1 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Bingo! 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,756 FELIZ 50.o ANIVERSÁRIO, SCOTT 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,593 Acabei de encontrar o local perfeito para ser assassinado. 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,429 Ainda queres fazer esse jogo estúpido? 5 00:00:54,429 --> 00:00:55,389 Claro! 6 00:00:55,389 --> 00:00:58,892 Os meus anos são a oportunidade perfeita para nos juntarmos todos 7 00:00:58,892 --> 00:01:02,396 e nos divertirmos à grande, dentro dos termos do arrendamento. 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,858 Então, sentes-te melhor por fazeres 50 anos? 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 Sim! Estou muito positivo. 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 - Mesmo muito positivo. - Ainda bem. 11 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Valha-me Deus! Olhem para isto. 12 00:01:55,490 --> 00:01:57,159 Porque conduzes sempre tu? 13 00:01:57,159 --> 00:02:00,662 O teu pai tornou-se violento na estrada desde que se tornou taxista. 14 00:02:00,662 --> 00:02:03,999 É embaraçoso gesticulares para toda a gente, Jase. 15 00:02:03,999 --> 00:02:07,085 Se tu gesticulasses a mais algumas pessoas, 16 00:02:07,085 --> 00:02:09,463 eu não teria de o fazer, que tal? 17 00:02:09,463 --> 00:02:12,174 Meu Deus! Assusta-me sempre. 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 - Aqui estão eles. - Viva! 19 00:02:14,718 --> 00:02:16,345 Conseguiram! Estão bem? 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 Desculpem o atraso, segundo os meus padrões. 21 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 Ainda me estou a habituar ao carro. 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 Como se conduz? 23 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Não é nada mau. 24 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 Vou desmontar o motor em casa. 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 - Porquê? Qual é o problema? - Nenhum. 26 00:02:28,732 --> 00:02:31,902 Diz-me que desmontas o teu motor para inspeções mensais. 27 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 Sim, claro. 28 00:02:33,362 --> 00:02:36,073 Ultimamente, tenho-me desleixado. 29 00:02:36,073 --> 00:02:37,199 Olha. 30 00:02:37,199 --> 00:02:39,535 - A Princess tirou notas. - Tirou? 31 00:02:41,537 --> 00:02:43,622 - Notas mentais. - Notas mentais. 32 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 - Olá! - Isto é agradável. 33 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 - Estás bem? - Sim. 34 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Aqui estão eles. 35 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Bela entrada. 36 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Quão ricos são? 37 00:02:51,380 --> 00:02:54,758 Não, é só nossa este fim de semana. 38 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 A sala de jogos é pequena. E aparecia um pavão na internet, 39 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 - cuja ausência é suspeita. - Certo. 40 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 - Parabéns! - Parabéns. 41 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 Bolas! Por que raio trouxeram aquilo? 42 00:03:09,106 --> 00:03:12,609 - Não há quartos para todos? - Há quartos suficientes. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 Mas eles preferem a caravana. 44 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Olá! 45 00:03:15,445 --> 00:03:17,489 Sabias que têm de tudo ali? 46 00:03:17,489 --> 00:03:20,951 - Certo. - Não, têm mesmo de tudo. 47 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Podes testá-lo. 48 00:03:26,540 --> 00:03:29,376 - Ali está ela. Olá! - Olá. 49 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Como vai o discurso? Para depois do jantar. 50 00:03:36,842 --> 00:03:39,928 Sim! Vai muito bem. 51 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Está bem encaminhado. Ótimo. Se não te importares, 52 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 reduz o tempo para meia horinha. 53 00:03:45,642 --> 00:03:47,728 Tudo bem, sem problema. 