายได้ 114 00:07:50,554 --> 00:07:53,473 ฉันรู้สึกมาตลอดว่าเชื่อมโยงกับอีกโลกได้ 115 00:07:53,473 --> 00:07:55,392 เจสันคือ... 116 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 - ดิค มาโลน นักสืบเอกชนหนังเหนียว - มาเลย 117 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 แค่มองตา เขาก็รู้ลึกถึงจิตวิญญาณเลย 118 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 เชี่ยวชาญด้านการใช้เหล้าเพื่อล่อให้เผยความลับ 119 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 - เราจับคู่กันก็ดีนะ - ครับ จิล นั่นสิ 120 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - ให้ตายสิ - หมอ 121 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 เชื่อถือได้เสมอ นอกจากคนที่เป็นข่าว 122 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 โอเค สรุปผู้ชายได้เป็นนักสืบกับหมอ 123 00:08:14,328 --> 00:08:17,247 ให้ตายเถอะ เลิกพูดไร้สาระกันทีได้ไหม 124 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 ก็นะ... 125 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 เดไลลาห์ เดอวิลล์ 126 00:08:21,877 --> 00:08:26,048 จูบเก่ง สาวสวยสังหารฉลาดแกมโกง ยั่วยวนผู้ชายทุกคนที่เธอ... 127 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 อือ โอเค พอ ฉันว่าเราเข้าใจแล้ว 128 00:08:28,509 --> 00:08:33,138 ทํางานด้วยความเคารพ และได้ค่าแรงเท่าเทียมกัน 129 00:08:33,138 --> 00:08:34,097 ค่อยดีขึ้นหน่อย 130 00:08:34,097 --> 00:08:36,390 แลงก์ลีย์ ทรูแมน นักข่าวฝีมือดี 131 00:08:37,476 --> 00:08:40,645 อิซาเบลลาและอิซาดอรา สลอทเทอร์บริดจ์... 132 00:08:40,645 --> 00:08:43,982 หลานสาวและทายาท ในกองมรดกสลอทเทอร์บริดจ์ 133 00:08:44,816 --> 00:08:45,651 น่าสนใจแฮะ 134 00:08:45,651 --> 00:08:50,614 - คาเรน - คนสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด คาร์ลา ซันติอาโก 135 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 ผู้ช่วยท่านทูตสเปน 136 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 เป็นไงล่ะ มันไม่มีทางเลือกให้เด็กเลย 137 00:08:56,286 --> 00:08:58,914 แต่ไม่ต้องห่วง บทนี้อยู่เฉยๆ ก็พอ 138 00:08:58,914 --> 00:09:04,545 เอาละ เมื่อทุกคนพบศพผมที่ไหนสักแห่งในบ้านนี้ 139 00:09:04,545 --> 00:09:09,383 ทุกคนต้องตามหาเบาะแส ที่จะนําไปสู่ตัวฆาตกรในหมู่พวกเรา 140 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 และทุกคนจะได้เริ่มสืบในอีกหนึ่งนาที 141 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 จริงๆ สองนาทีดีกว่า เพราะมันอยู่สุดทางเดิน... 142 00:09:16,890 --> 00:09:18,392 หรือไม่ใช่กันนะ 143 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 นี่ เราไม่ต้องเล่นก็ได้ถ้าไม่อยากเล่น 144 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 เราไปดื่มกันที่... 145 00:09:23,355 --> 00:09:25,816 อือ เขาไปแล้ว งั้น... 146 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - นิกๆ - ว่าไง 147 00:09:27,568 --> 00:09:29,653 ฟังนะ เราต้องคุยเรื่องสก็อตต์ 148 00:09:29,653 --> 00:09:31,321 - อย่างเข้าไปขวางน่ะเหรอ - ไม่ใช่ 149 00:09:31,321 --> 00:09:33,782 ผมหมายถึงคําพูดที่เขาอยากให้ผมพูดหลังมื้อเย็น 150 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 - ผมไม่ได้แต่งมาเลย จะให้พูดอะไร - ไม่รู้ 151 