1
00:00:43,377 --> 00:00:44,545
Bingo!
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,756
FELIZ 50.o ANIVERSÁRIO, SCOTT
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,593
Acabei de encontrar o local perfeito
para ser assassinado.
4
00:00:52,094 --> 00:00:54,429
Ainda queres fazer esse jogo estúpido?
5
00:00:54,429 --> 00:00:55,389
Claro!
6
00:00:55,389 --> 00:00:58,892
Os meus anos são a oportunidade perfeita
para nos juntarmos todos
7
00:00:58,892 --> 00:01:02,396
e nos divertirmos à grande,
dentro dos termos do arrendamento.
8
00:01:02,396 --> 00:01:05,858
Então, sentes-te melhor
por fazeres 50 anos?
9
00:01:05,858 --> 00:01:08,277
Sim! Estou muito positivo.
10
00:01:09,319 --> 00:01:12,281
- Mesmo muito positivo.
- Ainda bem.
11
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
Valha-me Deus! Olhem para isto.
12
00:01:55,490 --> 00:01:57,159
Porque conduzes sempre tu?
13
00:01:57,159 --> 00:02:00,662
O teu pai tornou-se violento na estrada
desde que se tornou taxista.
14
00:02:00,662 --> 00:02:03,999
É embaraçoso
gesticulares para toda a gente, Jase.
15
00:02:03,999 --> 00:02:07,085
Se tu gesticulasses
a mais algumas pessoas,
16
00:02:07,085 --> 00:02:09,463
eu não teria de o fazer, que tal?
17
00:02:09,463 --> 00:02:12,174
Meu Deus! Assusta-me sempre.
18
00:02:12,925 --> 00:02:14,718
- Aqui estão eles.
- Viva!
19
00:02:14,718 --> 00:02:16,345
Conseguiram! Estão bem?
20
00:02:16,345 --> 00:02:18,388
Desculpem o atraso,
segundo os meus padrões.
21
00:02:18,388 --> 00:02:20,474
Ainda me estou a habituar ao carro.
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,226
Como se conduz?
23
00:02:22,226 --> 00:02:24,186
Não é nada mau.
24
00:02:25,103 --> 00:02:26,980
Vou desmontar o motor em casa.
25
00:02:26,980 --> 00:02:28,732
- Porquê? Qual é o problema?
- Nenhum.
26
00:02:28,732 --> 00:02:31,902
Diz-me que desmontas o teu motor
para inspeções mensais.
27
00:02:31,902 --> 00:02:33,362
Sim, claro.
28
00:02:33,362 --> 00:02:36,073
Ultimamente, tenho-me desleixado.
29
00:02:36,073 --> 00:02:37,199
Olha.
30
00:02:37,199 --> 00:02:39,535
- A Princess tirou notas.
- Tirou?
31
00:02:41,537 --> 00:02:43,622
- Notas mentais.
- Notas mentais.
32
00:02:44,206 --> 00:02:45,666
- Olá!
- Isto é agradável.
33
00:02:45,666 --> 00:02:47,125
- Estás bem?
- Sim.
34
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Aqui estão eles.
35
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
Bela entrada.
36
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
Quão ricos são?
37
00:02:51,380 --> 00:02:54,758
Não, é só nossa este fim de semana.
38
00:02:55,342 --> 00:02:58,387
A sala de jogos é pequena.
E aparecia um pavão na internet,
39
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
- cuja ausência é suspeita.
- Certo.
40
00:03:00,973 --> 00:03:03,851
- Parabéns!
- Parabéns.
41
00:03:04,977 --> 00:03:09,106
Bolas! Por que raio trouxeram aquilo?
42
00:03:09,106 --> 00:03:12,609
- Não há quartos para todos?
- Há quartos suficientes.
43
00:03:12,609 --> 00:03:14,444
Mas eles preferem a caravana.
44
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
Olá!
45
00:03:15,445 --> 00:03:17,489
Sabias que têm de tudo ali?
46
00:03:17,489 --> 00:03:20,951
- Certo.
- Não, têm mesmo de tudo.
47
00:03:22,160 --> 00:03:23,245
Podes testá-lo.
48
00:03:26,540 --> 00:03:29,376
- Ali está ela. Olá!
- Olá.
49
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
Como vai o discurso?
Para depois do jantar.
50
00:03:36,842 --> 00:03:39,928
Sim! Vai muito bem.