54 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Está mais curtinho. - Certo. 55 00:03:49,479 --> 00:03:51,106 - Portanto... - Ótimo. 56 00:03:51,106 --> 00:03:53,317 Só tenho três horas para os jogos. 57 00:03:53,317 --> 00:03:56,111 Mal há tempo para uma ronda do Gato do Ministro. 58 00:03:56,111 --> 00:03:58,280 - Certo. - Quanto mais para o Estás Aí, Moriarty?, 59 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 o Biscoitos do Parson ou o Chamem-me Seamus. 60 00:04:00,616 --> 00:04:04,745 E não se preocupem. Vamos acabar com o Passem o Chinelo. 61 00:04:04,745 --> 00:04:07,706 - Não queremos um motim. - Eu conheço um bom jogo. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 - Chama-se Será que Flutua? - Sim? 63 00:04:11,168 --> 00:04:13,962 Pega-se numa tigela com água e vê-se o que flutua. 64 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Certo. 65 00:04:17,341 --> 00:04:18,716 Querem que repita as regras? 66 00:04:18,716 --> 00:04:23,472 Não, mas vou considerar a tua sugestão. 67 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 - Está bem. - Toma, filho. 68 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 Pai, vê isto. 69 00:05:12,771 --> 00:05:17,401 Olá. Tens um furador de papel na caravana? 70 00:05:17,401 --> 00:05:18,652 Folha A3 ou A4? 71 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 A4. 72 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 A desfazer a mala? 73 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 Tens saudades da tua avó? 74 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 É duro, não é? 75 00:05:36,003 --> 00:05:39,798 Quando as pessoas estavam cá e deixam de estar. 76 00:05:44,386 --> 00:05:46,013 Há pessoas que levamos connosco. 77 00:05:46,597 --> 00:05:49,016 Eu sei, mas são pesadas. 78 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Pois são. 79 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 Porque o cartão é de boa qualidade. 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Depois, um dia, parecem mais leves, 81 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 e percebemos que deixámos de as levar. 82 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 Como sabemos quando é hora de deixar de as levar? 83 00:06:08,160 --> 00:06:09,286 Não sei. 84 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 Está na hora! 85 00:06:16,335 --> 00:06:17,377 Está na hora! 86 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 Está na hora! 87 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 Raios, Scott! 88 00:06:25,052 --> 00:06:28,138 Não! Eu sou o Lorde da Mansão Slaughterbridge. 89 00:06:28,138 --> 00:06:33,018 Sejam bem-vindos! Entrem! 90 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 - O gongo acordou-me. - Sim. 91 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 Bebi um bocadinho de xerez na viagem. 92 00:06:39,316 --> 00:06:42,361 Certo. Quando isto acabar, acho que é melhor conversarmos. 93 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 Está bem. Seria agradável. 94 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 - Scott. - Quem é esse? 95 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 Eu digo-te quem é. 96 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 É um homem que não ouve os meus conselhos 97 00:06:52,412 --> 00:06:54,748 - quando lhe digo que ninguém quer... - Olá! 98 00:06:54,748 --> 00:06:57,543 E bem-vindos à Mansão Slaughterbridge. 99 00:06:59,545 --> 00:07:03,632 O vosso anfitrião, o Lorde Slaughterbr... Sou eu, eu sou o Lorde Slaughterbridge. 100 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Desculpem, vou só... 101 00:07:05,843 --> 00:07:11,098 Pedi à Karen para ler isto, mas não lhe apeteceu. 102 00:07:11,682 --> 00:07:12,558 Certo. 103 00:07:12,558 --> 00:07:17,980 Eu sou o Lorde Slaughterbridge e quero que resolvem um homicídio. 104 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 Exato. Em breve, serei assassinado por alguém aqui presente. 105 00:07:24,069 --> 00:07:25,863 Sim, não me admira. 106 00:07:26,488 --> 00:07:30,492 - Princess! - Mas quem são os suspeitos? 107 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Tire um adereço. 