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 - เรื่องที่คุณรู้เกี่ยวกับเขาไง - ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย 152 00:09:38,370 --> 00:09:41,290 เจส คุณรู้จักเขามาหลายปีแล้ว คุณเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวให้เขาด้วย 153 00:09:41,290 --> 00:09:44,251 แค่... ไม่รู้ พูดตามความทรงจําที่มีร่วมกันสิ 154 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 - พ่อ - นิกกี้ 155 00:09:47,754 --> 00:09:48,881 ว่าไง 156 00:09:48,881 --> 00:09:51,341 อยากเลิกเล่นเกมนี้แล้วไปกินกานาเปกันไหม 157 00:09:52,134 --> 00:09:53,051 เอาสิ 158 00:09:53,051 --> 00:09:57,389 พ่อครับ พ่อมีเรื่องสก็อตต์เล่าให้ผมฟังบ้างไหม 159 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 อย่างความทรงจํา เรื่องตลกๆ อะไรก็ได้ที่เอามาใช้พูดยินดีกับเขาได้ 160 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 ฉันพยายามไม่สนใจเขาซะส่วนใหญ่ 161 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 เขาตัวสูง อันนี้ฉันรู้ 162 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 ขอบคุณมากครับ อือ มันช่วยได้เยอะเลย 163 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 โอเค เขาไม่อยู่ในนี้ หนูว่าหนูพอแล้วดีกว่า 164 00:10:27,836 --> 00:10:29,171 ปู่ว่าปู่ต้องมูฟออน 165 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 เรามูฟไปดูห้องนั่งเล่นก็ได้ค่ะ แต่จริงๆ หนูไม่แคร์หรอก บ่องตรง 166 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น 167 00:10:36,220 --> 00:10:41,266 ปู่ดาวน์โหลดแอปหาคู่มาใช้ 168 00:10:42,643 --> 00:10:46,772 แต่ปู่ไม่รู้จะทําไง ตอนนี้โลกมันไม่เหมือนเดิมแล้ว 169 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 มันก็ไม่ได้เปลี่ยนไปขนาดนั้น ปู่กับย่าเริ่มคบกันได้ไงล่ะคะ 170 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 เราไปหาซื้อสว่านในวันศุกร์ แล้วปู่ก็เขียนจดหมายขอพ่อของย่าวันจันทร์ 171 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 โอเคค่ะ 172 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 งั้นก็เปลี่ยนไปนิดนึงแหละ 173 00:10:58,283 --> 00:11:02,663 เราต้องใส่คําอธิบายตัวตนของปู่ในโปรไฟล์ 174 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 นี่ล่ะ แบบนี้เป็นไง 175 00:11:09,336 --> 00:11:12,047 นี่มันรายการปัญหาสุขภาพของปู่ เรียงตามตัวอักษร 176 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 หรือให้เรียงตามหนักไปเบาดี 177 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 หนูจะใส่แค่ว่า "ห่วงสุขภาพ" 178 00:11:18,428 --> 00:11:20,556 โอเค รูปโปรไฟล์ล่ะคะ 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,267 นี่ไง 180 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 นี่แหละ 181 00:11:30,983 --> 00:11:35,904 คุณปู่ หนูว่าเราอาจต้องใช้รูปใหม่ 182 00:11:39,366 --> 00:11:43,495 - เราต้องตามหาลุงสก็อตต์ไม่ใช่เหรอครับ - หาอยู่ลูก แบบอ้อมๆ 183 00:11:43,495 --> 00:11:46,331 นี่ ถ้าพ่อหาอะไรไปใส่ในบทพูดไม่ได้ 184 00:11:46,331 --> 00:11:48,584 จะไม่ได้มีแต่เขาคนเดียวที่ตาย เชื่อพ่อสิ 185 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 ยังไงก็เถอะ มีอีกตั้งหลายคนไปตามหาเขาอยู่ 186 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 เดี๋ยวก็มีคนเจอ 