51
00:03:39,928 --> 00:03:42,931
Está bem encaminhado.
Ótimo. Se não te importares,
52
00:03:42,931 --> 00:03:45,142
reduz o tempo para meia horinha.
53
00:03:45,642 --> 00:03:47,728
Tudo bem, sem problema.
54
00:03:47,728 --> 00:03:49,479
- Está mais curtinho.
- Certo.
55
00:03:49,479 --> 00:03:51,106
- Portanto...
- Ótimo.
56
00:03:51,106 --> 00:03:53,317
Só tenho três horas para os jogos.
57
00:03:53,317 --> 00:03:56,111
Mal há tempo para uma ronda
do Gato do Ministro.
58
00:03:56,111 --> 00:03:58,280
- Certo.
- Quanto mais para o Estás Aí, Moriarty?,
59
00:03:58,280 --> 00:04:00,616
o Biscoitos do Parson
ou o Chamem-me Seamus.
60
00:04:00,616 --> 00:04:04,745
E não se preocupem.
Vamos acabar com o Passem o Chinelo.
61
00:04:04,745 --> 00:04:07,706
- Não queremos um motim.
- Eu conheço um bom jogo.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,168
- Chama-se Será que Flutua?
- Sim?
63
00:04:11,168 --> 00:04:13,962
Pega-se numa tigela com água
e vê-se o que flutua.
64
00:04:15,339 --> 00:04:16,339
Certo.
65
00:04:17,341 --> 00:04:18,716
Querem que repita as regras?
66
00:04:18,716 --> 00:04:23,472
Não, mas vou considerar a tua sugestão.
67
00:04:23,972 --> 00:04:25,557
- Está bem.
- Toma, filho.
68
00:05:09,601 --> 00:05:11,019
Pai, vê isto.
69
00:05:12,771 --> 00:05:17,401
Olá. Tens um furador de papel na caravana?
70
00:05:17,401 --> 00:05:18,652
Folha A3 ou A4?
71
00:05:19,903 --> 00:05:20,904
A4.
72
00:05:29,288 --> 00:05:30,289
A desfazer a mala?
73
00:05:31,248 --> 00:05:32,791
Tens saudades da tua avó?
74
00:05:34,293 --> 00:05:35,294
É duro, não é?
75
00:05:36,003 --> 00:05:39,798
Quando as pessoas estavam cá
e deixam de estar.
76
00:05:44,386 --> 00:05:46,013
Há pessoas que levamos connosco.
77
00:05:46,597 --> 00:05:49,016
Eu sei, mas são pesadas.
78
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
Pois são.
79
00:05:52,227 --> 00:05:54,062
Porque o cartão é de boa qualidade.
80
00:05:57,357 --> 00:05:59,109
Depois, um dia, parecem mais leves,
81
00:06:00,694 --> 00:06:04,198
e percebemos que deixámos de as levar.
82
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Como sabemos
quando é hora de deixar de as levar?
83
00:06:08,160 --> 00:06:09,286
Não sei.
84
00:06:11,580 --> 00:06:12,664
Está na hora!
85
00:06:16,335 --> 00:06:17,377
Está na hora!
86
00:06:19,671 --> 00:06:20,881
Está na hora!
87
00:06:23,884 --> 00:06:25,052
Raios, Scott!
88
00:06:25,052 --> 00:06:28,138
Não!
Eu sou o Lorde da Mansão Slaughterbridge.
89
00:06:28,138 --> 00:06:33,018
Sejam bem-vindos! Entrem!
90
00:06:35,020 --> 00:06:36,980
- O gongo acordou-me.
- Sim.
91
00:06:36,980 --> 00:06:39,316
Bebi um bocadinho de xerez na viagem.
92
00:06:39,316 --> 00:06:42,361
Certo. Quando isto acabar,
acho que é melhor conversarmos.
93
00:06:42,361 --> 00:06:44,404
Está bem. Seria agradável.
94
00:06:46,823 --> 00:06:48,450
- Scott.
- Quem é esse?
95
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
Eu digo-te quem é.
96
00:06:50,202 --> 00:06:52,412
É um homem que não ouve os meus conselhos
97
00:06:52,412 --> 00:06:54,748
- quando lhe digo que ninguém quer...
- Olá!
98
00:06:54,748 --> 00:06:57,543
E bem-vindos à Mansão Slaughterbridge.