108 00:07:39,084 --> 00:07:42,087 Slenderwell, o venerável vigário. 109 00:07:45,007 --> 00:07:46,717 A Madame Rashevsky. 110 00:07:46,717 --> 00:07:50,554 A excêntrica espiritualista que fala com os mortos. 111 00:07:50,554 --> 00:07:53,473 Sempre senti uma ligação com o Além. 112 00:07:53,473 --> 00:07:58,562 - O Jason é Dick Malone, o detetive durão. - Vá lá! 113 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Capaz de ler a alma de outro homem só com um olhar. 114 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 Recorre a álcool para os outros darem à língua. 115 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 - Podemos formar uma parceria. - Claro, Jill. 116 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - Raios! - O médico. 117 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 Sempre de confiança, menos os que aparecem nas notícias. 118 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Os homens são os detetives e os médicos. 119 00:08:14,328 --> 00:08:17,247 Meu Deus! Não podemos ter uma tarde de folga? 120 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Bem... 121 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 Delilah Deville. 122 00:08:21,877 --> 00:08:26,048 Lábios sedentos! Jovem astuta e sedutora, que corrompe qualquer homem que... 123 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 Certo, acho que já se percebeu. 124 00:08:28,509 --> 00:08:33,138 Tem um trabalho honrado, e há igualdade de salário. 125 00:08:33,138 --> 00:08:34,097 Melhor. 126 00:08:34,097 --> 00:08:36,390 Langley Truman, o ás do jornalismo. 127 00:08:37,476 --> 00:08:40,645 Isabella e Isadora Slaughterbridge, 128 00:08:40,645 --> 00:08:43,982 netas e herdeiras da fortuna Slaughterbridge. 129 00:08:44,816 --> 00:08:45,651 Interessante. 130 00:08:45,651 --> 00:08:50,614 - Karen. - Por último, Carla Santiago. 131 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Assistente do embaixador espanhol. 132 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 Quem diria? Não havia opções para crianças. 133 00:08:56,286 --> 00:08:58,914 Mas não te preocupes. É um papel sobretudo simbólico. 134 00:08:58,914 --> 00:09:04,545 Quando encontrarem o meu corpo algures na casa, 135 00:09:04,545 --> 00:09:09,383 terão de seguir as pistas que levarão ao assassino entre nós. 136 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Podem começar a investigação daqui a um minuto. 137 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 Talvez dois, porque é ali ao fundo do corredor. 138 00:09:16,890 --> 00:09:18,392 Ou será? 139 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 Não temos de fazer este jogo, se não quiserem. 140 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Podemos beber uns copos. 141 00:09:23,355 --> 00:09:25,816 Pronto, ele já se foi embora. 142 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Nik. - Sim? 143 00:09:27,568 --> 00:09:29,653 Temos de falar sobre o Scott. 144 00:09:29,653 --> 00:09:31,321 - Uma intervenção? - Não. 145 00:09:31,321 --> 00:09:33,782 É sobre o discurso que ele quer que eu faça. 146 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 - Não tenho nada. Que digo? - Não sei. 147 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 - Coisas que sabes sobre ele. - Não sei nada sobre ele. 148 00:09:38,370 --> 00:09:41,290 Jase, conhece-lo há anos. Foste o padrinho do casamento dele. 149 00:09:41,290 --> 00:09:44,251 Inspira-te nas vossas memórias juntos. 150 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 - Pai! - Nikki. 151 00:09:47,754 --> 00:09:48,881 Sim? 152 00:09:48,881 --> 00:09:51,341 Queres parar com isto e ir comer os canapés? 153 00:09:52,134 --> 00:09:53,051 Sim. 154 00:09:53,051 --> 00:09:57,389 Pai, tens alguma observação sobre o Scott? 155 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 Memórias, histórias engraçadas, qualquer coisa para o maldito discurso. 156 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 Eu tento ignorá-lo ao máximo. 157 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Ele é alto. Reparei nisso. 158 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 Obrigadinho. Foi muito útil. 159 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 Ele não está aqui. Estou farta. 