187 00:12:10,230 --> 00:12:11,315 หมอนี่ไม่มีตัวตนเลย 188 00:12:11,315 --> 00:12:14,902 พ่อพิมพ์ว่า "สก็อตต์ ฟิลเบิร์ต" แล้วมันถามว่า "หมายถึงซอฟต์ฟิลเตอร์ใช่ไหม" 189 00:12:14,902 --> 00:12:17,571 และมันก็พาพ่อเข้าเว็บไซต์ขายอุปกรณ์กล้อง 190 00:12:18,155 --> 00:12:21,533 ลูกล่ะไปถึงไหนแล้ว เจออะไรบ้างยัง มาดูกันว่า... 191 00:12:21,533 --> 00:12:25,454 อือ พ่อไม่รู้จะคิดบทพูดนาน 30 นาที 192 00:12:25,454 --> 00:12:29,333 จากรีวิวหม้ออบลมร้อนและรายการที่โละทิ้งแล้ว ของหน่วยจดทะเบียนจัดตั้งธุรกิจได้ไง 193 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 สงสัยจะถึงเวลาต้องทํางานนักสืบ แบบสมัยก่อนซะแล้ว เพื่อนยาก 194 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 ตามพ่อมา 195 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 เราต้องตามหาสก็อตต์ไม่ใช่เหรอ 196 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ มีคนตั้งเยอะ เดี๋ยวก็มีคนเจอเขาเอง 197 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 โอเค ทําปากจู๋เหมือนปู่กําลังจะจูบใครสักคน 198 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 ทําหน้าตอบๆ แล้วยืนเอียงตัวนิดๆ 199 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 โอเค ยกแขนให้ห่างจากตัวหน่อยนึง 200 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 มันทําให้ดูผอมลง 201 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 โอเค ช่างมันเถอะ แค่ยิ้มก็พอค่ะ 202 00:12:59,655 --> 00:13:01,532 คิดถึงสิ่งที่ทําให้ปู่มีความสุข 203 00:13:04,201 --> 00:13:05,452 ค่ะ จําได้ไหมก่อนเรามา 204 00:13:05,452 --> 00:13:08,539 ตอนที่เราพิสูจน์ให้เห็นว่าช่างคิดผิด ด้วยการเปลี่ยนฝาครอบจานจ่ายเอง 205 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 เราหาตําแหน่งฝาครอบก่อน แล้วก็ถอดออกจากเสื้อจานจ่าย 206 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 ระวังสายหัวเทียน 207 00:13:13,669 --> 00:13:16,588 แล้วค่อยๆ ติดหัวเทียนเข้ากับฝาอันใหม่ 208 00:13:16,588 --> 00:13:17,714 จดไว้ในใจสินะ 209 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 ต้องงี้สิคะ 210 00:13:19,883 --> 00:13:23,804 โอเค ดีค่ะ แต่เราต้องมีรูปอีก 211 00:13:28,892 --> 00:13:30,269 ว่าไง พรินเซส 212 00:13:30,269 --> 00:13:33,939 หวัดดีค่ะ หนูอยากรู้ว่าตามีแก้วแชมเปญ 213 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 หมวกฟาง และแว่นอ่านหนังสือไหมคะ 214 00:13:38,151 --> 00:13:39,695 ไม้กอล์ฟด้วยค่ะ 215 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 จัดให้ 216 00:13:41,864 --> 00:13:43,448 เราควรค้นของของเขาเหรอเนี่ย 217 00:13:43,448 --> 00:13:46,743 ฟังนะ ถ้าเราอยากรู้จักใครสักคน ให้ค้นกระเป๋าเขา 218 00:13:46,743 --> 00:13:49,788 - เถอะน่า สก็อตต์ ขออะไรบ้างสิ - บัตรห้องสมุด 219 00:13:52,040 --> 00:13:53,125 หมดอายุเมื่อไร 220 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 เร็วๆ นี้ 221 00:13:54,877 --> 00:13:57,462 เหมาะจะเอามาพูดไหม พ่องง 222 00:13:59,464 --> 00:14:01,800 อือ น่าจะกินเวลาได้สักสองสามนาที 223 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 เอาละ ดีๆ หาต่อไปนะ 224 00:14:16,940 --> 00:14:18,567 (สู่ทะเลกว้าง) 225 00:14:18,567 --> 00:14:21,278 {\an8}(มหากาพย์การพายเรือข้ามแอตแลนติก