99
00:06:59,545 --> 00:07:03,632
O vosso anfitrião, o Lorde Slaughterbr...
Sou eu, eu sou o Lorde Slaughterbridge.
100
00:07:03,632 --> 00:07:04,800
Desculpem, vou só...
101
00:07:05,843 --> 00:07:11,098
Pedi à Karen para ler isto,
mas não lhe apeteceu.
102
00:07:11,682 --> 00:07:12,558
Certo.
103
00:07:12,558 --> 00:07:17,980
Eu sou o Lorde Slaughterbridge
e quero que resolvem um homicídio.
104
00:07:18,814 --> 00:07:24,069
Exato. Em breve, serei assassinado
por alguém aqui presente.
105
00:07:24,069 --> 00:07:25,863
Sim, não me admira.
106
00:07:26,488 --> 00:07:30,492
- Princess!
- Mas quem são os suspeitos?
107
00:07:34,288 --> 00:07:35,289
Tire um adereço.
108
00:07:39,084 --> 00:07:42,087
Slenderwell, o venerável vigário.
109
00:07:45,007 --> 00:07:46,717
A Madame Rashevsky.
110
00:07:46,717 --> 00:07:50,554
A excêntrica espiritualista
que fala com os mortos.
111
00:07:50,554 --> 00:07:53,473
Sempre senti uma ligação com o Além.
112
00:07:53,473 --> 00:07:58,562
- O Jason é Dick Malone, o detetive durão.
- Vá lá!
113
00:07:58,562 --> 00:08:02,024
Capaz de ler a alma de outro homem
só com um olhar.
114
00:08:02,608 --> 00:08:04,693
Recorre a álcool
para os outros darem à língua.
115
00:08:04,693 --> 00:08:07,196
- Podemos formar uma parceria.
- Claro, Jill.
116
00:08:07,196 --> 00:08:09,323
- Raios!
- O médico.
117
00:08:09,323 --> 00:08:11,867
Sempre de confiança,
menos os que aparecem nas notícias.
118
00:08:11,867 --> 00:08:14,328
Os homens são os detetives e os médicos.
119
00:08:14,328 --> 00:08:17,247
Meu Deus!
Não podemos ter uma tarde de folga?
120
00:08:17,247 --> 00:08:18,332
Bem...
121
00:08:20,459 --> 00:08:21,877
Delilah Deville.
122
00:08:21,877 --> 00:08:26,048
Lábios sedentos! Jovem astuta e sedutora,
que corrompe qualquer homem que...
123
00:08:26,048 --> 00:08:27,716
Certo, acho que já se percebeu.
124
00:08:28,509 --> 00:08:33,138
Tem um trabalho honrado,
e há igualdade de salário.
125
00:08:33,138 --> 00:08:34,097
Melhor.
126
00:08:34,097 --> 00:08:36,390
Langley Truman, o ás do jornalismo.
127
00:08:37,476 --> 00:08:40,645
Isabella e Isadora Slaughterbridge,
128
00:08:40,645 --> 00:08:43,982
netas e herdeiras
da fortuna Slaughterbridge.
129
00:08:44,816 --> 00:08:45,651
Interessante.
130
00:08:45,651 --> 00:08:50,614
- Karen.
- Por último, Carla Santiago.
131
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Assistente do embaixador espanhol.
132
00:08:53,367 --> 00:08:56,286
Quem diria?
Não havia opções para crianças.
133
00:08:56,286 --> 00:08:58,914
Mas não te preocupes.
É um papel sobretudo simbólico.
134
00:08:58,914 --> 00:09:04,545
Quando encontrarem o meu corpo
algures na casa,
135
00:09:04,545 --> 00:09:09,383
terão de seguir as pistas
que levarão ao assassino entre nós.
136
00:09:09,383 --> 00:09:12,678
Podem começar a investigação
daqui a um minuto.
137
00:09:13,220 --> 00:09:15,472
Talvez dois,
porque é ali ao fundo do corredor.
138
00:09:16,890 --> 00:09:18,392
Ou será?
139
00:09:18,976 --> 00:09:21,103
Não temos de fazer este jogo,
se não quiserem.
140
00:09:21,103 --> 00:09:23,355
Podemos beber uns copos.
141
00:09:23,355 --> 00:09:25,816
Pronto, ele já se foi embora.