160 00:10:27,836 --> 00:10:29,171 Tenho de seguir em frente. 161 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Podemos ver na sala de visitas, mas não estou para isto, sinceramente. 162 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 Não, não é isso. 163 00:10:36,220 --> 00:10:41,266 Eu instalei uma aplicação de encontros. 164 00:10:42,643 --> 00:10:46,772 Mas não sei o que fazer. É um mundo diferente. 165 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Não mudou assim tanto. Como começaste a namorar com a avó? 166 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 Fomos beber uns copos na sexta-feira, e eu pedi a mão ao pai dela na segunda. 167 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Certo. 168 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 Mudou um bocadinho. 169 00:10:58,283 --> 00:11:02,663 Precisamos de uma descrição para a tua biografia. 170 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Dá cá. Que tal isto? 171 00:11:09,336 --> 00:11:12,047 É uma lista em ordem alfabética dos teus problemas médicos. 172 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 Fica melhor em ordem decrescente de gravidade? 173 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Vou escrever "preocupado com a saúde". 174 00:11:18,428 --> 00:11:20,556 Certo. E uma fotografia para o perfil? 175 00:11:22,432 --> 00:11:23,267 Olha. 176 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Sim. 177 00:11:30,983 --> 00:11:35,904 Avô... Precisas de fotografias novas. 178 00:11:39,366 --> 00:11:43,495 - Devíamos estar à procura do tio Scott. - E estamos, de certa forma. 179 00:11:43,495 --> 00:11:46,331 Se eu não arranjar nada para dizer no discurso, 180 00:11:46,331 --> 00:11:48,584 ele não será o único a morrer, acredita. 181 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 Além disso, há imensa gente à procura dele. 182 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Alguém o vai encontrar. 183 00:12:10,230 --> 00:12:11,315 Não há nada sobre ele. 184 00:12:11,315 --> 00:12:14,902 Escrevo "Scott Filbert" e diz "queria dizer 'soft filters'?" 185 00:12:14,902 --> 00:12:17,571 Depois, mostra uma página de acessórias para câmaras. 186 00:12:18,155 --> 00:12:21,533 Como vai isso? Encontraste alguma coisa? Deixa ver. 187 00:12:21,533 --> 00:12:25,454 Não sei se consigo arranjar material para 30 minutos 188 00:12:25,454 --> 00:12:29,333 de uma avaliação de uma air fryer e de uma lista desatualizada de empresas. 189 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 Está na hora de um verdadeiro trabalho de detetive. 190 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Segue-me. 191 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 Não devíamos estar à procura do Scott? 192 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 Há imensa gente. Alguém o há de encontrar. 193 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 Muito bem. Junta os lábios como se fosses beijar alguém. 194 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 Estreita a cara. Agora, inclina-te. 195 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 E levanta e afasta os braços do corpo. 196 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 Faz-te parecer mais magro. 197 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 Esquece esta última. Sorri apenas. 198 00:12:59,655 --> 00:13:01,532 Pensa em algo que te faz feliz. 199 00:13:04,201 --> 00:13:05,452 Lembras-te de quando provámos 200 00:13:05,452 --> 00:13:08,539 que o mecânico estava errado ao substituirmos a tampa do distribuidor, 201 00:13:08,539 --> 00:13:13,669 a localizarmos e removermos, tendo cuidado com os cabos de vela, 202 00:13:13,669 --> 00:13:16,588 e, depois, ligarmos a vela à nova tampa? 203 00:13:16,588 --> 00:13:17,714 Notas mentais. 204 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Isso mesmo! 205 00:13:19,883 --> 00:13:23,804 Boa, mas precisamos de mais. 206 00:13:28,892 --> 00:13:30,269 Tudo bem, Princess? 207 00:13:30,269 --> 00:13:33,939 Olá. Queria saber se tens copos de champanhe, 208 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 um chapéu de palha e óculos de leitura. 