ของผู้หญิงธรรมดา) 226 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 จิบจากแก้วค่ะ 227 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 ปู่ว่าปู่แก่เกินจะทําแบบนี้แล้ว 228 00:14:34,708 --> 00:14:38,504 ปู่ดูดีออกค่ะ แต่มีอีกหลายอย่างที่เราทําให้ปู่ดูหนุ่มลงได้ 229 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 ตอนนี้เหลือ 60 กว่าๆ แล้ว ติดกระดุมเม็ดบนหน่อยค่ะ 230 00:14:43,800 --> 00:14:47,054 เฮ้ อย่าทําให้ปู่ดูหนุ่มไปล่ะ ปู่ไม่อยากดึงดูดผู้หญิงอายุน้อยกว่า 231 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 ปู่ทนพวกผู้หญิงวัย 60 ต้นๆ 232 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 ที่ชอบพูดจาจุกจิกตรงๆ ไม่ได้ 233 00:14:51,808 --> 00:14:52,893 เข้าใจแล้วค่ะ 234 00:15:00,400 --> 00:15:02,194 ปู่เจอคนนึง เลยปัดขวา 235 00:15:02,194 --> 00:15:04,279 ปู่ควรปัดเยอะๆ สิคะ 236 00:15:05,572 --> 00:15:06,657 ทําแบบนั้นมันน่าขยะแขยง 237 00:15:06,657 --> 00:15:07,741 - นิกกี้ - คะ 238 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 แม่กังวลใจ 239 00:15:08,951 --> 00:15:13,121 ตั้งแต่แม่สวมหมวกใบนี้ แม่ก็รู้สึกเหมือนได้ปลุกบางอย่างในตัว 240 00:15:13,872 --> 00:15:17,292 แม่ว่าแม่เห็นอะไรสักอย่างตรงหน้าต่างชั้นบน 241 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 สิ่งที่ไม่ได้มาจากโลกนี้ 242 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 ค่ะ เราต้องคุยเรื่องนี้กันแน่นอนแล้ว 243 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 นี่ค่ะ 244 00:15:26,343 --> 00:15:28,095 - เครื่องวัดระดับน้ําล่ะคะ - มี 245 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 - กาวแท่งล่ะคะ - มี 246 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 ชอล์กฝนหัวคิวล่ะคะ 247 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 ไม่มีประโยชน์ที่จะเอาหัวคิวไม้พูลมา ถ้าไม่มีชอล์ก 248 00:15:35,936 --> 00:15:37,980 - เซ็ตแบดมินตันสําหรับเด็กล่ะคะ - มะ... 249 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 ไม่มี ตาว่าไม่มีนะ 250 00:15:41,441 --> 00:15:42,943 ซะที! 251 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อน สก็อตต์อยู่ไหน 252 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 คุณ... 253 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 อยู่ในนั้นทั้งวันเลยเหรอ 254 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 เราหาคุณไม่เจอเลย จริงไหม 255 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 คือเรา... 256 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 - เราเป็นห่วงแทบแย่ - จริงๆ นะ 257 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 ใช่ 258 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 เจสัน 259 00:16:28,322 --> 00:16:29,781 จะพูดตอนนี้ไหม 260 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 เขาบอกว่าหลังกินพุดดิ้งเสร็จ 261 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 หวัดดีครับทุกคน ครับ ขอบคุณ ได้เวลาพูดแล้ว... 262 00:16:43,879 --> 00:16:49,551 เอาละ วันนี้เรามารวมตัวกัน 263 00:16:50,177 --> 00:16:55,057 เพื่อฉลองให้ 50 ปีที่ยอดเยี่ยม ของสก็อตต์ ฟิลเบิร์ต 264 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 พูดถึงสก็อตต์ ฟิลเบิร์ตแล้วนึกถึงอะไร 265 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 เขาเป็นผู้ชาย 266 00:17:07,361 --> 00:17:09,029 ผู้ชายตัวสูง 267 00:17:09,695 --> 00:17:11,198 ผู้ชายที่แต่งงานแล้ว 268 00:17:11,198 --> 00:17:15,618 ผู้ชายตัวสูงที่มีงานทําและแต่งงานแล้ว 269 00:17:15,618 --> 00:17:19,289 มีบ้าน มีภรรยา และลูกสาวคนนึง 270 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 เจส 271 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 เขาเป็นสมาชิกห้องสมุด 272 00:17:47,860 --> 00:17:48,944 แต่ได้แค่อีกไม่นานหรอก 273 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 ขอโทษจริงๆ 274 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 เขาเป็นผู้ชายที่มีมาตรฐานสูงมาก 275 00:17:59,204 --> 00:18:00,664 สิ่งที่ไม่เหมาะกับเขา 276 00:18:00,664 --> 00:18:03,083 คือไอ้หม้ออบลมร้อนที่ใช้เวลาทอดนานๆ เนี่ย 277 00:18:03,083 --> 00:18:08,088 มันตรงข้ามกับวิธีทอดแบบดั้งเดิม ที่ทอดแบบชุ่มน้ํามัน 278 00:18:10,132 --> 00:18:14,845 สตีวีมาแล้วครับทุกคน ขอเสียงปรบมือให้สตีวีหน่อย 279 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 หวัดดีจ้ะ 280 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 - ลูกโอเคนะ - แฟนกระเป๋าตังค์ตัวยง 281 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 เขารักกระเป๋าตังค์มาก 282 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 คนชื่อสก็อตต์คนอื่นที่ดังๆ ก็มี... 283 00:18:28,734 --> 00:18:33,906 ครับ ผมว่าสาเหตุที่เขาลําบากใจ ที่จะพูดอะไรที่มีความหมายก็เพราะ... 284 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 จริงๆ แล้วมันไม่มีอะไรที่มีความหมายให้พูดไง 285 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 - ไม่หรอก - ไม่ๆ... ผมหมายถึงว่า 286 00:18:39,703 --> 00:18:42,789 ผมตายไปสามชั่วโมง และไม่มีใครสังเกตเห็นเลย 287 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 ผมว่าผมอยู่หรือตายก็เหมือนกัน ไม่มีใครสนใจน่ะ 288 00:18:47,628 --> 00:18:51,381 ชายที่ไม่มีความสําคัญ เป็นที่ชื่นชอบแค่เพราะหน้าตาของเขา 289 00:18:52,132 --> 00:18:54,927 แต่วันนี้ผมได้รับโอกาสครั้งที่สองในชีวิต 290 00:18:54,927 --> 00:19:00,432 โอกาสครั้งที่สอง เพื่อใช้ชีวิตให้ควรค่าแก่การคิดถึง 291 00:19:01,433 --> 00:19:04,978 และสุดท้ายแล้ว คนที่ผมเป็นในวันนี้ ไม่จําเป็นต้องเหมือนกับคนที่ผมเป็นในวันพรุ่งนี้ 292 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 ผมเลยตัดสินใจแล้ว 293 00:19:10,067 --> 00:19:13,362 และเพื่อเป็นการสร้างความตระหนักรู้ เกี่ยวกับระดับน้ําทะเลที่สูงขึ้น... 294 00:19:14,446 --> 00:19:16,532 สิ่งที่อยู่ในใจของสตีวีมาตลอด... 295 00:19:17,032 --> 00:19:21,787 ผมตัดสินใจว่า จะพายเรือข้ามมหาสมุทรแอตแลนติกโดยลําพัง 296 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 โอเค 297 00:19:35,008 --> 00:19:36,385 อือ ฉันจะ... 298 00:19:54,695 --> 00:19:56,196 ทุกอย่างโอเคไหม 299 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 - โอเคมากๆ - ฉันแค่ถามดู 300 00:19:59,241 --> 00:20:02,202 เพราะคุณเพิ่งประกาศ ว่าจะพายเรือข้ามมหาสมุทร 301 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 ใช่แล้ว ผมจะทํา 302 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 โอเคๆ อะไรทําให้คุณตัดสินใจแบบนั้น 303 00:20:12,880 --> 00:20:15,382 ผมทําอะไรน้อยนิดมากกับเวลาที่ผมมี คาเรน 304 00:20:16,133 --> 00:20:20,637 และปรากฏว่าสิ่งน้อยนิดที่ผมทํา มันกลับเป็นเรื่องเลวร้าย 305 00:20:21,471 --> 00:20:23,515 - ว่าไงนะ - เมื่อสองปีก่อน ผมเขียนรายงาน 306 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 สนับสนุนการขยายสัมปทาน การขุดเจาะในอาร์กติก 307 00:20:26,476 --> 00:20:30,772 ทุกวันนี้พวกเขาขุดเจาะก๊าซธรรมชาติ จากหินดินดานในอีสต์กรีนแลนด์ 308 00:20:30,772 --> 00:20:34,943 ซึ่งมันเป็นแหล่งผสมพันธุ์หลัก 309 00:20:35,777 --> 00:20:37,196 ของแมวน้ําเวดเดลล์ 310 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 นี่ไง 311 00:20:38,989 --> 00:20:42,659 ค่ะๆ แมวน้ําหน้าตาน่ารําคาญ แล้วไงต่อ 312 00:20:42,659 --> 00:20:47,539 ตั้งแต่มีการขุดเจาะ ประชากรพวกมันก็ลดลง 40% 313 00:20:48,665 --> 00:20:50,876 ผมมีส่วนในการฆ่าแมวน้ําเวดเดลล์ 314 00:20:50,876 --> 00:20:52,711 หนึ่งในแมวน้ําสายพันธุ์หลัก 315 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 ไม่ยักรู้ว่าแมวน้ําก็มีหลายแบบ 316 00:20:55,380 --> 00:20:57,591 นึกว่ามีแมวน้ําแค่แบบเดียว 317 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 ตอนนี้น่าจะเหลือแบบเดียวเพราะผม 318 00:20:59,301 --> 00:21:00,385 รู้อะไรไหม สก็อตต์ 319 00:21:00,385 --> 00:21:02,971 พวกมันอาจต้องเรื่องมากให้น้อยลง ว่าจะมีเซ็กซ์กันที่ไหน 320 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 ฉันเคยเห็นแมวน้ํามาก่อน พวกมันโชคดีแล้วที่มีตัวอื่นเอา 321 00:21:07,184 --> 00:21:11,688 คุณก็รู้ว่าผมล้มเหลวแทบทุกอย่างที่ทําในชีวิต 322 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 ยกเว้นสตีวี 323 00:21:16,235 --> 00:21:17,694 ผมจะไม่ทําให้แกผิดหวัง 324 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 ผมจะไม่ทําลายอนาคตของแกต่อไป 325 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 ไม่เอาน่า สก็อตต์ คุณอายุ 50 ปีแล้ว 326 00:21:25,619 --> 00:21:27,538 คุณไม่ได้เข้ายิมด้วยซ้ํา 327 00:21:27,538 --> 00:21:30,165 สตีวีรักคุณแบบที่คุณเป็น 328 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 ฟังนะ พ่อผมตายตอนเขาอายุ 51 ปี 329 00:21:32,626 --> 00:21:34,419 มันทําให้คุณฉุกคิดล่ะสิ 330 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 ผมเหลือเวลาอีกเท่าไร 331 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 เขาตกหลังคาเพราะพยายามซ่อมเสาอากาศทีวี 332 00:21:39,258 --> 00:21:42,177 - มันไม่ได้ส่งต่อทางกรรมพันธุ์นะ สก็อตต์ - มันทําให้คุณคิด 333 00:21:45,389 --> 00:21:46,849 ถึงเวลาให้ผมสร้างผลกระทบบ้าง 334 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 มานี่มา 335 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 เพราะงี้ผมถึงถามหาเรื่องราวจากคุณไง 336 00:22:01,488 --> 00:22:03,156 - ให้ผม... ไม่เหรอ - ไม่ใช่ตอนนี้ 337 00:22:04,950 --> 00:22:08,036 โอเค ถ้าเราจะเล่นเกม "ขนมปังกรอบของพาร์สัน" 338 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 เราควรเริ่มตั้งแต่ตอนนี้ ไม่งั้นได้นั่งถึงเที่ยงคืนแน่ 339 00:22:10,205 --> 00:22:12,624 ทุกคนถอดรองเท้าข้างซ้ายออก 340 00:22:12,624 --> 00:22:15,836 นึกถึง รมต.