142
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
- Nik.
- Sim?
143
00:09:27,568 --> 00:09:29,653
Temos de falar sobre o Scott.
144
00:09:29,653 --> 00:09:31,321
- Uma intervenção?
- Não.
145
00:09:31,321 --> 00:09:33,782
É sobre o discurso
que ele quer que eu faça.
146
00:09:33,782 --> 00:09:35,701
- Não tenho nada. Que digo?
- Não sei.
147
00:09:35,701 --> 00:09:38,370
- Coisas que sabes sobre ele.
- Não sei nada sobre ele.
148
00:09:38,370 --> 00:09:41,290
Jase, conhece-lo há anos.
Foste o padrinho do casamento dele.
149
00:09:41,290 --> 00:09:44,251
Inspira-te nas vossas memórias juntos.
150
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
- Pai!
- Nikki.
151
00:09:47,754 --> 00:09:48,881
Sim?
152
00:09:48,881 --> 00:09:51,341
Queres parar com isto
e ir comer os canapés?
153
00:09:52,134 --> 00:09:53,051
Sim.
154
00:09:53,051 --> 00:09:57,389
Pai, tens alguma observação sobre o Scott?
155
00:09:57,389 --> 00:10:00,809
Memórias, histórias engraçadas,
qualquer coisa para o maldito discurso.
156
00:10:00,809 --> 00:10:02,728
Eu tento ignorá-lo ao máximo.
157
00:10:05,355 --> 00:10:07,191
Ele é alto. Reparei nisso.
158
00:10:09,651 --> 00:10:11,862
Obrigadinho. Foi muito útil.
159
00:10:20,871 --> 00:10:25,584
Ele não está aqui. Estou farta.
160
00:10:27,836 --> 00:10:29,171
Tenho de seguir em frente.
161
00:10:29,922 --> 00:10:33,175
Podemos ver na sala de visitas,
mas não estou para isto, sinceramente.
162
00:10:33,175 --> 00:10:35,010
Não, não é isso.
163
00:10:36,220 --> 00:10:41,266
Eu instalei uma aplicação de encontros.
164
00:10:42,643 --> 00:10:46,772
Mas não sei o que fazer.
É um mundo diferente.
165
00:10:46,772 --> 00:10:50,150
Não mudou assim tanto.
Como começaste a namorar com a avó?
166
00:10:50,150 --> 00:10:53,862
Fomos beber uns copos na sexta-feira,
e eu pedi a mão ao pai dela na segunda.
167
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
Certo.
168
00:10:56,740 --> 00:10:58,283
Mudou um bocadinho.
169
00:10:58,283 --> 00:11:02,663
Precisamos de uma descrição
para a tua biografia.
170
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
Dá cá. Que tal isto?
171
00:11:09,336 --> 00:11:12,047
É uma lista em ordem alfabética
dos teus problemas médicos.
172
00:11:12,047 --> 00:11:14,383
Fica melhor
em ordem decrescente de gravidade?
173
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Vou escrever "preocupado com a saúde".
174
00:11:18,428 --> 00:11:20,556
Certo. E uma fotografia para o perfil?
175
00:11:22,432 --> 00:11:23,267
Olha.
176
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
Sim.
177
00:11:30,983 --> 00:11:35,904
Avô... Precisas de fotografias novas.
178
00:11:39,366 --> 00:11:43,495
- Devíamos estar à procura do tio Scott.
- E estamos, de certa forma.
179
00:11:43,495 --> 00:11:46,331
Se eu não arranjar nada
para dizer no discurso,
180
00:11:46,331 --> 00:11:48,584
ele não será o único a morrer, acredita.
181
00:11:48,584 --> 00:11:51,211
Além disso,
há imensa gente à procura dele.
182
00:11:51,211 --> 00:11:52,754
Alguém o vai encontrar.
183
00:12:10,230 --> 00:12:11,315
Não há nada sobre ele.
184
00:12:11,315 --> 00:12:14,902
Escrevo "Scott Filbert"
e diz "queria dizer 'soft filters'?"
185
00:12:14,902 --> 00:12:17,571
Depois, mostra uma página
de acessórias para câmaras.
186
00:12:18,155 --> 00:12:21,533
Como vai isso?
Encontraste alguma coisa? Deixa ver.
187
00:12:21,533 --> 00:12:25,454
Não sei se consigo arranjar material
para 30 minutos
188
00:12:25,454 --> 00:12:29,333
de uma avaliação de uma air fryer
e de uma lista desatualizada de empresas.
189
00:12:31,251 --> 00:12:34,421
Está na hora
de um verdadeiro trabalho de detetive.
190
00:12:35,589 --> 00:12:36,590
Segue-me.
191
00:12:36,590 --> 00:12:38,467
Não devíamos estar à procura do Scott?
192
00:12:38,467 --> 00:12:40,886
Há imensa gente. Alguém o há de encontrar.
193
00:12:40,886 --> 00:12:43,847
Muito bem. Junta os lábios
como se fosses beijar alguém.
194
00:12:43,847 --> 00:12:46,934
Estreita a cara. Agora, inclina-te.
195
00:12:48,268 --> 00:12:51,146
E levanta e afasta os braços do corpo.
196
00:12:51,146 --> 00:12:52,439
Faz-te parecer mais magro.
197
00:12:56,151 --> 00:12:58,111
Esquece esta última. Sorri apenas.
198
00:12:59,655 --> 00:13:01,532
Pensa em algo que te faz feliz.
199
00:13:04,201 --> 00:13:05,452
Lembras-te de quando provámos
200
00:13:05,452 --> 00:13:08,539
que o mecânico estava errado
ao substituirmos a tampa do distribuidor,
201
00:13:08,539 --> 00:13:13,669
a localizarmos e removermos,
tendo cuidado com os cabos de vela,
202
00:13:13,669 --> 00:13:16,588
e, depois, ligarmos a vela à nova tampa?
203
00:13:16,588 --> 00:13:17,714
Notas mentais.
204
00:13:17,714 --> 00:13:19,049
Isso mesmo!
205
00:13:19,883 --> 00:13:23,804
Boa, mas precisamos de mais.
206
00:13:28,892 --> 00:13:30,269
Tudo bem, Princess?
207
00:13:30,269 --> 00:13:33,939
Olá. Queria saber
se tens copos de champanhe,
208
00:13:33,939 --> 00:13:37,067
um chapéu de palha e óculos de leitura.
209
00:13:38,151 --> 00:13:39,695
E tacos de golfe.
210
00:13:39,695 --> 00:13:40,946
É para já.
211
00:13:41,864 --> 00:13:43,448
Devíamos estar a ver as coisas dele?
212
00:13:43,448 --> 00:13:46,743
Se queres conhecer um homem,
vê-lhe os bolsos.
213
00:13:46,743 --> 00:13:49,788
- Vá lá, Scott. Dá-me algo.
- Cartão da biblioteca.
214
00:13:52,040 --> 00:13:53,125
Quando caduca?
215
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Em breve.
216
00:13:54,877 --> 00:13:57,462
Vale a pena para o discurso? Perdi-me.
217
00:13:59,464 --> 00:14:01,800
Sim. Eu esmiúço uns minutos com isto.
218
00:14:01,800 --> 00:14:03,886
Muito bem. Continua à procura.
219
00:14:16,940 --> 00:14:18,567
TODOS NO MAR
220
00:14:18,567 --> 00:14:21,278
{\an8}UMA MULHER COMUM A TENTAR
ATRAVESSAR O ATLÂNTICO A REMO
221
00:14:31,246 --> 00:14:32,247
Dá um golinho.
222
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
Talvez esteja demasiado velho para isto.
223
00:14:34,708 --> 00:14:38,504
Estás ótimo, mas podemos fazer coisas
para pareceres mais novo.
224
00:14:40,130 --> 00:14:43,008
Já pareces ter 60 e poucos anos.
Desaperta o botão de cima.
225
00:14:43,800 --> 00:14:47,054
Não me faças parecer demasiado novo.
Não quero mulheres mais jovens.
226
00:14:47,763 --> 00:14:51,808
Não estou para aturar a insolência
das mulheres com 60 e poucos anos.
227
00:14:51,808 --> 00:14:52,893
Entendido.
228
00:15:00,400 --> 00:15:02,194
Encontro alguém e deslizo para a direita.
229
00:15:02,194 --> 00:15:04,279
Tens de deslizar montes de pessoas.
230
00:15:05,572 --> 00:15:06,657
Isso é nojento.
231
00:15:06,657 --> 00:15:07,741
- Nikki.
- Sim?
232
00:15:07,741 --> 00:15:08,951
Estou preocupada.
233
00:15:08,951 --> 00:15:13,121
Desde que pus este lenço,
sinto que despertei algo em mim.
234
00:15:13,872 --> 00:15:17,292
Acho que vi uma figura
na janela lá de cima.
235
00:15:17,292 --> 00:15:19,753
Algo de outro mundo.
236
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Certo. Temos mesmo de conversar.
237
00:15:24,508 --> 00:15:25,509
Toma.
238
00:15:26,343 --> 00:15:28,095
- Um nível?
- Sim.
239
00:15:28,095 --> 00:15:30,138
- Cola?
- Sim.
240
00:15:30,138 --> 00:15:31,390
Giz de bilhar?
241
00:15:31,390 --> 00:15:33,809
De nada valeria ter os tacos sem o giz.
242
00:15:35,936 --> 00:15:37,980
Um conjunto de badmínton?
243
00:15:40,357 --> 00:15:41,441
Não, acho que não temos.
244
00:15:41,441 --> 00:15:42,943
Embrulha!
245
00:15:45,445 --> 00:15:47,781
Esperem. Onde está o Scott?
246
00:16:09,511 --> 00:16:10,512
Estiveste...
247
00:16:12,639 --> 00:16:13,807
... ali o dia todo?
248
00:16:16,351 --> 00:16:19,062
Não te conseguimos encontrar!
249
00:16:19,062 --> 00:16:22,524
- Estávamos preocupados.
- Sim.
250
00:16:23,108 --> 00:16:24,109
Sim.
251
00:16:26,403 --> 00:16:27,654
Jason.
252
00:16:28,322 --> 00:16:29,781
Fazes o teu discurso?
253
00:16:29,781 --> 00:16:31,200
Ele disse depois da sobremesa.
254
00:16:37,706 --> 00:16:40,792
Olá. Obrigado. Está na hora do discurso.
255
00:16:43,879 --> 00:16:49,551
Certo. Estamos aqui reunidos
256
00:16:50,177 --> 00:16:55,057
para celebrar os 50 ótimos anos
do Scott Filbert.
257
00:16:59,061 --> 00:17:02,648
Que dizer sobre o Scott Filbert?
258
00:17:05,233 --> 00:17:06,568
Ele é um homem.
259
00:17:07,361 --> 00:17:09,029
Um homem alto.
260
00:17:09,695 --> 00:17:11,198
Um homem casado.
261
00:17:11,198 --> 00:17:15,618
Um homem alto, com emprego e casado,
262
00:17:15,618 --> 00:17:19,289
com uma casa, uma mulher e uma filha.
263
00:17:35,305 --> 00:17:36,306
Jase?
264
00:17:45,649 --> 00:17:47,192
Ele é sócio de uma biblioteca.
265
00:17:47,860 --> 00:17:48,944
Mas não por muito tempo.
266
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Lamento.
267
00:17:56,201 --> 00:17:59,204
Ele é um homem de altos padrões.
268
00:17:59,204 --> 00:18:00,664
Não é para ele,
269
00:18:00,664 --> 00:18:03,083
uma air fryer que demora mais a fritar,
270
00:18:03,083 --> 00:18:08,088
ao contrário das tradicionais, de óleo.
271
00:18:10,132 --> 00:18:14,845
A Stevie, senhoras e senhores.
Aplausos para a Stevie. Sim.
272
00:18:14,845 --> 00:18:16,138
Olá.
273
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
- Estás bem?
- Adora carteiras.
274
00:18:19,933 --> 00:18:21,018
Adora carteiras.
275
00:18:21,018 --> 00:18:23,562
Outros Scotts famosos...
276
00:18:28,734 --> 00:18:33,906
Sim. Acho que ele está a ter dificuldade
em dizer algo substancial...
277
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
... porque não há
nada de substancial para dizer.
278
00:18:37,492 --> 00:18:39,703
- Não!
- Não.
279
00:18:39,703 --> 00:18:42,789
Estive morto durante três horas,
e ninguém reparou.
280
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Acho que morri como vivi,
de forma despercebida.
281
00:18:47,628 --> 00:18:51,381
Um homem sem importância,
apenas admirado pela sua aparência.
282
00:18:52,132 --> 00:18:54,927
Mas recebi
uma segunda oportunidade na vida,
283
00:18:54,927 --> 00:19:00,432
uma segunda oportunidade
para viver uma vida merecedora.
284
00:19:01,433 --> 00:19:04,978
E o homem que sou hoje
pode não ser o homem que serei amanhã.
285
00:19:04,978 --> 00:19:07,022
Por isso, tomei uma decisão.
286
00:19:10,067 --> 00:19:13,362
E, para sensibilizar as pessoas
para a subida do nível do mar,
287
00:19:14,446 --> 00:19:16,532
algo que tem preocupado a Stevie,
288
00:19:17,032 --> 00:19:21,787
decidi atravessar sozinho
o Atlântico a remar.
289
00:19:30,879 --> 00:19:31,964
Certo.
290
00:19:35,008 --> 00:19:36,385
Vou só...
291
00:19:54,695 --> 00:19:56,196
Está tudo bem?
292
00:19:57,155 --> 00:19:59,241
- Sim, está.
- Só perguntei
293
00:19:59,241 --> 00:20:02,202
porque acabaste de anunciar
que vais atravessar um oceano a remar.
294
00:20:02,202 --> 00:20:05,497
Sim. Vou mesmo.
295
00:20:06,248 --> 00:20:09,084
Certo. De onde veio essa ideia?
296
00:20:12,880 --> 00:20:15,382
Fiz muito pouco com a minha vida, Karen.
297
00:20:16,133 --> 00:20:20,637
E parece que o pouco que fiz foi nefasto.
298
00:20:21,471 --> 00:20:23,515
- O quê?
- Há dois anos, escrevi um relatório
299
00:20:23,515 --> 00:20:26,476
a defender a expansão
dos direitos de perfuração no Ártico.
300
00:20:26,476 --> 00:20:30,772
Agora, fazem perfurações para gás de xisto
no Leste da Gronelândia,
301
00:20:30,772 --> 00:20:34,943
que é a área principal de reprodução
302
00:20:35,777 --> 00:20:37,196
da foca-de-weddell.
303
00:20:37,779 --> 00:20:38,989
Aqui está.
304
00:20:38,989 --> 00:20:42,659
Sim, é uma foca com uma cara irritante.
E depois?
305
00:20:42,659 --> 00:20:47,539
Desde que começaram as perfurações,
a população de focas diminuiu 40%.
306
00:20:48,665 --> 00:20:50,876
Quase extingui a foca-de-weddell.
307
00:20:50,876 --> 00:20:52,711
Uma das espécies principais.
308
00:20:53,295 --> 00:20:55,380
Nem sabia que havia espécies diferentes.
309
00:20:55,380 --> 00:20:57,591
Pensava que havia só uma. Focas.
310
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
Graças a mim, só deve haver uma.
311
00:20:59,301 --> 00:21:00,385
Sabes que mais, Scott?
312
00:21:00,385 --> 00:21:02,971
Talvez tenham de ser menos esquisitas
com onde fazem sexo.
313
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Eu já vi focas.
Têm sorte de conseguir fazer sexo sequer.
314
00:21:07,184 --> 00:21:11,688
Falhei em quase todos os aspetos da vida.
315
00:21:13,440 --> 00:21:14,441
Tirando com a Stevie.
316
00:21:16,235 --> 00:21:17,694
Não lhe vou falhar.
317
00:21:18,946 --> 00:21:21,698
Não vou destruir ativamente o futuro dela.
318
00:21:21,698 --> 00:21:24,701
Vá lá, Scott. Tens 50 anos.
319
00:21:25,619 --> 00:21:27,538
Nem vais ao ginásio.
320
00:21:27,538 --> 00:21:30,165
A Stevie adora-te como és.
321
00:21:30,165 --> 00:21:32,626
O meu pai morreu quando tinha 51 anos.
322
00:21:32,626 --> 00:21:34,419
Dá que pensar, não dá?
323
00:21:35,337 --> 00:21:37,047
Quanto tempo me resta?
324
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
Ele caiu do telhado
a arranjar a parabólica.
325
00:21:39,258 --> 00:21:42,177
- Não é hereditário, Scott.
- Dá que pensar!
326
00:21:45,389 --> 00:21:46,849
Vou deixar a minha marca.
327
00:21:49,685 --> 00:21:50,686
Anda.
328
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
Foi por isso que pedi histórias.
329
00:22:01,488 --> 00:22:03,156
- Continuo... Não?
- Não.
330
00:22:04,950 --> 00:22:08,036
Muito bem.
Se vamos jogar ao Biscoitos do Parson,
331
00:22:08,036 --> 00:22:10,205
é melhor começarmos,
ou só acabamos à meia-noite.
332
00:22:10,205 --> 00:22:12,624
Tirem o sapato esquerdo,
333
00:22:12,624 --> 00:22:15,836
pensem no vosso MNE favorito
e não digam a ninguém.
334
00:22:15,836 --> 00:22:18,088
- Não queremos jogar a isso, Scott.
- Está bem.
335
00:22:25,679 --> 00:22:28,432
- Eu conheço um jogo.
- Agora, não.
336
00:22:28,432 --> 00:22:29,641
É divertido.
337
00:22:33,187 --> 00:22:34,605
Está bem. Como se chama?
338
00:22:35,189 --> 00:22:36,064
Chama-se...
339
00:22:36,064 --> 00:22:45,657
Será que flutua?
340
00:22:48,035 --> 00:22:50,495
- Afunda!
- Flutua!
341
00:22:50,495 --> 00:22:52,581
Afunda!
342
00:22:53,832 --> 00:22:55,292
Ele disse que flutuava.
343
00:22:55,292 --> 00:23:01,924
Será que flutua?
344
00:23:01,924 --> 00:23:06,386
Afunda!
345
00:23:07,179 --> 00:23:09,890
Estavam todos errados.
346
00:23:09,890 --> 00:23:16,104
Será que flutua?
347
00:23:25,280 --> 00:23:26,281
Muito bem.
348
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Desculpa novamente pelo discurso.
349
00:23:30,619 --> 00:23:34,623
Quando um homem quer uma janela,
um amigo oferece-lhe um espelho.
350
00:23:34,623 --> 00:23:37,543
Sim. Foi mesmo isso que pensei.
351
00:23:37,543 --> 00:23:38,961
- Sim.
- Vem cá.
352
00:23:39,628 --> 00:23:41,046
Muito bem.
353
00:23:42,714 --> 00:23:44,258
Pronto.
354
00:23:45,092 --> 00:23:47,386
Muito bem. Assim.
355
00:23:52,140 --> 00:23:55,561
Está tudo bem, mãe?
Viste algum fantasma na janela?
356
00:23:55,561 --> 00:23:57,229
Estou tão envergonhada.
357
00:23:57,229 --> 00:23:59,189
Foi um verdadeiro despertar.
358
00:23:59,690 --> 00:24:02,276
Só volto a beber quando chegarmos a casa.
359
00:24:03,986 --> 00:24:05,863
- Adoro-te.
- E eu a ti. Adeus.
360
00:24:05,863 --> 00:24:07,948
- Adeus, Jill. Falta esta.
- Adeus.
361
00:24:08,866 --> 00:24:10,242
- Pronto.
- Muito bem.
362
00:24:10,909 --> 00:24:12,411
Posso conduzir? Por favor.
363
00:24:13,495 --> 00:24:14,496
Por favor?
364
00:24:15,122 --> 00:24:16,290
Está bem.
365
00:24:16,290 --> 00:24:18,375
Mas, ao mínimo indício de raiva,
366
00:24:18,375 --> 00:24:20,919
- voltamos a trocar. Sim?
- Não vai haver nada disso.
367
00:24:23,005 --> 00:24:25,174
- Tens tudo?
- Sim.
368
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
Tenho tudo de que preciso.
369
00:24:27,426 --> 00:24:28,427
Vamos.
370
00:24:29,219 --> 00:24:30,721
- Adeus!
- Adeus!
371
00:24:46,904 --> 00:24:48,530
CONJUNTO DE BADMÍNTON
372
00:25:13,972 --> 00:25:15,265
Está bem.
373
00:25:32,115 --> 00:25:33,951
NOVA MORADA
374
00:25:35,369 --> 00:25:37,037
FAVORITOS
375
00:25:37,037 --> 00:25:38,163
CASA (KAT)
376
00:25:40,457 --> 00:25:41,667
RUA FERNDELL, N.o 40, BRIGHTON
377
00:25:45,879 --> 00:25:47,256
Muito bem.
378
00:25:48,715 --> 00:25:49,716
Vamos embora.
379
00:27:03,749 --> 00:27:05,751
Legendas: Diogo Grácio