209 00:13:38,151 --> 00:13:39,695 E tacos de golfe. 210 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 É para já. 211 00:13:41,864 --> 00:13:43,448 Devíamos estar a ver as coisas dele? 212 00:13:43,448 --> 00:13:46,743 Se queres conhecer um homem, vê-lhe os bolsos. 213 00:13:46,743 --> 00:13:49,788 - Vá lá, Scott. Dá-me algo. - Cartão da biblioteca. 214 00:13:52,040 --> 00:13:53,125 Quando caduca? 215 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Em breve. 216 00:13:54,877 --> 00:13:57,462 Vale a pena para o discurso? Perdi-me. 217 00:13:59,464 --> 00:14:01,800 Sim. Eu esmiúço uns minutos com isto. 218 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 Muito bem. Continua à procura. 219 00:14:16,940 --> 00:14:18,567 TODOS NO MAR 220 00:14:18,567 --> 00:14:21,278 {\an8}UMA MULHER COMUM A TENTAR ATRAVESSAR O ATLÂNTICO A REMO 221 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Dá um golinho. 222 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Talvez esteja demasiado velho para isto. 223 00:14:34,708 --> 00:14:38,504 Estás ótimo, mas podemos fazer coisas para pareceres mais novo. 224 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Já pareces ter 60 e poucos anos. Desaperta o botão de cima. 225 00:14:43,800 --> 00:14:47,054 Não me faças parecer demasiado novo. Não quero mulheres mais jovens. 226 00:14:47,763 --> 00:14:51,808 Não estou para aturar a insolência das mulheres com 60 e poucos anos. 227 00:14:51,808 --> 00:14:52,893 Entendido. 228 00:15:00,400 --> 00:15:02,194 Encontro alguém e deslizo para a direita. 229 00:15:02,194 --> 00:15:04,279 Tens de deslizar montes de pessoas. 230 00:15:05,572 --> 00:15:06,657 Isso é nojento. 231 00:15:06,657 --> 00:15:07,741 - Nikki. - Sim? 232 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 Estou preocupada. 233 00:15:08,951 --> 00:15:13,121 Desde que pus este lenço, sinto que despertei algo em mim. 234 00:15:13,872 --> 00:15:17,292 Acho que vi uma figura na janela lá de cima. 235 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Algo de outro mundo. 236 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Certo. Temos mesmo de conversar. 237 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Toma. 238 00:15:26,343 --> 00:15:28,095 - Um nível? - Sim. 239 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 - Cola? - Sim. 240 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 Giz de bilhar? 241 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 De nada valeria ter os tacos sem o giz. 242 00:15:35,936 --> 00:15:37,980 Um conjunto de badmínton? 243 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 Não, acho que não temos. 244 00:15:41,441 --> 00:15:42,943 Embrulha! 245 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 Esperem. Onde está o Scott? 246 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Estiveste... 247 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 ... ali o dia todo? 248 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 Não te conseguimos encontrar! 249 00:16:19,062 --> 00:16:22,524 - Estávamos preocupados. - Sim. 250 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 Sim. 251 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 Jason. 252 00:16:28,322 --> 00:16:29,781 Fazes o teu discurso? 253 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 Ele disse depois da sobremesa. 254 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 Olá. Obrigado. Está na hora do discurso. 255 00:16:43,879 --> 00:16:49,551 Certo. Estamos aqui reunidos 256 00:16:50,177 --> 00:16:55,057 para celebrar os 50 ótimos anos do Scott Filbert. 257 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 Que dizer sobre o Scott Filbert? 258 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 Ele é um homem. 259 00:17:07,361 --> 00:17:09,029 Um homem alto. 260 00:17:09,695 --> 00:17:11,198 Um homem casado. 261 00:17:11,198 --> 00:17:15,618 Um homem alto, com emprego e casado, 262 00:17:15,618 --> 00:17:19,289 com uma casa, uma mulher e uma filha. 263 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 Jase? 264 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 Ele é sócio de uma biblioteca. 265 00:17:47,860 --> 00:17:48,944 Mas não por muito tempo. 266 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Lamento. 267 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 Ele é um homem de altos padrões. 268 00:17:59,204 --> 00:18:00,664 Não é para ele, 269 00:18:00,664 --> 00:18:03,083 uma air fryer que demora mais a fritar, 270 00:18:03,083 --> 00:18:08,088 ao contrário das tradicionais, de óleo. 271 00:18:10,132 --> 00:18:14,845 A Stevie, senhoras e senhores. Aplausos para a Stevie. Sim. 272 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 Olá. 273 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 - Estás bem? - Adora carteiras. 274 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 Adora carteiras. 275 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Outros Scotts famosos... 276 00:18:28,734 --> 00:18:33,906 Sim. Acho que ele está a ter dificuldade em dizer algo substancial... 277 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 ... porque não há nada de substancial para dizer. 278 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 - Não! - Não. 279 00:18:39,703 --> 00:18:42,789 Estive morto durante três horas, e ninguém reparou. 280 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Acho que morri como vivi, de forma despercebida. 281 00:18:47,628 --> 00:18:51,381 Um homem sem importância, apenas admirado pela sua aparência. 282 00:18:52,132 --> 00:18:54,927 Mas recebi uma segunda oportunidade na vida, 283 00:18:54,927 --> 00:19:00,432 uma segunda oportunidade para viver uma vida merecedora. 284 00:19:01,433 --> 00:19:04,978 E o homem que sou hoje pode não ser o homem que serei amanhã. 285 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 Por isso, tomei uma decisão. 286 00:19:10,067 --> 00:19:13,362 E, para sensibilizar as pessoas para a subida do nível do mar, 287 00:19:14,446 --> 00:19:16,532 algo que tem preocupado a Stevie, 288 00:19:17,032 --> 00:19:21,787 decidi atravessar sozinho o Atlântico a remar. 289 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Certo. 290 00:19:35,008 --> 00:19:36,385 Vou só... 291 00:19:54,695 --> 00:19:56,196 Está tudo bem? 292 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 - Sim, está. - Só perguntei 293 00:19:59,241 --> 00:20:02,202 porque acabaste de anunciar que vais atravessar um oceano a remar. 294 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 Sim. Vou mesmo. 295 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Certo. De onde veio essa ideia? 296 00:20:12,880 --> 00:20:15,382 Fiz muito pouco com a minha vida, Karen. 297 00:20:16,133 --> 00:20:20,637 E parece que o pouco que fiz foi nefasto. 298 00:20:21,471 --> 00:20:23,515 - O quê? - Há dois anos, escrevi um relatório 299 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 a defender a expansão dos direitos de perfuração no Ártico. 300 00:20:26,476 --> 00:20:30,772 Agora, fazem perfurações para gás de xisto no Leste da Gronelândia, 301 00:20:30,772 --> 00:20:34,943 que é a área principal de reprodução 302 00:20:35,777 --> 00:20:37,196 da foca-de-weddell. 303 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Aqui está. 304 00:20:38,989 --> 00:20:42,659 Sim, é uma foca com uma cara irritante. E depois? 305 00:20:42,659 --> 00:20:47,539 Desde que começaram as perfurações, a população de focas diminuiu 40%. 306 00:20:48,665 --> 00:20:50,876 Quase extingui a foca-de-weddell. 307 00:20:50,876 --> 00:20:52,711 Uma das espécies principais. 308 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 Nem sabia que havia espécies diferentes. 309 00:20:55,380 --> 00:20:57,591 Pensava que havia só uma. Focas. 310 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Graças a mim, só deve haver uma. 311 00:20:59,301 --> 00:21:00,385 Sabes que mais, Scott? 312 00:21:00,385 --> 00:21:02,971 Talvez tenham de ser menos esquisitas com onde fazem sexo. 313 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Eu já vi focas. Têm sorte de conseguir fazer sexo sequer. 314 00:21:07,184 --> 00:21:11,688 Falhei em quase todos os aspetos da vida. 315 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Tirando com a Stevie. 316 00:21:16,235 --> 00:21:17,694 Não lhe vou falhar. 317 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 Não vou destruir ativamente o futuro dela. 318 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 Vá lá, Scott. Tens 50 anos. 319 00:21:25,619 --> 00:21:27,538 Nem vais ao ginásio. 320 00:21:27,538 --> 00:21:30,165 A Stevie adora-te como és. 321 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 O meu pai morreu quando tinha 51 anos. 322 00:21:32,626 --> 00:21:34,419 Dá que pensar, não dá? 323 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 Quanto tempo me resta? 324 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Ele caiu do telhado a arranjar a parabólica. 325 00:21:39,258 --> 00:21:42,177 - Não é hereditário, Scott. - Dá que pensar! 326 00:21:45,389 --> 00:21:46,849 Vou deixar a minha marca. 327 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Anda. 328 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Foi por isso que pedi histórias. 329 00:22:01,488 --> 00:22:03,156 - Continuo... Não? - Não. 330 00:22:04,950 --> 00:22:08,036 Muito bem. Se vamos jogar ao Biscoitos do Parson, 331 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 é melhor começarmos, ou só acabamos à meia-noite. 332 00:22:10,205 --> 00:22:12,624 Tirem o sapato esquerdo, 333 00:22:12,624 --> 00:22:15,836 pensem no vosso MNE favorito e não digam a ninguém. 334 00:22:15,836 --> 00:22:18,088 - Não queremos jogar a isso, Scott. - Está bem. 335 00:22:25,679 --> 00:22:28,432 - Eu conheço um jogo. - Agora, não. 336 00:22:28,432 --> 00:22:29,641 É divertido. 337 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 Está bem. Como se chama? 338 00:22:35,189 --> 00:22:36,064 Chama-se... 339 00:22:36,064 --> 00:22:45,657 Será que flutua? 340 00:22:48,035 --> 00:22:50,495 - Afunda! - Flutua! 341 00:22:50,495 --> 00:22:52,581 Afunda! 342 00:22:53,832 --> 00:22:55,292 Ele disse que flutuava. 343 00:22:55,292 --> 00:23:01,924 Será que flutua? 344 00:23:01,924 --> 00:23:06,386 Afunda! 345 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 Estavam todos errados. 346 00:23:09,890 --> 00:23:16,104 Será que flutua? 347 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Muito bem. 348 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Desculpa novamente pelo discurso. 349 00:23:30,619 --> 00:23:34,623 Quando um homem quer uma janela, um amigo oferece-lhe um espelho. 350 00:23:34,623 --> 00:23:37,543 Sim. Foi mesmo isso que pensei. 351 00:23:37,543 --> 00:23:38,961 - Sim. - Vem cá. 352 00:23:39,628 --> 00:23:41,046 Muito bem. 353 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 Pronto. 354 00:23:45,092 --> 00:23:47,386 Muito bem. Assim. 355 00:23:52,140 --> 00:23:55,561 Está tudo bem, mãe? Viste algum fantasma na janela? 356 00:23:55,561 --> 00:23:57,229 Estou tão envergonhada. 357 00:23:57,229 --> 00:23:59,189 Foi um verdadeiro despertar. 358 00:23:59,690 --> 00:24:02,276 Só volto a beber quando chegarmos a casa. 359 00:24:03,986 --> 00:24:05,863 - Adoro-te. - E eu a ti. Adeus. 360 00:24:05,863 --> 00:24:07,948 - Adeus, Jill. Falta esta. - Adeus. 361 00:24:08,866 --> 00:24:10,242 - Pronto. - Muito bem. 362 00:24:10,909 --> 00:24:12,411 Posso conduzir? Por favor. 363 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Por favor? 364 00:24:15,122 --> 00:24:16,290 Está bem. 365 00:24:16,290 --> 00:24:18,375 Mas, ao mínimo indício de raiva, 366 00:24:18,375 --> 00:24:20,919 - voltamos a trocar. Sim? - Não vai haver nada disso. 367 00:24:23,005 --> 00:24:25,174 - Tens tudo? - Sim. 368 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Tenho tudo de que preciso. 369 00:24:27,426 --> 00:24:28,427 Vamos. 370 00:24:29,219 --> 00:24:30,721 - Adeus! - Adeus! 371 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 CONJUNTO DE BADMÍNTON 372 00:25:13,972 --> 00:25:15,265 Está bem. 373 00:25:32,115 --> 00:25:33,951 NOVA MORADA 374 00:25:35,369 --> 00:25:37,037 FAVORITOS 375 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 CASA (KAT) 376 00:25:40,457 --> 00:25:41,667 RUA FERNDELL, N.o 40, BRIGHTON 377 00:25:45,879 --> 00:25:47,256 Muito bem. 378 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Vamos embora. 379 00:27:03,749 --> 00:27:05,751 Legendas: Diogo Grácio