ต่างประเทศคนโปรดของตัวเอง และอย่าบอกคนอื่น 341 00:22:15,836 --> 00:22:18,088 - ไม่ เราไม่อยากเล่น สก็อตต์ - งั้นก็ได้ 342 00:22:25,679 --> 00:22:28,432 - ผมรู้จักอยู่เกมนึง - ไม่ลูก ไม่ใช่ตอนนี้ 343 00:22:28,432 --> 00:22:29,641 มันสนุกนะครับ 344 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 โอเค เรียกว่าอะไรเหรอ 345 00:22:35,189 --> 00:22:36,064 มันเรียกว่า... 346 00:22:36,064 --> 00:22:42,446 มันลอยไหม มันลอยไหม มันลอยไหม มันลอยไหม 347 00:22:42,446 --> 00:22:45,657 มันลอยไหม มันลอยไหม 348 00:22:48,035 --> 00:22:50,495 - จม จม จม - ลอย ลอย ลอย 349 00:22:50,495 --> 00:22:52,581 จม จม จม จม 350 00:22:53,832 --> 00:22:55,292 เขาบอกว่าลอย แจ๋ว 351 00:22:55,292 --> 00:23:01,924 มันลอยไหม มันลอยไหม มันลอยไหม มันลอยไหม 352 00:23:01,924 --> 00:23:06,386 จม จม จม จม จม 353 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 ผิดทุกคนเลย ตอบผิดหมด 354 00:23:09,890 --> 00:23:16,104 มันลอยไหม มันลอยไหม มันลอยไหม มันลอยไหม 355 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 โอเค 356 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 นี่ ขอโทษอีกทีนะเรื่องที่ผมพูด 357 00:23:30,619 --> 00:23:34,623 เพื่อนแท้จะช่วยเตือนสติเรา ในยามที่เราไร้สติ 358 00:23:34,623 --> 00:23:37,543 อือ ใช่ มัน... ผมก็คิดแบบนั้นเป๊ะ 359 00:23:37,543 --> 00:23:38,961 - อือ - มานี่มา 360 00:23:39,628 --> 00:23:41,046 เฮ้ โอเค 361 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 เอาละนะ 362 00:23:45,092 --> 00:23:47,386 โอเค นั่งที่เลย 363 00:23:52,140 --> 00:23:55,561 โอเคไหมคะแม่ เห็นผีที่หน้าต่างเหรอ 364 00:23:55,561 --> 00:23:57,229 แม่อายจัง 365 00:23:57,229 --> 00:23:59,189 มันทําให้แม่ได้รู้ตัวจริงๆ ซะที 366 00:23:59,690 --> 00:24:02,276 แม่จะไม่ดื่มอีกแล้ว จนกว่าเราจะถึงบ้าน 367 00:24:03,986 --> 00:24:05,863 - รักแม่นะ - รักเหมือนกัน บายจ้ะ 368 00:24:05,863 --> 00:24:07,948 - ไว้เจอกันครับ จิล เดี๋ยว อีกใบนึง - บ๊ายบาย 369 00:24:08,866 --> 00:24:10,242 - เรียบร้อย - โอเค โอกี้-โดกี้ 370 00:24:10,909 --> 00:24:12,411 ให้ผมขับนะ ขอร้อง 371 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 นะ 372 00:24:15,122 --> 00:24:16,290 ก็ได้ 373 00:24:16,290 --> 00:24:18,375 ได้ แต่ว่านะเจส ถ้าหัวร้อนบนถนนแม้แต่นิด 374 00:24:18,375 --> 00:24:20,919 - เราจะสลับที่กันทันที ตกลงนะ - ไม่เกิดขึ้นหรอก อือ 375 00:24:23,005 --> 00:24:25,174 - เอาละ เก็บของมาครบไหม - ครับ 376 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 ได้ครบทุกอย่างที่ต้องการแล้วครับ 377 00:24:27,426 --> 00:24:28,427 มาเร็ว 378 00:24:29,219 --> 00:24:30,721 - บาย - บาย 379 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 (เซ็ตแบดมินตันสําหรับเด็ก) 380 00:25:13,972 --> 00:25:15,265 โอเค 381 00:25:32,115 --> 00:25:33,951 (ที่อยู่ใหม่) 382 00:25:35,369 --> 00:25:37,037 (รายการโปรด) 383 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 (บ้าน (แคท)) 384 00:25:40,457 --> 00:25:41,667 (เลขที่ 40 ถนนเฟิร์นเดลล์ ไบรตัน) 385 00:25:45,879 --> 00:25:47,256 เอาละ 386 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 ออกเดินทางกันเถอะ 387 00:27:03,749 --> 00:27:05,751 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี